Isaiah 53:10-12, Part 2

To add נַפְשׁ֔וֹ (nephesh), translated his soul (Tanakh, KJV) or his life (NET note 28), to my consideration I must include the next clause as well.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 53:10bc (Tanakh) Table Isaiah 53:10bc (NET) Isaiah 53:10bc (NETS)

Isaiah 53:10bc (Elpenor English)

when thou shalt make his soul (נַפְשׁ֔וֹ) an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, once restitution is made [NET note 28: if you/she makes, a reparation offering, his life (nephesh, נפשו)], he will see descendants and enjoy long life, If you offer for sin, you (ψυχὴ ὑμῶν) shall see a long-lived offspring. If ye can give an offering for sin, your soul (ψυχὴ ὑμῶν) shall see a long-lived seed:

The rabbis’ choice of the Greek word ψυχὴ in the Septuagint supports the originality of some form of נַפְשׁ֔וֹ (nephesh) here.  But ὑμῶν (a form of ὑμεῖς) translates as your soul rather than his soul or his life.  And in English translation ψυχὴ ὑμῶν (your soul) is the subject of the next clause rather than the direct object of the previous one.  If the rabbis had understood נַפְשׁ֔וֹ (nephesh) as a direct object one would have expected ψυχήν in the accusative case in Greek.

I only brought up the English translation of the Septuagint because the very next word ὄψεται is a 3rd person singular form of ὁράω, and not the 2nd person plural form ὄψεσθε one would expect.  In other words ὄψεται is in complete agreement with the English translations—he shall see (Tanakh, KJV), he will see (NET)—of the very next word in the Masoretic text יִרְאֶ֥ה (ra’ah).  The English translations of the Septuagint do not reveal this disagreement between subject—your soul—and predicate—[he, she, it] shall see.

I made a table below of those occurrences of נֶפֶשׁ (nephesh) in Genesis through Deuteronomy plus Isaiah which were translated from the Masoretic text with a personal pronoun into English.  My method was haphazard enough at times that I hesitate to claim that this list is exhaustive even in the limited scope mentioned above.  It is representative.  A subset of that table follows, including only those occurrences translated with the 3rd person singular pronoun in the Tanakh or NET (found often only in the notes of the NET).

Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 28] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Genesis 34:3 נַפְשׁ֔וֹ his soul his soul [note 5] ψυχῇ Δινας ψυχῇ Δείνας
Genesis 34:8 נַפְשׁוֹ֙ The soul his soul [note 19] ψυχῇ ψυχῇ
Genesis 35:18 נַפְשָׁהּ֙ her soul her life [note 37] ψυχήν ψυχήν[1]
Genesis 37:21 נָֽפֶשׁ his life his life ψυχήν ψυχήν[2]
Genesis 42:21 נַפְשׁ֛וֹ his soul his soul [note 45] ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Genesis 44:30 וְנַפְשׁ֖וֹ his soul his very life ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
בְנַפְשֽׁוֹ the lad’s soul his son’s life τῆς τούτου ψυχῆς τῆς τούτου ψυχῆς
Exodus 21:30 נַפְשׁ֔וֹ his life his life ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Exodus 30:12 נַפְשׁ֛וֹ his soul his life ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Numbers 30:2 (30:3) נַפְשׁ֔וֹ his soul himself ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Numbers 30:4 (30:5) נַפְשָׁ֔הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:5 (30:6) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:6 (30:7) נַפְשָֽׁהּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:7 (30:8) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:8 (30:9) נַפְשָׁ֑הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:9 (30:10) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:10 (30:11) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:11 (30:12) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:12 (30:13) נַפְשָׁ֖הּ her soul n/a ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Deuteronomy 18:6 נַפְשׁ֔וֹ his soul his soul [note 9][3] ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Isaiah 5:14 נַפְשָׁ֔הּ herself its throat ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ
Isaiah 15:4 נַפְשׁ֖וֹ his life his inner being [note 7] ψυχὴ αὐτῆς ψυχὴ αὐτῆς
Isaiah 29:8 נַפְשׁוֹ֒ his soul his stomach n/a n/a
וְנַפְשׁ֖וֹ his soul his thirst ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Isaiah 44:20 נַפְשׁוֹ֙ his soul himself ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ
Isaiah 53:11 נַפְשׁוֹ֙ his soul n/a ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Isaiah 53:12 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 36] ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Isaiah 58:5 נַפְשׁ֑וֹ his soul Himself [note 10] ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ

In general נפשו was translated his soul/life and נפשה her soul/life.  I’ll consider the exceptions below.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 34:3 (Tanakh) Genesis 34:3 (NET) Genesis 34:3 (NETS)

Genesis 34:3 (Elpenor English)

And his soul (נַפְשׁ֔וֹ) did cleave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke comfortingly unto the damsel. Then he (nephesh, נפשו) became very attached to Dinah, Jacob’s daughter.  He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. And he attended to the person (ψυχῇ) of Dina (Δινας) the daughter of Jacob, and he loved the maiden and spoke with her according to the maiden’s mind. And he was attached to the soul (ψυχῇ) of Dina (Δείνας) the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and he spoke kindly to the damsel.

The rabbis who translated the Septuagint understood נַפְשׁ֔וֹ (nephesh) here as Dinah’s soul (BLB: ψυχῇ Δινας; Elpenor: ψυχῇ Δείνας) rather than Shechem’s soul.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 34:8 (Tanakh) Genesis 34:8 (NET) Genesis 34:8 (NETS)

Genesis 34:8 (Elpenor English)

And Hamor spoke with them, saying ‘The soul (נַפְשׁוֹ֙) of my son Shechem longeth for your daughter.  I pray you give her unto him to wife. But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter [NET note 19: Shechem my son, his soul (nephesh, נפשו) is attached to your daughter].  Please give her to him as his wife. And Hennor spoke with them, saying, “My son Sychem has selected your daughter with his soul (ψυχῇ); give her to him as a wife. And Emmor spoke to them, saying, Sychem my son has chosen in his heart (ψυχῇ) your daughter; give her therefore to him for a wife,

Did the Masoretes change נפשה to נפשו in verse 3 to conform to Hamor’s statement about his son’s soul in verse 8?  Or did the rabbis who translated the Septuagint make a theological judgment call here?  It is one thing for Hamor to say that the soul of my son Shechem longeth for your daughter, and quite another for the Holy Spirit (in the narrative portion of the text) to confirm that his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob after he had raped her.  Frankly, I don’t know.  I try to keep both possibilities in mind.  The NETS translation—“and spoke with her according to the maiden’s mind”—appears to be a more accurate translation of the Greek—καὶ ἐλάλησε(ν) κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ—than the English Elpenor—and he spoke kindly to the damsel.

There is a similar issue in Isaiah.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 15:4 (Tanakh) Isaiah 15:4 (NET) Isaiah 15:4 (NETS)

Isaiah 15:4 (Elpenor English)

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life (נַפְשׁ֖וֹ) shall be grievous unto him. The people of Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far away as Jahaz.  For this reason Moab’s soldiers shout in distress; their courage wavers [NET note 7: his inner being (nephesh, נפשו) quivers for him]. Because Hesebon and Eleale have cried out, her voice is heard as far as Iassa; therefore the loins of Moabitis cry aloud; her (αὐτῆς) soul (ψυχὴ) will know. For Esebon and Eleale have cried: their voice was heard to Jassa: therefore the loins of the region of Moab cry aloud; her (αὐτῆς) soul (ψυχὴ) shall know.

So again, did the Masoretes change נפשה to נפשו to fit better with the armed soldiers of Moab?  Or did the rabbis translate נפשו ψυχὴ αὐτῆς because they interpreted this as a reference to all in Moab?[4]  Again, I don’t know how to tell in isolation like this, but now I have two occurrences where the rabbis who translated the Septuagint may have translated נפשו with feminine associations.  Given the limited scope of my investigation that could be telling.

Here is the opposite issue.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 5:14 (Tanakh) Isaiah 5:14 (NET) Isaiah 5:14 (NETS)

Isaiah 5:14 (Elpenor English)

Therefore hell hath enlarged herself (נַפְשָׁ֔הּ), and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. So Death will open up its throat (nephesh, נפשה), and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her. And Hades has enlarged its (αὐτοῦ) appetite (ψυχὴν) and opened its mouth without ceasing; and her glorious ones and her great and her rich and her pestilent shall go down. Therefore hell has enlarged its (αὐτοῦ) desire (ψυχὴν) and opened its mouth without ceasing: and her glorious and great, and her rich and her pestilent men shall go down [into it].

Here it seems all too obvious that the rabbis who translated the Septuagint changed the pronoun to αὐτοῦ (a masculine/neuter form of αὐτός) because ᾅδης (NETS: Hades; English Elpenor: hell) is masculine in Greek.  I think the English translation its (though a legitimate rendering of αὐτοῦ) stems from a more modern sensibility which denies hell, death or Hades a masculine or feminine soul/life.  That English translation may or may not reflect what the rabbis had in mind, not to mention the Holy Spirit.

The main issue in Isaiah 53:10, however, is not the gender of the 3rd person pronoun employed to translate נפשו (nephesh).  Rather, in the Septuagint נפשו (nephesh) was translated with a 2nd person plural pronoun.  So I made another table below that listed the 2nd person occurrences from my original limited set.  Again, it is probably representative rather than exhaustive.  To my eye נפשך seemed most similar to נפשו.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 27:31 (Tanakh) Genesis 27:31 (NET) Genesis 27:31 (NETS)

Genesis 27:31 (Elpenor English)

And he also made savoury food, and brought it unto his father; and he said unto his father: ‘Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul (נַפְשֶֽׁךָ) may bless me.’ He also prepared some tasty food and brought it to his father.  Esau said to him, “My father, get up and eat some of your son’s wild game.  Then you can bless me [NET note 61: so that your soul (nephesh, נפשך) may bless me].” And he too prepared victuals and presented them to his father and said to his father, “Let my father rise and eat of his son’s game, so that your (σου) soul (ψυχή) may bless me.” And he also had made meats and brought them to his father; and he said to his father, Let my father arise and eat of his son’s venison, that thy (σου) soul (ψυχή) may bless me.

The Hebrew word נפשך (nephesh), however, was never translated ψυχὴ ὑμῶν in the tables I’d created.  So I worked backwards, found that נפשכם was translated ψυχὴ ὑμῶν and made the table below.

Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 28] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Leviticus 26:15 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul n/a ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Deuteronomy 11:13 נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 11:18 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul your…being ψυχὴν ὑμῶν ψυχὴν ὑμῶν
Deuteronomy 13:3 (13:4) נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς ὑμῶν ψυχῆς ὑμῶν
Isaiah 55:2 נַפְשְׁכֶֽם your soul your appetite [note 8] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Isaiah 55:3 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul you ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν

Here, in more detail, is the first example that was also translated ψυχὴ ὑμῶν.

Masoretic Text

Septuagint
Leviticus 26:15 (Tanakh) Leviticus 26:15 (NET) Leviticus 26:15 (NETS)

Leviticus 26:15 (Elpenor English)

and if ye shall reject My statutes, and if your soul (נַפְשְׁכֶ֑ם) abhor Mine ordinances, so that ye will not do all My commandments, but break My covenant; if you reject my statutes and abhor my regulations so that you do not keep all my commandments and you break my covenant— but refuse to comply with them, and your (ὑμῶν) soul (ψυχὴ) be angered by my judgments so that you do not carry out all my commandments so that you scatter my covenant to the wind, but disobey them, and your (ὑμῶν) soul (ψυχὴ) should loathe my judgments, so that ye should not keep all my commands, so as to break my covenant,

So did the Masoretes change נפשכם to נפשו to match the next verses better?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 53:11, 12 (Tanakh) Isaiah 53:11, 12 (NET) Isaiah 53:11, 12 (NETS)

Isaiah 53:11, 12 (Elpenor English)

He shall see of the travail of his soul (נַפְשׁוֹ֙), and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities [Table]. Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done.  “My servant will acquit many, for he carried their sins from the pain of his (αὐτοῦ) soul (ψυχῆς), to show him light and fill him with understanding, to justify a righteous one who is well subject to many, and he himself shall bear their sins [Table]. the travail of his (αὐτοῦ) soul (ψυχῆς), to shew him light, and to form [him] with understanding; to justify the just one who serves many well; and he shall bear their sins.
Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul (נַפְשׁ֔וֹ) unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors [Table]. So I will assign him a portion with the multitudes, he will divide the spoils of victory with the powerful, because he willingly submitted [NET note 36: because he laid bare his life (nephesh, נפשו)] to death and was numbered with the rebels, when he lifted up the sin of many and intervened on behalf of the rebels.” Therefore he shall inherit many, and he shall divide the spoils of the strong, because his (αὐτοῦ) soul (ψυχὴ) was given over to death, and he was reckoned among the lawless, and he bore the sins of many, and because of their sins he was given over [Table]. Therefore he shall inherit many, and he shall divide the spoils of the mighty; because his (αὐτοῦ) soul (ψυχὴ) was delivered to death: and he was numbered among the transgressors; and he bore the sins of many, and was delivered because of their iniquities.

Frankly, I would be more convinced, perhaps completely persuaded, if ὄψεσθε, the 2nd person plural form of ὁράω, had followed ψυχὴ ὑμῶν in Isaiah 53:10 rather than ὄψεται, the 3rd person singular form.  I don’t read this as a mistake.  The rabbis who translated the Septuagint knew Koine Greek better than I do.  I read this as their scruple not to alter the original text any more than they felt was absolutely necessary, even at the expense of good Koine Greek.

I’ll conclude this essay with Jesus’ understanding (Matthew 20:25-28 NET):

You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.  It must not be this way among you!  Instead whoever wants to be great among you must be[5] your servant [Table], and whoever wants to be first among you must be[6] your slave—just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life (ψυχὴν αὐτοῦ) as a ransom for many.

The phrase and to give his life (καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) is so much more than a poetic allusion to Jesus’ death.  His death is only the beginning of his soul/life: I tell you the solemn truth, He told his disciples, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone.  But if it dies, it produces much grain.[7]  And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.[8]

If I’ve learned anything from this exercise it is this: when the soul/life in question is God’s, I should think of it as functionally equivalent to αἰώνιος ζωὴ (eternal life).  Jesus lived, walked, was led by the Holy Spirit.  He, as a human being, was filled continuously with God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control.  His soul/life is “the absolute and unequivocal denial of the probability of [the desires of the flesh] EVER OCCURING at any moment or time in the future.”[9]  This is what He gave as a ransom for many; namely, for all and to all who take Him at his word.

The tables mentioned above follow.

Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 28] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Genesis 12:13 נַפְשִׁ֖י my soul my life ψυχή μου ψυχή μου
Genesis 19:17 נַפְשֶׁ֔ךָ thy life your lives σεαυτοῦ ψυχήν σεαυτοῦ ψυχήν
Genesis 19:19 נַפְשִׁ֑י my life my life ψυχήν μου ψυχήν μου
Genesis 19:20 נַפְשִֽׁי my soul my soul [note 61] ψυχή μου ψυχή μου
Genesis 27:4 נַפְשִׁ֖י my soul my soul [note 10] ψυχή μου ψυχή μου
Genesis 27:19 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your soul [note 34] ψυχή σου ψυχή σου
Genesis 19:25 נַפְשִׁ֑י my soul my soul [note 45] ψυχή μου ψυχή μου
Genesis 27:31 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your soul [note 61] ψυχή σου ψυχή σου
Genesis 32:30 (32:31) נַפְשִֽׁי my life my soul [note 79] μου ἡ ψυχή μου ἡ ψυχή
Genesis 34:3 נַפְשׁ֔וֹ his soul his soul [note 5] ψυχῇ Δινας ψυχῇ Δείνας
Genesis 34:8 נַפְשׁוֹ֙ The soul his soul [note 19] ψυχῇ ψυχῇ
Genesis 35:18 נַפְשָׁהּ֙ her soul her life [note 37] ψυχήν ψυχήν
Genesis 37:21 נָֽפֶשׁ his life his life ψυχήν ψυχήν
Genesis 42:21 נַפְשׁ֛וֹ his soul his soul [note 45] ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Genesis 44:30 וְנַפְשׁ֖וֹ his soul his very life ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
בְנַפְשֽׁוֹ the lad’s soul his son’s life τῆς τούτου ψυχῆς τῆς τούτου ψυχῆς
Genesis 49:6 נַפְשִׁ֔י my soul my soul ψυχή μου ψυχή μου
Exodus 4:19 נַפְשֶֽׁךָ thy life your life ψυχήν ψυχήν[10]
Exodus 15:9 נַפְשִׁ֔י my lust my desire ψυχήν μου ψυχήν μου
Exodus 21:30 נַפְשׁ֔וֹ his life his life ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Exodus 30:12 נַפְשׁ֛וֹ his soul his life ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Exodus 30:15 נַפְשֹֽׁתֵיכֶֽם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Exodus 30:16 נַפְשֹֽׁתֵיכֶֽם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Leviticus 11:43 נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם yourselves yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 11:44 נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם yourselves yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 16:29 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 16:31 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 17:11 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Leviticus 20:25 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 23:27 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 23:32 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 26:11 נַפְשִׁ֖י My soul my soul [note 19] ψυχή μου ψυχή μου
Leviticus 26:15 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul n/a ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Leviticus 26:30 נַפְשִׁ֖י My soul my soul [note 51] ψυχή μου ψυχή μου
Leviticus 26:43 נַפְשָֽׁם their soul their soul [note 73] ψυχῇ αὐτῶν ψυχῇ αὐτῶν
Numbers 11:6 נַפְשֵׁ֥נוּ our soul our souls [note 19] ψυχὴ ἡμῶν ψυχὴ ἡμῶν
Numbers 16:38 (17:3) בְּנַפְשֹׁתָ֗ם their lives their lives ψυχαῗς αὐτῶν ψυχαῗς αὐτῶν
Numbers 21:5 וְנַפְשֵׁ֣נוּ our soul our souls [note 12] ψυχὴ ἡμῶν ψυχὴ ἡμῶν
Numbers 23:10 נַפְשִׁי֙ me me ψυχή μου ψυχή μου
Numbers 29:7 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Numbers 30:2 (30:3) נַפְשׁ֔וֹ his soul himself ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Numbers 30:4 (30:5) נַפְשָׁ֔הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:5 (30:6) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:6 (30:7) נַפְשָֽׁהּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:7 (30:8) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:8 (30:9) נַפְשָׁ֑הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:9 (30:10) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:10 (30:11) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:11 (30:12) נַפְשָׁ֖הּ her soul herself ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 30:12 (30:13) נַפְשָׁ֖הּ her soul n/a ψυχῆς αὐτῆς ψυχῆς αὐτῆς
Numbers 31:50 נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ our souls ourselves περὶ ἡμῶν περὶ ἡμῶν
Deuteronomy 4:9 נַפְשְׁךָ֜ thy soul your soul [note 13] ψυχήν σου ψυχήν σου
Deuteronomy 4:15 לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם yourselves your souls [note 23] ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Deuteronomy 4:29 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…soul ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 6:5 נַפְשְׁךָ֖ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 10:12 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 11:13 נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 11:18 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul your…being ψυχὴν ὑμῶν ψυχὴν ὑμῶν
Deuteronomy 12:15 נַפְשְׁךָ֜ thy soul you ἐπιθυμίᾳ σου ἐπιθυμίᾳ σου
Deuteronomy 20:20 נַפְשְׁךָ֖ thy soul my soul [note 29] ψυχή σου ψυχή σου
נַפְשְׁךָ֖ thy soul your soul [note 30] ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 12:21 נַפְשֶֽׁךָ thy soul you ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 13:3 (13:4) נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς ὑμῶν ψυχῆς ὑμῶν
Deuteronomy 13:6 (13:7) כְּנַפְשְׁךָ֖ thine own soul n/a ψυχῆς σου ψυχῇ σου
Deuteronomy 14:26 נַפְשְׁךָ֜ thy soul you ψυχή σου ψυχή σου
נַפְשֶׁ֑ךָ thy soul you ψυχή σου ψυχή σου
Deuteronomy 18:6 נַפְשׁ֔וֹ his soul his soul [note 9] ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Deuteronomy 26:16 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…soul ψυχῆς ὑμῶν ψυχῆς ὑμῶν
Deuteronomy 30:2 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 30:6 נַפְשְׁךָ֖ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 30:10 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Isaiah 1:14 נַפְשִׁ֔י my soul I ψυχή μου ψυχή μου
Isaiah 3:9 לְנַפְשָׁ֔ם their soul their soul [note 23] ψυχῇ αὐτῶν ψυχῇ αὐτῶν
Isaiah 5:14 נַפְשָׁ֔הּ herself its throat ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ
Isaiah 15:4 נַפְשׁ֖וֹ his life his inner being [note 7] ψυχὴ αὐτῆς ψυχὴ αὐτῆς
Isaiah 26:8 (26:9) נָֽפֶשׁ our soul [our?] being [note 12] ψυχὴ ἡμῶν ψυχὴ ἡμῶν
Isaiah 26:9 נַפְשִׁ֚י my soul my soul [note 13] n/a n/a
Isaiah 29:8 נַפְשׁוֹ֒ his soul his stomach n/a n/a
וְנַפְשׁ֖וֹ his soul his thirst ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Isaiah 38:15 נַפְשִֽׁי my soul my soul [note 27] ψυχῆς ψυχῆς[11]
Isaiah 38:17 נַפְשִׁי֙ my soul my soul [note 31] ψυχήν ψυχήν[12]
Isaiah 42:1 נַפְשִׁ֑י my soul I ψυχή μου ψυχή μου
Isaiah 43:4 נַפְשֶֽׁךָ thy life your life κεφαλῆς σου κεφαλῆς σου
Isaiah 44:20 נַפְשׁוֹ֙ his soul himself ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ
Isaiah 46:2 וְנַפְשָׁ֖ם themselves Their soul/life [note 6] αὐτοὶ αὐτοὶ
Isaiah 47:14 נַפְשָׁ֖ם themselves themselves ψυχὴν αὐτῶν ψυχὴν αὐτῶν
Isaiah 51:23 לְנַפְשֵׁ֖ךְ thy soul you ψυχῇ σου ψυχῇ σου
Isaiah 53:11 נַפְשׁוֹ֙ his soul n/a ψυχῆς αὐτοῦ ψυχῆς αὐτοῦ
Isaiah 53:12 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 36] ψυχὴ αὐτοῦ ψυχὴ αὐτοῦ
Isaiah 55:2 נַפְשְׁכֶֽם your soul your appetite [note 8] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Isaiah 55:3 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul you ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Isaiah 58:3 נַפְשֵׁ֖נוּ our soul ourselves ψυχὰς ἡμῶν ψυχὰς ἡμῶν
Isaiah 58:5 נַפְשׁ֑וֹ his soul Himself [note 10] ψυχὴν αὐτοῦ ψυχὴν αὐτοῦ
Isaiah 58:10 נַפְשֶׁ֔ךָ thy soul your being [note 24] ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Isaiah 58:11 נַפְשֶׁ֔ךָ thy soul your appetite [note 27] ψυχή σου ψυχή σου
Isaiah 61:10 נַפְשִׁי֙ my soul my being [note 26] ψυχή μου ψυχή μου
Isaiah 66:3 נַפְשָׁ֥ם their soul their being [note 10] ψυχὴ αὐτῶν ψυχὴ αὐτῶν
Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 נַפְשׁ֔וֹ his soul his life [note 28] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Genesis 19:17 נַפְשֶׁ֔ךָ thy life your lives σεαυτοῦ ψυχήν σεαυτοῦ ψυχήν
Genesis 27:19 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your soul [note 34] ψυχή σου ψυχή σου
Genesis 27:31 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your soul [note 61] ψυχή σου ψυχή σου
Exodus 4:19 נַפְשֶֽׁךָ thy life your life ψυχήν ψυχήν
Exodus 30:15 נַפְשֹֽׁתֵיכֶֽם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Exodus 30:16 נַפְשֹֽׁתֵיכֶֽם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Leviticus 11:43 נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם yourselves yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 11:44 נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם yourselves yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 16:29 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 16:31 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 17:11 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls your lives ψυχῶν ὑμῶν ψυχῶν ὑμῶν
Leviticus 20:25 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 23:27 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 23:32 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Leviticus 26:15 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul n/a ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Numbers 29:7 נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם your souls yourselves ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Deuteronomy 4:9 נַפְשְׁךָ֜ thy soul your soul [note 13] ψυχήν σου ψυχήν σου
Deuteronomy 4:15 לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם yourselves your souls [note 23] ψυχὰς ὑμῶν ψυχὰς ὑμῶν
Deuteronomy 4:29 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…soul ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 6:5 נַפְשְׁךָ֖ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 10:12 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 11:13 נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 11:18 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul your…being ψυχὴν ὑμῶν ψυχὴν ὑμῶν
Deuteronomy 12:15 נַפְשְׁךָ֜ thy soul you ἐπιθυμίᾳ σου ἐπιθυμίᾳ σου
Deuteronomy 20:20 נַפְשְׁךָ֖ thy soul my soul [note 29] ψυχή σου ψυχή σου
נַפְשְׁךָ֖ thy soul your soul [note 30] ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 12:21 נַפְשֶֽׁךָ thy soul you ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 13:3 (13:4) נַפְשְׁכֶֽם your soul your…being ψυχῆς ὑμῶν ψυχῆς ὑμῶν
Deuteronomy 13:6 (13:7) כְּנַפְשְׁךָ֖ thine own soul n/a ψυχῆς σου ψυχῇ σου
Deuteronomy 14:26 נַפְשְׁךָ֜ thy soul you ψυχή σου ψυχή σου
נַפְשֶׁ֑ךָ thy soul you ψυχή σου ψυχή σου
Deuteronomy 26:16 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…soul ψυχῆς ὑμῶν ψυχῆς ὑμῶν
Deuteronomy 30:2 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 30:6 נַפְשְׁךָ֖ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Deuteronomy 30:10 נַפְשֶֽׁךָ thy soul your…being ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Isaiah 43:4 נַפְשֶֽׁךָ thy life your life κεφαλῆς σου κεφαλῆς σου
Isaiah 51:23 לְנַפְשֵׁ֖ךְ thy soul you ψυχῇ σου ψυχῇ σου
Isaiah 55:2 נַפְשְׁכֶֽם your soul your appetite [note 8] ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Isaiah 55:3 נַפְשְׁכֶ֑ם your soul you ψυχὴ ὑμῶν ψυχὴ ὑμῶν
Isaiah 58:10 נַפְשֶׁ֔ךָ thy soul your being [note 24] ψυχῆς σου ψυχῆς σου
Isaiah 58:11 נַפְשֶׁ֔ךָ thy soul your appetite [note 27] ψυχή σου ψυχή σου

Tables comparing Genesis 34:3; 34:8; Isaiah 15:4; 5:14; Genesis 27:31 and Leviticus 26:15 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing Genesis 34:3; 34:8; Isaiah 15:4; 5:14; Genesis 27:31 and Leviticus 26:15 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Matthew 20:27 in the NET and KJV follow.

Genesis 34:3 (Tanakh)

Genesis 34:3 (KJV)

Genesis 34:3 (NET)

And his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke comfortingly unto the damsel. And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter.  He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.

Genesis 34:3 (Septuagint BLB)

Genesis 34:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ προσέσχεν τῇ ψυχῇ Δινας τῆς θυγατρὸς Ιακωβ καὶ ἠγάπησεν τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησεν κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ καὶ προσέσχε τῇ ψυχῇ Δείνας τῆς θυγατρὸς ᾿Ιακὼβ καὶ ἠγάπησε τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησε κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ

Genesis 34:3 (NETS)

Genesis 34:3 (English Elpenor)

And he attended to the person of Dina the daughter of Jacob, and he loved the maiden and spoke with her according to the maiden’s mind. And he was attached to the soul of Dina the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and he spoke kindly to the damsel.

Genesis 34:8 (Tanakh)

Genesis 34:8 (KJV)

Genesis 34:8 (NET)

And Hamor spoke with them, saying ‘The soul of my son Shechem longeth for your daughter.  I pray you give her unto him to wife. And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter.  Please give her to him as his wife.

Genesis 34:8 (Septuagint BLB)

Genesis 34:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐλάλησεν Εμμωρ αὐτοῗς λέγων Συχεμ ὁ υἱός μου προείλατο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῗκα καὶ ἐλάλησεν ᾿Εμμὼρ αὐτοῖς λέγων· Συχὲμ ὁ υἱός μου προείλετο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν· δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα

Genesis 34:8 (NETS)

Genesis 34:8 (English Elpenor)

And Hennor spoke with them, saying, “My son Sychem has selected your daughter with his soul; give her to him as a wife. And Emmor spoke to them, saying, Sychem my son has chosen in his heart your daughter; give her therefore to him for a wife,

Isaiah 15:4 (Tanakh)

Isaiah 15:4 (KJV)

Isaiah 15:4 (NET)

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. The people of Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far away as Jahaz.  For this reason Moab’s soldiers shout in distress; their courage wavers.

Isaiah 15:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 15:4 (Septuagint Elpenor)

ὅτι κέκραγεν Εσεβων καὶ Ελεαλη ἕως Ιασσα ἠκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν διὰ τοῦτο ἡ ὀσφὺς τῆς Μωαβίτιδος βοᾷ ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται ὅτι κέκραγεν ᾿Εσεβὼν καὶ ᾿Ελεαλή, ἕως ᾿Ιασσὰ ἠκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν· διὰ τοῦτο ἡ ὀσφὺς τῆς Μωαβίτιδος βοᾷ, ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται

Isaiah 15:4 (NETS)

Isaiah 15:4 (English Elpenor)

Because Hesebon and Eleale have cried out, her voice is heard as far as Iassa; therefore the loins of Moabitis cry aloud; her soul will know. For Esebon and Eleale have cried: their voice was heard to Jassa: therefore the loins of the region of Moab cry aloud; her soul shall know.

Isaiah 5:14 (Tanakh)

Isaiah 5:14 (KJV)

Isaiah 5:14 (NET)

Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.

Isaiah 5:14 (Septuagint BLB)

Isaiah 5:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐπλάτυνεν ὁ ᾅδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διήνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ τοῦ μὴ διαλιπεῗν καὶ καταβήσονται οἱ ἔνδοξοι καὶ οἱ μεγάλοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ λοιμοὶ αὐτῆς καὶ ἐπλάτυνεν ὁ ᾅδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διήνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ τοῦ μὴ διαλιπεῖν, καὶ καταβήσονται οἱ ἔνδοξοι καὶ οἱ μεγάλοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ λοιμοὶ αὐτῆς

Isaiah 5:14 (NETS)

Isaiah 5:14 (English Elpenor)

And Hades has enlarged its appetite and opened its mouth without ceasing; and her glorious ones and her great and her rich and her pestilent shall go down. Therefore hell has enlarged its desire and opened its mouth without ceasing: and her glorious and great, and her rich and her pestilent men shall go down [into it].

Genesis 27:31 (Tanakh)

Genesis 27:31 (KJV)

Genesis 27:31 (NET)

And he also made savoury food, and brought it unto his father; and he said unto his father: ‘Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.’ And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me. He also prepared some tasty food and brought it to his father.  Esau said to him, “My father, get up and eat some of your son’s wild game.  Then you can bless me.”

Genesis 27:31 (Septuagint BLB)

Genesis 27:31 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐποίησεν καὶ αὐτὸς ἐδέσματα καὶ προσήνεγκεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τῷ πατρί ἀναστήτω ὁ πατήρ μου καὶ φαγέτω τῆς θήρας τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὅπως εὐλογήσῃ με ἡ ψυχή σου καὶ ἐποίησε καὶ αὐτὸς ἐδέσματα καὶ προσήνεγκε τῷ πατρὶ αὐτοῦ. καὶ εἶπε τῷ πατρί· ἀναστήτω ὁ πατήρ μου καὶ φαγέτω ἀπὸ τῆς θήρας τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅπως εὐλογήσῃ με ἡ ψυχή σου

Genesis 27:31 (NETS)

Genesis 27:31 (English Elpenor)

And he too prepared victuals and presented them to his father and said to his father, “Let my father rise and eat of his son’s game, so that your soul may bless me.” And he also had made meats and brought them to his father; and he said to his father, Let my father arise and eat of his son’s venison, that thy soul may bless me.

Leviticus 26:15 (Tanakh)

Leviticus 26:15 (KJV)

Leviticus 26:15 (NET)

and if ye shall reject My statutes, and if your soul abhor Mine ordinances, so that ye will not do all My commandments, but break My covenant; And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: if you reject my statutes and abhor my regulations so that you do not keep all my commandments and you break my covenant—

Leviticus 26:15 (Septuagint BLB)

Leviticus 26:15 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ ἀπειθήσητε αὐτοῗς καὶ τοῗς κρίμασίν μου προσοχθίσῃ ἡ ψυχὴ ὑμῶν ὥστε ὑμᾶς μὴ ποιεῗν πάσας τὰς ἐντολάς μου ὥστε διασκεδάσαι τὴν διαθήκην μου ἀλλὰ ἀπειθήσητε αὐτοῖς καὶ τοῖς κρίμασί μου προσοχθίσῃ ἡ ψυχὴ ὑμῶν, ὥστε ὑμᾶς μὴ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολάς μου, ὥστε διασκεδάσαι τήν διαθήκην μου

Leviticus 26:15 (NETS)

Leviticus 26:15 (English Elpenor)

but refuse to comply with them, and your soul be angered by my judgments so that you do not carry out all my commandments so that you scatter my covenant to the wind, but disobey them, and your soul should loathe my judgments, so that ye should not keep all my commands, so as to break my covenant,

Matthew 20:27 (NET)

Matthew 20:27 (KJV)

and whoever wants to be first among you must be your slave— And whosoever will be chief among you, let him be your servant:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος

[1] The Elpenor Septuagint had ἐν τῷ ἀφιέναι αὐτὴν τὴν ψυχήν (in her giving up the ghost).  The her (αὐτὴν) followed the verb ἀφιέναι rather than the noun ψυχήν.

[2] The Elpenor Septuagint had οὐ πατάξωμεν αὐτὸν εἰς ψυχήν (Let us not kill him).  The him (αὐτὸν) followed the verb πατάξωμεν rather than the noun ψυχήν.

[3] The NET translators chose by his own free will for “according to all the desire of his soul” (Note 9).

[4] Cf. Isaiah 15:3a (Elpenor Septuagint) – ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους (Gird yourselves with sackcloth in her streets)

[5] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ἔσται here, where the Stephanus Textus Receptus had εστω (KJV: let…be).

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔσται here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εστω (KJV: let…be).

[7] John 12:24 (NET)

[8] John 12:32 (NET)

[9] See: A Shadow of the Good Things, Part 6

[10] The Elpenor Septuagint had γὰρ πάντες οἱ ζητοῦντές σου τὴν ψυχήν (for all that sought thy life).  The thy (σου) followed the verb ζητοῦντές rather than the noun ψυχήν.

[11] The Elpenor Septuagint had καὶ ἀφείλατό μου τὴν ὀδύνην τῆς ψυχῆς (and removed the sorrow of my soul).  The my (μου) followed the verb ἀφείλατό rather than the noun ψυχῆς.

[12] The Elpenor Septuagint had εἵλου γάρ μου τὴν ψυχήν (For thou hast chosen my soul).  The my (μου) followed the verb εἵλου (and γάρ [For], which seems to be a matter of Koine Greek syntax: clauses don’t begin with γάρ) rather than the noun ψυχήν.

Isaiah 53:10-12, Part 1

This study originated in another essay: “I plan to look at all the differences between the Masoretic text and the Septuagint here.”  (My take on Isaiah 53:10a can be found there.)  I decided to give Isaiah 53:10-12 its own thread when I felt rushed and unwilling to spend the time it deserved as an aside in another thread.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 53:10b (Tanakh) Table Isaiah 53:10b (NET) Isaiah 53:10b (NETS)

Isaiah 53:10b (Elpenor English)

when thou shalt make his soul an offering for sin, once restitution is made, If you offer for sin, If ye can give an offering for sin,

A note (28) in the NET after the line—once restitution is made—reads:

The meaning of this line is uncertain. It reads literally, “if you/she makes, a reparation offering, his life.” The verb תָּשִׂים (tasim) could be second masculine singular, in which case it would have to be addressed to the servant or to God. However, the servant is only addressed once in this servant song (see 52:14a), and God either speaks or is spoken about in this servant song; he is never addressed. Furthermore, the idea of God himself making a reparation offering is odd. If the verb is taken as third feminine singular, then the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh) at the end of the line is the likely subject. In this case one can take the suffixed form of the noun as equivalent to a pronoun and translate, “if he [literally, “his life”] makes a reparation offering.”

“Furthermore, the idea of God himself making a reparation offering is odd,” practically leapt off the page at me.  Assuming the NET translators considered וַֽיהֹוָ֞ה (yehôvâh) here[1] as the Father and taking Jesus literally—The Father and I are one[2]—I ask, who but יְהֹוָה (yehôvâh) could make a meaningful “reparation offering”?  For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.[3]  The writer of Hebrews explained (Hebrews 9:22-26 NET):

Indeed according to the law almost everything was purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.  So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.  For Christ[4] did not enter a sanctuary made with hands—the representation of the true sanctuary—but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us [Table].  And he did not enter to offer himself again and again, the way the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own, for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world.  But now[5] he has appeared once for all at the consummation of the ages to put away sin[6] by his sacrifice [Table].

Who wrote the letter to the Hebrews?  It seems important now to explain what I’m thinking since I can’t calculate how much affect that speculation has on my interpretation.

Matthew 22:34-40 (NET) Mark 12:28-31 (NET)
Now one of the experts in the law came and heard them debating.
Now when the Pharisees heard that [Jesus] had silenced the Sadducees, they assembled together.
When he saw that Jesus answered them well,
And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:[7] he asked him,
“Teacher, which commandment in the law is the greatest?” “Which commandment is the most important of all?”
Jesus said[8] to him, Jesus answered,
“The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one [Table].
“‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength’ [Table].
This is the first and greatest commandment [Table].
The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’
All the law and the prophets depend on these two commandments” [Table].
There is no other commandment greater than these” [Table].

If I had read Matthew’s account only I would have thought this unnamed Pharisee tried to entrap Jesus in his words.  Mark pointed out that he saw that Jesus answered [the Sadducees] well.  This insight makes me suspect that the unnamed Pharisee became known to Mark or Peter at some later time.  At that particular moment he may have hoped his brother Pharisees perceived his question as a test (πειράζων, a form of πειράζω) but I wonder if, secretly, it was more like what John described: Dear friends, do not believe every spirit, but test (δοκιμάζετε, a form of δοκιμάζω) the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.[9]

Mark’s Gospel narrative continued (Mark 12:32-34a NET):

The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.  And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices”[10] [Table].  When Jesus saw that he had answered thoughtfully, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.”

Jesus’ affirmation along with this unnamed Pharisee’s desire for a love [that] is the fulfillment of the law[11] causes me to think he stood in the background among the other disciples as Jesus, after his resurrection, taught them what became the content of the letter to the Hebrews.  Though I quoted Paul, I don’t think this unnamed Pharisee was Saul.  The Pharisee who became the Apostle Paul was off doing his own thing, advancing in Judaism beyond many of [his] contemporaries in [his] nation, and was extremely zealous for the traditions of [his] ancestors.[12]

I think the Eleven plus Matthias (Acts 1:15-26) struggled mentally to force Jesus’ death and resurrection into their hypothesis of a political revolutionary who would free Israel from Roman domination.  Jesus’ teaching washed over them, virtually unheard and unheeded.  It was too technical, too religious, perhaps even too “heretical” to fully sink in.

This is not to say that the unnamed Pharisee was untroubled by Jesus’ teaching.  But I think that he was not a zealot in any sense of the word.  He was more patient, more thoughtful, more attuned to these particular technicalities and more willing to entertain Jesus’ notions, though he, too, would need time and the indwelling Holy Spirit to fully embrace them.

Sometime prior to the stoning of Stephen (Acts 7:54-8:3) this unnamed Pharisee recalled Jesus’ teaching as a solution to signs of defection he witnessed among his brothers, and he wrote it down.  I don’t know if he showed it to anyone or not.  To the apostles in Jerusalem, seeing themselves primarily as a Jewish reform movement (Acts 21:18-24), it may have seemed too radical, like pouring fuel on a smoldering fire (Acts 21:26-31).

I imagine this unnamed Pharisee standing again in the background at the Jerusalem Council.  He sensed a kindred spirit in Paul and handed him a copy, perhaps his only copy, of the manuscript of the letter to the Hebrews.  John could have confirmed its contents as Jesus’ teaching if Paul had asked.  I don’t know how Paul might have reacted.

He seemed content with the results of the Jerusalem Council initially: As [he and Timothy] went through the towns, they passed on the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers to obey.[13]

After Paul journeyed through Athens and Corinth, however, perhaps during the affliction that happened to [him] in the province of Asia,[14] I think Jesus’ teaching in the unnamed Pharisee’s writing known as Hebrews percolated, along with his recent experience and the Holy Spirit’s answers to the things that had troubled him (Romans 9-11), into that masterful Gospel commentary known today as Paul’s Letter to the Romans.  That unnamed Pharisee’s account of Jesus’ teaching had a much better opportunity for widespread circulation in Paul’s traveling library of scrolls and parchments.

This is all conjecture on my part, more like a screenwriter or an actor developing a backstory.  I share it here because I promised I would and because it may have some influence on my interpretation of Hebrews.

I searched all the occurrences of אָשָׁם֙ (ʼâshâm), translated offering for sin (Tanakh, KJV) and restitution (NET), and made the following table of those with identical consonants (no prefixes or suffixes) to see how the rabbis translated each of them in the Septuagint.

Reference Hebrew – Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 אָשָׁם֙ an offering for sin restitution περὶ ἁμαρτίας περὶ ἁμαρτίας
Genesis 26:10 אָשָֽׁם guiltiness guilt ἄγνοιαν, a form of ἄγνοια ἄγνοιαν, a form of ἄγνοια
Leviticus 5:19 אָשָׁ֖ם a guilt-offering a guilt offering n/a n/a
Leviticus 7:5 אָשָׁ֖ם a guilt-offering a guilt offering πλημμελείας, a form of πλημμέλεια πλημμελείας, a form of πλημμέλεια
Leviticus 14:21 אָשָׁ֛ם a guilt-offering a guilt offering ἐπλημμέλησεν, a form of πλημμελέω ἐπλημμέλησεν, a form of πλημμελέω
Leviticus 19:21 אָשָֽׁם a guilt-offering a guilt-offering πλημμελείας, a form of πλημμέλεια πλημμελείας, a form of πλημμέλεια
1 Samuel (Kings) 6:3 אָשָׁ֑ם a guilt-offering a guilt offering ἀποδιδόντες a form of ἀποδίδωμι ἀποδιδόντες a form of ἀποδίδωμι
1 Samuel (Kings) 6:8 אָשָׁ֔ם a guilt-offering a guilt offering ἀποδώσετετῆς βασάνου ἀποδώσετετῆς βασάνου
1 Samuel (Kings) 6:17 אָשָׁ֖ם a guilt-offering a guilt offering ἀπέδωκαν…τῆς βασάνου ἀπέδωκαν…τῆς βασάνου
2 Kings 12:16 (4 Kings 12:17) אָשָׁם֙ forfeit reparation offerings περὶ ἁμαρτίας περὶ ἁμαρτίας
Proverbs 14:9 אָשָׁ֑ם sin reparation ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν ὀφειλήσουσι καθαρισμόν
Jeremiah 51:5 (28:5) אָשָׁ֔ם sin guilt ἀδικίας, a form of ἀδικία ἀδικίας, a form of ἀδικία

Only 2 Kings 12:16 (4 Kings 12:17) matched the vowel points with the occurrence in Isaiah 53:10.  Both were translated περὶ ἁμαρτίας (for sin).  A table of the homograph אָשַׁ֥ם (ʼâsham) yielded no additional vowel point matches.

Reference Hebrew – Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Leviticus 5:19 אָשֹׁ֥ם is certainly was surely ἐπλημμέλησεν ἐπλημμέλησε
אָשַׁ֖ם guilty guilty πλημμέλησιν πλημμελείᾳ
Numbers 5:7 אָשַׁ֥ם he hath been guilty he wronged ἐπλημμέλησεν ἐπλημμέλησεν

The exercise persuaded me that אָשָׁם֙ (ʼâshâm) was the Hebrew word the rabbis intended to understand and translate in the Septuagint.  Then I searched all occurrences of תָּשִׂ֚ים (suwm), translated thou shalt make (Tanakh, KJV) and is made (NET), and made the following table of those with identical consonants (no prefixes or suffixes).

Reference Hebrew – Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 תָּשִׂ֚ים thou shalt make is made δῶτε, a (2nd person plural) form of δίδωμι δῶτε, a (2nd person plural) form of δίδωμι
Genesis 6:16 תָּשִׂ֑ים shalt thou set Put ποιήσεις, a (2nd person singular) form of ποιέω ποιήσεις, a (2nd person singular) form of ποιέω
Genesis 44:2 תָּשִׂים֙ put put ἐμβάλατε, a (2nd person plural) form of ἐμβάλλω ἐμβάλετε, a (2nd person plural) form of ἐμβάλλω
Exodus 21:1 תָּשִׂ֖ים thou shalt set you will set παραθήσεις, a (2nd person singular) form of παρατίθημι παραθήσῃ, a (2nd person singular) form of παρατίθημι
Deuteronomy 17:15 תָּשִׂ֤ים thou shalt…set you must select καταστήσεις, a (2nd person singular) form of καθίστημι καταστήσεις, a (2nd person singular) form of καθίστημι
תָּשִׂ֤ים shalt thou set you must appoint καταστήσεις καταστήσεις
Deuteronomy 22:8 תָשִׂ֤ים thou bring being ποιήσεις ποιήσεις
1 Samuel (Kings) 10:19 תָּשִֹ֣ים set Appoint στήσεις, a (2nd person singular) form of ἵστημι καταστήσεις
1 Kings 20:34 (3 Kings 21:34) תָּשִֹ֨ים thou shalt make You may set up θήσεις, a (2nd person singular) form of τίθημι θήσεις, a (2nd person singular) form of τίθημι
Job 7:12 תָשִׂ֖ים thou settest you must put κατέταξας, a (2nd person singular) form of κατατάσσω κατέταξας, a (2nd person singular) form of κατατάσσω
Job 38:33 תָּשִׂ֖ים thou set you set up n/a n/a
Isaiah 41:15 תָּשִֽׂים and shalt make you will make θήσεις θήσεις
Ezekiel 21:20 (21:25) תָּשִׂ֔ים Appoint Mark out n/a n/a
Ezekiel 24:17 תָּשִׂ֣ים and put on and put n/a n/a

None of the other occurrences of תָּשִׂ֚ים (suwm) matched the vowel points exactly.  All were translated into Greek as 2nd person verbs, most were singular.  The plural exceptions were Isaiah 53:10 [Table] and Genesis 44:2.

Masoretic Text Septuagint
Genesis 44:2 (Tanakh) Genesis 44:2 (NET) Genesis 44:2 (NETS) Genesis 44:2 (Elpenor English)
And put (תָּשִׂים֙) my goblet, the silver goblet, in the sack’s mouth of the youngest, and his corn money.’  And he did according to the word that Joseph had spoken. Then put (suwm, תשׁים) my cup—the silver cup—in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.”  He did as Joseph instructed. and put (ἐμβάλατε) my silver cup into the bag of the younger one, with the price of his grain.”  And it happened according to the word of Joseph, just as he said. And put (ἐμβάλετε) my silver cup into the sack of the youngest, and the price of his corn.  And it was done according to the word of Joseph, as he said.

I don’t see any reason for a plural verb here but its existence gives me pause to consider the similar occurrence in Isaiah 53:10 as the translators’ interpretive choice.  Since “third [person] feminine singular” was another option cited in the NET note above I made a table of those occurrences as well.

Reference Hebrew – Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Exodus 2:3 וַתָּ֤שֶׂם put put ἐνέβαλεν, a (3rd person singular) form of ἐμβάλλω ἐνέβαλε, a (3rd person singular) form of ἐμβάλλω
וַתָּ֥שֶׂם laid set ἔθηκεν, a (3rd person singular) form of τίθημι ἔθηκεν, a (3rd person singular) form of τίθημι
1 Samuel (Kings) 25:18 וַתָּ֖שֶׂם and laid She loaded ἔθετο, a (3rd person singular) form of τίθημι ἔθετο, a (3rd person singular) form of τίθημι
2 Samuel (Kings) 13:19 וַתָּ֚שֶׂם and she laid She put ἐπέθηκεν, a (3rd person singular) form of ἐπιτίθημι ἐπέθηκε, a (3rd person singular) form of ἐπιτίθημι
2 Kings (4 Kings) 9:30 וַתָּ֨שֶׂם and she painted she put on ἐστιμίσατο, a (3rd person singular) form of στιμίζω ἐστιμίσατο, a (3rd person singular) form of στιμίζω
Esther 8:2 וַתָּ֧שֶׂם And…set And…designated κατέστησεν, a (3rd person singular) form of καθίστημι κατέστησεν, a (3rd person singular) form of καθίστημι
Job 13:27 וְתָ֘שֵׂ֚ם Thou puttest And you put ἔθου, a (2nd person singular) form of τίθημι ἔθου, a (2nd person singular) form of τίθημι

The final occurrence (Job 13:27), though its consonants were identical to the others, was clearly “second [person] masculine singular.”  And none of these was an exact match for the occurrence in Isaiah 53:10.  I noted one other form which was translated as forms of τίθημι in the Septuagint.

Reference Hebrew – Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
1 Samuel (Kings) 9:20 תָּ֧שֶׂם set be θῇς, a (2nd person singular) form of τίθημι θῇς, a (2nd person singular) form of τίθημι
Psalm 66:9 (65:9) הַשָּׂ֣ם Which holdeth He preserves θεμένου, a (singular participle) form of τίθημι θεμένου, a (singular participle) form of τίθημι
Psalm 104:3 (103:3) הַשָּֽׂם who maketh He makes τιθεὶς, a (singular participle) form of τίθημι τιθεὶς, a (singular participle) form of τίθημι
Psalm 147:14 (147:3) הַשָּׂ֣ם He maketh He brings τιθεὶς τιθεὶς
Isaiah 63:11 הַשָּׂ֥ם he that put who placed θεὶς, a (singular participle) form of τίθημι θεὶς, a (singular participle) form of τίθημι

This exercise made me willing to consider that תָּשִׂ֚ים (suwm) might be original to Isaiah 53:10, the Hebrew word the rabbis intended to understand and translate in the Septuagint.  Paul, in his greeting to believers in Galatia, had also used a (singular) form of δίδωμι  (Galatians 1:3-5 NET):

Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ, who gave (δόντος, another form of δίδωμι) himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father [Table], to whom be glory forever and ever!  Amen.

Though I still need to consider נַפְשׁ֔וֹ (nephesh), translated his soul (Tannakh, KJV), I began to consider: if this—when thou shalt make his soul an offering for sin—is the more legitimate understanding of this clause, how did God make his soul an offering for sin?

What follows is a fictional explanation from The Lion, the Witch and the Wardrobe by C.S. Lewis, offered as the intellectual equivalent of an appetizer, to get the mind warmed up to the taste and smell of this issue:

“It means,” said Aslan, “that though the Witch knew the Deep Magic, there is a magic deeper still which she did not know. Her knowledge goes back only to the dawn of time. But if she could have looked a little further back, into the stillness and the darkness before Time dawned, she would have read there a different incantation. She would have known that when a willing victim who had committed no treachery was killed in a traitor’s stead, the Table would crack and Death itself would start working backward.”[15]

The understanding that was part of my own socialization is perhaps best exemplified by an excerpt from “The Death of Christ,” a sermon delivered by Charles Haddon Spurgeon on January 24, 1858:

Understand, then, the sense in which Christ was made a sacrifice for sin. But here lies the glory of this matter. It was as a substitute for sin that he did actually and literally suffer punishment for the sin of all his elect. When I say this, I am not to be understood as using any figure whatever, but as saying actually what I mean. Man for his sin was condemned to eternal fire; when God took Christ to be the substitute, it is true, he did not send Christ into eternal fire, but he poured upon him grief so desperate, that it was a valid payment for even an eternity of fire. Man was condemned to live forever in hell. God did not send Christ forever into hell; but he put on Christ, punishment that was equivalent for that. Although he did not give Christ to drink the actual hells of believers, yet he gave him a quid pro quo—something that was equivalent thereunto. He took the cup of Christ’s agony, and he put in there, suffering, misery, and anguish such as only God can imagine or dream of, that was the exact equivalent for all the suffering, all the woe, and all the eternal tortures of every one that shall at last stand in heaven, bought with the blood of Christ.

Both of these explanations share a common theme: God made Christ “a sacrifice for sin” by conforming to something presumed to be innate to the created cosmos.  In C.S. Lewis’ fiction He conformed to the “deeper magic” and in Charles Spurgeon’s sermon He conformed to some idea of judicial or commercial equivalence:  “something that was equivalent” to “a valid payment for even an eternity of fire” since “Man was condemned to live forever in hell.”

I think God made Christ “a sacrifice for sin” by the truth, power and authority of his word.

God said, Let Christ be the offering for sin.  And God made Christ the offering for sin, and it was so (John 3:16 NET Table):

For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.

God said, Let Christ be the offering for sin.  And it was so (John 11:49-53 NET):

Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said, “You know nothing at all!  You do not realize that it is more to your advantage to have one man die for the people than for the whole nation to perish.”  (Now he did not say this on his own, but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation [Table], and not for the Jewish nation only, but to gather together into one the children of God who are scattered.)  So from that day they planned together to kill him [Table].

God said, Let Christ be the offering for sin.  And it was so.  The Christ obeyed God his Father (John 10:17, 18 NET).

This is why the Father loves me—because I lay down my life, so that I may take it back again.  No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will.  I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again.  This commandment I received from my Father.”

Tables comparing Genesis 44:2 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing Genesis 44:2 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Matthew 22:35 in the NET and KJV follow.

Genesis 44:2 (Tanakh) Genesis 44:2 (KJV) Genesis 44:2 (NET)
And put my goblet, the silver goblet, in the sack’s mouth of the youngest, and his corn money.’  And he did according to the word that Joseph had spoken. And put my cup, the silver cup, in the sack’s mouth of the youngest, and his corn money.  And he did according to the word that Joseph had spoken. Then put my cup—the silver cup—in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.”  He did as Joseph instructed.
Genesis 44:2 (Septuagint BLB) Genesis 44:2 (Septuagint Elpenor)
καὶ τὸ κόνδυ μου τὸ ἀργυροῦν ἐμβάλατε εἰς τὸν μάρσιππον τοῦ νεωτέρου καὶ τὴν τιμὴν τοῦ σίτου αὐτοῦ ἐγενήθη δὲ κατὰ τὸ ῥῆμα Ιωσηφ καθὼς εἶπεν καὶ τὸ κόνδυ μου τὸ ἀργυροῦν ἐμβάλετε εἰς τὸν μάρσιππον τοῦ νεωτέρου καὶ τὴν τιμὴν τοῦ σίτου αὐτοῦ. ἐγενήθη δὲ κατὰ τὸ ρῆμα ᾿Ιωσήφ, καθὼς εἶπε
Genesis 44:2 (NETS) Genesis 44:2 (English Elpenor)
and put my silver cup into the bag of the younger one, with the price of his grain.”  And it happened according to the word of Joseph, just as he said. And put my silver cup into the sack of the youngest, and the price of his corn.  And it was done according to the word of Joseph, as he said.
Matthew 22:35 (NET) Matthew 22:35 (KJV)
And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him: Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων

[1] Isaiah 53:10a

[2] John 10:30 (NET)

[3] Hebrews 10:4 (NET)

[4] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding Christ.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[5] The NET parallel Greek text and NA28 had νυνὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had νυν.

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῆς preceding sin.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[7] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και λεγων (KJV: and saying) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[8] The Stephanus Textus Receptus had ιησους ειπεν here.  The Byzantine Majority Text had ιησους εφη.  The NET parallel Greek text and NA28 had simply ἔφη.

[9] 1 John 4:1 (NET)

[10] The Stephanus Textus Receptus had the article των preceding sacrifices.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[11] Romans 13:10b (NET)

[12] Galatians 1:14 (NET)

[13] Acts 16:4 (NET) Table

[14] 2 Corinthians 1:8a (NET)

[15] The Lion, The Witch, and The Wardrobe, Spark Notes