Luke continued his written account in Acts 1:1-8 (NET):
I wrote (ἐποιησάμην, a form of ποιέω) the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do (ποιεῖν, another form of ποιέω) and teach (διδάσκειν, a form of διδάσκω) until the day he was taken up to heaven, after he had given orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen. To the same apostles also, after his suffering (παθεῖν, a form of πάσχω), he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period and spoke about matters concerning the kingdom of God. While he was with them, he declared, “Do not leave Jerusalem, but wait there for what my Father promised (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία), which you heard about from me. For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
So when they had gathered together, they began to ask1 him, “Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?” He told them, “You are not permitted to know (γνῶναι, a form of γινώσκω) the times or periods that the Father has set by his own authority (ἐξουσίᾳ). But you will receive power (δύναμιν, a form of δύναμις) when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my2 witnesses (μάρτυρες, a form of μάρτυς) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
Addendum: September 29, 2018
Tables of Acts 1:6 and 1:8 comparing the NET and KJV follow.
Net Parallel Greek | Stephanus Textus Receptus | |
Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ | οι μεν ουν συνελθοντες επηρωτων αυτον λεγοντες κυριε ει εν τω χρονω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν τω ισραηλ | οι μεν ουν συνελθοντες επηρωτων αυτον λεγοντες κυριε ει εν τω χρονω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν τω ισραηλ |
Net Parallel Greek | Stephanus Textus Receptus | |
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ᾿ ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς | αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης | αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης |
1 The NET parallel Greek text and NA28 had ἠρώτων here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επηρωτων.
2 The NET parallel Greek text and NA28 had μου here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μοι.
Pingback: He Takes Away, Part 2 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Romans, Part 77 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Sowing to the Flesh, Part 2 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Romans, Part 57 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Hannah’s Prayer, Part 5 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Peter’s First Gospel Proclamation Revisited, Part 1 | The Gospel and the Religious Mind