Romans, Part 39

Paul wrote that the Lord richly blesses all who call (ἐπικαλουμένους, a form of ἐπικαλέω) on him.1  When he was sent by the Lord to Paul (then called Saul) Ananias said, Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem, and here he has authority from the chief priests to imprison all who call on (ἐπικαλουμένους, a form of ἐπικαλέω) your name!2  As Paul [Saul] began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “This man is the Son of God (υἱὸς τοῦ θεοῦ).”  All who heard him were amazed and were saying, “Is this not the man who in Jerusalem was ravaging those who call on (ἐπικαλουμένους, a form of ἐπικαλέω) this name, and who had come here to bring them as prisoners to the chief priests?”3

For everyone who calls (ἐπικαλέσηται, another form of ἐπικαλέω) on the name of the Lord will be saved,4 Paul continued in Romans, quoting the same verse from the prophet Joel that Peter quoted in his first sermon on Pentecost.5  Then he asked a series of rhetorical questions:  How are they to call on (ἐπικαλέσωνται, another form of ἐπικαλέω) one they have not believed in (ἐπίστευσαν, a form of πιστεύω)?  And how are they to believe (πιστεύσωσιν, another form of πιστεύω) in one they have not heard of (ἤκουσαν, a form of ἀκούω)?  And how are they to hear (ἀκούσωσιν, another form of ἀκούω) without someone preaching (κηρύσσοντος, a form of κηρύσσω) to them?  And how are they to preach (κηρύξωσιν, another form of κηρύσσω) unless they are sent (ἀποσταλῶσιν, a form of ἀποστέλλω)?6

To put this back into temporal order: 1) The Lord sent Apostles to preach.  2) The Apostles preached to those who heard.  3) Those who heard believed.  4) Those who believed called on the name of the Lord.  5) [E]veryone who calls (ἐπικαλέσηται, another form of ἐπικαλέω) on the name of the Lord will be saved.  Then Paul capped off this section with what has always sounded to me like a eulogy of the Apostles’ feet, but the NET translators cracked the idiom and present it as a eulogy of God’s timing: How timely is the arrival of those who proclaim the good news.7   But I think to really grasp what Paul was wrestling with I have to add another step, his assumption that 6) all Israel will be saved, as it is written8

But not all have obeyed (ὑπήκουσαν, a form of ὑπακούω) the good news,9 Paul continued.    To translate ὑπήκουσαν obeyed here, disrupts the obvious flow of Paul’s thought.  Paul referred back to step 3) above, And how are they to believe (πιστεύσωσιν, another form of πιστεύω) in one they have not heard of (ἤκουσαν, a form of ἀκούω)?  Here are the possible definitions of ὑπήκουσαν in the NET online Bible: “1) to listen, to harken 1a) of one who on the knock at the door comes to listen who it is, (the duty of a porter) 2) to harken to a command 2a) to obey, be obedient to, submit to.”  I think Paul deliberately equated ὑπήκουσαν with ἤκουσανBut not all have [listened to] the good news, for Isaiah says,Lord, who has believed (ἐπίστευσεν, another form of πιστεύω) our report (ἀκοῇ, a form of ἀκοή)?”10

Consequently faith (πίστις) comes from what is heard (ἀκοῆς, another form of ἀκοὴ), Paul continued, and what is heard (ἀκοὴ) comes through the…word (ρήματος, a form of ῥῆμα) of Christ.11  I deliberately left out the word preached (preached word of Christ) because as I said elsewhere I believe that Paul meant something like what is heard comes through the word (or, utterance) of Christ (or, God).  The note (21) in the NET reads: “The genitive could be understood as either subjective (‘Christ does the speaking’) or objective (‘Christ is spoken about’), but the latter is more likely here.”  And I am contending, more likely to whom? to Paul?

Two men heard the same Gospel preached by the same Apostle.  The πόρνος believed.  The Pharisee did not.  It is common to assume that the difference was something intrinsic to the believer, some wisdom, some virtue.  After all we call the believer good and the unbeliever evil.  The good believe and are saved.  The evil do not believe and are not saved.  But Paul knew that he was not looking for Christ when he was arrested on the road to Damascus.  Christ’s salvation was what happened to him while he was busy making other plans.12

I don’t think Paul was looking to the human individual for a reason why some believe and some do not, but to God.  I think Paul wrote that faith comes from what is heard, the Gospel he preached, and what is heard comes through the…word of Christ, that is Christ (or God) saying something like, “hear…now.”  Perhaps this becomes clearer in the negative in the next chapter when Paul wrote about a remnant chosen by grace:13  The rest were hardened, as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.”14

The first thing that came to my mind when I began to hear Paul that way was, “Why does [God] still find fault?  For who has ever resisted his will?”15  Of course, Paul already knew my objection and countered it in the previous chapter (Romans 9:20-23 NET):

But who indeed are you – a mere human being – to talk back to God?16  Does what is molded say to the molder, Why have you made me like this?16 Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?  But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?  And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory…

But I ask, have they not heard (ἤκουσαν, a form of ἀκούω)?17 Paul continued.  And his answer was, Yes, they have (μενοῦνγε),18 in the sense that the message has gone out and they were “endowed with the faculty of hearing;” they were “not deaf.”  Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.19  But there are other meanings listed in the NET online Bible for ἤκουσαν:  “1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf 2) to hear 2b) to attend to, consider what is or has been said 2c) to understand, perceive the sense of what is said 3) to hear something 3a) to perceive by the ear what is announced in one’s presence 3b) to get by hearing learn 3c) a thing comes to one’s ears, to find out, learn 3d) to give ear to a teaching or a teacher 3e) to comprehend, to understand.”  I doubt that Paul meant definitions 2b) through 3e), with the possible exception of 3) and 3a).  What they lacked was that ρήματος Χριστοῦ (word of Christ)

But again I ask, didn’t Israel understand (ἔγνω, a form of γινώσκω)?  First Moses says,I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.”  And Isaiah is even bold enough to say, I was found by those who did not seek me; I became well known to those who did not ask for me.”20  Here Paul allowed the expected negative response to his question to stand, and reinforced his first question:  Yes, they were told what to expect by Moses and Isaiah, but no, they did not understand the messageFor ignoring (ἀγνοοῦντες, a form of ἀγνοέω literally, being ignorant of) the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.21

But about Israel [Isaiah] says, Paul concluded, “All day long I held out my hands to this disobedient (ἀπειθοῦντα, a form of ἀπειθέω) and stubborn (ἀντιλέγοντα, a form of ἀντίλεγω) people!22  I’ll conclude this essay with the definitions from the NET online Bible.

ἀπειθοῦντα: “1) not to allow one’s self to be persuaded 1a) to refuse or withhold belief 1b) to refuse belief and obedience 2) not to comply with.”

ἀντιλέγοντα: “1) to speak against, gainsay, contradict 2) to oppose one’s self to one, decline to obey him, declare one’s self against him, refuse to have anything to do with him.”

 

Addendum: September 15, 2025
According to a note (6) in the NET, Paul quoted from Deuteronomy 29:4 and Isaiah 29:10 in Romans 11:8. The following tables compare the Greek of that quotation with the Septuagint.

Romans 11:8b (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 29:4 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 29:3 (Septuagint Elpenor)

ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας οὐκ ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης οὐκ ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

Romans 11:8b (NET)

Deuteronomy 29:4 (NETS)

Deuteronomy 29:3 (English Elpenor)

“God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.” to this day the Lord God has not given you a heart to know and eyes to see and ears to hear. the Lord God has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.

Romans 11:8b (NET Parallel Greek)

Isaiah 29:10 (Septuagint BLB) Table

Isaiah 29:10 (Septuagint Elpenor)

ἔδωκεν αὐτοῖς θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς Κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά

Romans 11:8b (NET)

Isaiah 29:10 (NETS)

Isaiah 29:10 (English Elpenor)

“God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.” Because the Lord has made you drink with a spirit of deep sleep; he will close your eyes and those of their prophets and of their rulers— For the Lord has made you to drink a spirit of deep sleep; and he shall close their eyes, and [the eyes] of their prophets and of their rulers, who see secret things.

Tables comparing Deuteronomy 29:4 (29:3) and Isaiah 29:10 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Deuteronomy 29:4 (29:3) and Isaiah 29:10 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Deuteronomy 29:3 (Tanakh)

Deuteronomy 29:4 (KJV)

Deuteronomy 29:4 (NET)

but HaShem hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!

Deuteronomy 29:4 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 29:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ οὐκ ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ οὐκ ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

Deuteronomy 29:4 (NETS)

Deuteronomy 29:3 (English Elpenor)

But to this day the Lord God has not given you a heart to know and eyes to see and ears to hear. Yet the Lord God has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.

Isaiah 29:10 (Tanakh)

Isaiah 29:10 (KJV)

Isaiah 29:10 (NET)

For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. For the Lord has poured out on you a strong urge to sleep deeply. He has shut your eyes (you prophets), and covered your heads (you seers).

Isaiah 29:10 (Septuagint BLB)

Isaiah 29:10 (Septuagint Elpenor)

ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς Κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά

Isaiah 29:10 (NETS)

Isaiah 29:10 (English Elpenor)

Because the Lord has made you drink with a spirit of deep sleep; he will close your eyes and those of their prophets and of their rulers— For the Lord has made you to drink a spirit of deep sleep; and he shall close their eyes, and [the eyes] of their prophets and of their rulers, who see secret things.

1 Romans 10:12b (NET)

2 Acts 9:13, 14 (NET) Table

3 Acts 9:20, 21 (NET)

4 Romans 10:13 (NET) Quote Comparison

6 Romans 10:14, 15a (NET) Table

7 Romans 10:15b (NET) Table Quote Comparison

8 Romans 11:26a (NET) Table

9 Romans 10:16a (NET)

10 Romans 10:16 (NET)

11 Romans 10:17 (NET) Table

14 Romans 11:7b, 8 (NET)

15 Romans 9:19 (NET) Table

17 Romans 10:18a (NET)

18 NET Note 24: “Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.”

19 Romans 10:18b (NET) Quote Comparison

20 Romans 10:19, 20 (NET) Table Quote Comparison

21 Romans 10:3 (NET)

22 Romans 10:21 (NET) Quote Comparison

Romans, Part 38

For Moses writes about the righteousness that is by the law, Paul continued.  “The one who does these things will live by them [Table]” [Table].  But the righteousness that is by faith says:Do not say in your heart [Table], ‘Who will ascend into heaven? [Table]’” (that is, to bring Christ down) or “Who will descend into the abyss? [Table]” (that is, to bring Christ up from the dead).  But what does it say?  “The word is near you, in your mouth and in your heart [Table]” (that is, the word of faith that we preach)1

I have already gone into this in some detail elsewhere, when it seemed appropriate to understand Paul’s rhetorical question: If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?2  Here I will simply point out the recurring pattern.  The righteousness that is by the law is an external code of conduct forced upon the sinful flesh of Adam.  There are rewards for compliance, and threats of violence and death for noncompliance.  The righteousness that is by faith wells up from the Holy Spirit and communes intimately with the spirit born from above, so intimately that this righteousness seems like that spirit’s own idea and longing.

Paul continued, because if you confess with your mouth that Jesus is Lord3  There is a note (10) in the NET here: “Or ‘the Lord.’  The Greek construction, along with the quotation from Joel 2:32 in v. 13 (in which the same ‘Lord’ seems to be in view) suggests that κύριον (kurion) is to be taken as ‘the Lord,’ that is, Yahweh…”  Jesus was quite clear on the subject, saying, I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!4

Paul continued, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved (σωθήσῃ, a form of σώζω).5  What this salvation is substantively is the righteousness that is by faith, a righteousness that comes from God through his Holy Spirit.  When Peter defended his actions with Cornelius, he said, He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, “Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter [Table], who will speak a message (ρήματα, a form of ῥῆμα) to you by which you and your entire household will be saved (σωθήσῃ, a form of σώζω).”  Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.  And I remembered the word (ρήματος, another form of ῥῆμα) of the Lord, as he used to say, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit”6 [Table].

For with the heart one believes and thus has righteousness, Paul continued, and with the mouth one confesses and thus has salvation.7  This translation is a little confusing.  It sounds like one possesses two different things by two different means:  1) my heart believes and thus has righteousness and 2) my mouth confesses and thus has salvation.  But the Greek word ἔχω (to have, to hold) is not found in the text.  The actual word is εἰς (into, unto): For with the heart one believes unto (εἰς) righteousness, and with the mouth confession is made unto (εἰς) salvation.8

I did not believe once upon a time and thus possess righteousness.  I did not confess once upon a time and thus possess salvation.  I believe and confess daily that I am utterly dependent on Christ’s righteousness and faithfulness.  Give us today our daily bread9 of this new life, the fruit of your Spirit: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law10 [Table].  What is our belief and confession (Titus 3:3-6 NET)?

For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.  But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, he saved (ἔσωσεν, another form of σώζω) us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit [Table], whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.”

“And so, since we have been justified by his grace, since we are experiencing this salvation, this righteousness by faith (through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit),11 we become heirs with the confident expectation of eternal life.”12  Now having written that “we are experiencing this salvation, this righteousness by faith,” I certainly don’t mean that “our experience” is a 100% accurate translation of Christ’s righteousness.  When it came to his bout with coveting Paul wrote, For I want (θέλειν, a form of θέλω) to do the good, but I cannot do it [Table] (literally, For to wish is present in/with me, but not to do it).13  Still, he recognized that this desire was from God and not from himself or his own righteousness by the law, for the one bringing forth in you both the desire (θέλειν, a form of θέλω) and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.14

For the scripture says, Paul continued in Romans, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”  For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.  For everyone who calls on the name of the Lord will be saved (σωθήσεται, another form of σώζω).15

 

Addendum: August 10, 2025
According to a note (13) in the NET, Paul quoted from Isaiah 28:16 in Romans 10:11. A table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint follows.

Romans 10:11b (NET Parallel Greek)

Isaiah 28:16b (Septuagint BLB) Table

Isaiah 28:16b (Septuagint Elpenor)

πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται

καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

Romans 10:11b (NET)

Isaiah 28:16b (NETS)

Isaiah 28:16b (English Elpenor)

Everyone who believes in him will not be put to shame.

and the one who believes in him will not be put to shame.

and he that believes [on him] shall by no means be ashamed.

According to a note (14) in the NET, Paul quoted from Joel 2:32 in Romans 10:13. A table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint follows.

Romans 10:13 (NET Parallel Greek)

Joel 2:32b (Septuagint BLB) Table

Joel 3:5b (Septuagint Elpenor)

πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται

πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται

πᾶς, ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται

Romans 10:13 (NET)

Joel 2:32b (NETS)

Joel 3:5b (English Elpenor)

For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

everyone who calls on the name of the Lord shall be saved,

whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved:


1 Romans 10:5-8 (NET)

2 Romans 3:3 (NET)

3 Romans 10:9a (NET)

5 Romans 10:9b (NET)

6 Acts 11:13-16 (NET)

7 Romans 10:10 (NET)

8 Romans 10:10 (NKJV)

10 Galatians 5:22, 23 (NET)

11 Titus 3:5b (NET)

12 Titus 3:7 (NET) Table

13 Romans 7:18b (NET)

14 Philippians 2:13 (NET) Table

15 Romans 10:11-13 (NET)

Romans, Part 37

Brothers and sisters, Paul continued, my heart’s desire (εὐδοκία) and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation.1  This sounds to me like the justice Paul nagged the Lord about, something he would always pray and not lose heart2 over.  But the Greek word translated desire leads rather inexorably to Jesus’ strange prayer of praise and the revelation of his Father’s gracious will:  I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed (ἀπεκάλυψας, a form of ἀποκαλύπτω) them to little children [Table].  Yes, Father, for this was your gracious will (εὐδοκία).3  I recognize the pattern:

MERCY

WRATH

So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy…

Romans 9:18 (NET)

…and he hardens whom he chooses to harden.

Romans 9:18 (NET)

[God] is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory

Romans 9:23 (NET)

God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction

Romans 9:22 (NET)

[Those] who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith

Romans 9:30 (NET)

[Those] even though pursuing a law of righteousness did not attain it [Table]….Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works [Table]

Romans 9:31, 32 (NET)

[The] Lord of heaven and earth…[has] revealed [these things] to little children [KJV, babes]

Matthew 11:25 (NET)

[The] Lord of heaven and earth…[has] hidden these things from the wise and intelligent [Table]

Matthew 11:25 (NET)

So Jesus praised his Father, the Lord of heaven and earth, because his followers were neither wise nor intelligent, but like little children.  And little children might be overstating the case.  The Greek word νηπίοις is a compound of νη (not) and ἔπος (a word), not speaking, an infant.  But with that I begin to understand.  The wise and intelligent believe they know how, and expect, to do it for themselves.  Infants trust and expect someone who loves them to provide for them and, in fact, do it for them.

For I can testify that they are zealous for God, Paul continued, but their zeal is not in line with the truth (ἐπίγνωσιν, a form of ἐπίγνωσις).4  The word translated truth here was translated knowledge in, For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge (ἐπίγνωσιν) of his will in all spiritual wisdom and understanding…5  This truth or knowledge is the noun form of the verb ἐπιγινώσκωAll things have been handed over to me by my Father, Jesus continued.  No one knows (ἐπιγινώσκει, a form of ἐπιγινώσκω) the Son except the Father, and no one knows (ἐπιγινώσκει, a form of ἐπιγινώσκω) the Father except the Son and anyone to whom the Son decides (βούληται, a form of βούλομαι) to reveal (ἀποκαλύψαι, another form of ἀποκαλύπτω) him.6

For ignoring (ἀγνοοῦντες, a participle of ἀγνοέω; literally being ignorant of, not knowing, misunderstanding) the righteousness that comes from God, Paul continued, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.7  Even after saying that no one knows his Father except those to whom the Son decides to reveal him, Jesus offered to teach the wise and intelligent, the hardened objects of wrath prepared for destruction, saying: Come to me, all you who are weary and burdened (πεφορτισμένοι, a participle of φορτίζω), and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls [Table].8

I’m reminded of an old hymn9 that begins, “Would you be free from the burden of sin?”  But I think in this case Jesus was addressing those who were weary and burdened pursuing a law of righteousness, seeking instead to establish their own righteousness.  They didn’t tend to think of themselves as having a burden of sin.  That was for others who didn’t work as hard as they did pursuing a law of righteousness.  For my yoke is easy to bear, and my load (φορτίον) is not hard to carry,10 Jesus concluded, relative to the load they were already carrying.

They tie up heavy loads (φορτία, a form of φορτίον), hard to carry, He said of the experts in the law and the Pharisees,11 and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move (κινῆσαι, a form of κινέω) [or, remove]12) them.13  Woe to you experts in religious law, Jesus said.  You load (φορτίζετε, another form of φορτίζω) people down with burdens (phortion, φορτίον; specifically φορτία) difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens (φορτίοις, another form of φορτίον) with even one of your fingers!”14

For Christ is the end (τέλος) of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes,15 Paul concluded.  I certainly don’t believe that it is necessary to interpret the word τέλος as a termination here, putting Paul into direct conflict with the Lord Jesus: I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.16 To interpret τέλος in the sense of aim or purpose of the law is much more in keeping with Paul’s own understanding that 1) the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good;17 2) he himself would not have known sin except through the law;18 3) though no one is declared righteous before [God] by the works of the law, the law has an ongoing usefulness in that through the law comes the knowledge of sin;19 and 4) we do not nullify the law through faith; Instead we uphold the law.20

Addendum: June 23, 2025
A table comparing Revelation 2:5 in the NET and KJV follows.

Revelation 2:5 (NET)

Revelation 2:5 (KJV)

Therefore, remember from what high state you have fallen and repent! Do the deeds you did at the first; if not, I will come to you and remove your lampstand from its place—that is, if you do not repent. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

Revelation 2:5 (NET Parallel Greek)

Revelation 2:5 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 2:5 (Byzantine Majority Text)

μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαι σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχει και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης μνημονευε ουν ποθεν πεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης

1 Romans 10:1 (NET) Table

2 Luke 18:1 (NET) Table

3 Matthew 11:25, 26 (NET)

4 Romans 10:2 (NET)

5 Colossians 1:9 (NET)

6 Matthew 11:27 (NET)

7 Romans 10:3 (NET)

8 Matthew 11:28, 29 (NET)

10 Matthew 11:30 (NET)

12 Therefore, remember from what high state you have fallen21 and repent!  Do the deeds you did at the first; if not, I will come to you22 and remove (κινήσω, another form of κινέω) your lampstand from its place – that is, if you do not repent. (Revelation 2:5 NET)

13 Matthew 23:4 (NET) Table

14 Luke 11:46 (NET)

15 Romans 10:4 (NET)

16 Matthew 5:18 (NET)

17 Romans 7:12 (NET)

18 Romans 7:7 (NET)

19 Romans 3:20 (NET)

20 Romans 3:31 (NET) Table

21 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had πέπτωκας here, a form of πίπτω, where the Stephanus Textus Receptus had εκπεπτωκας, a form of ἐκπίπτω (KJV: thou art fallen).

22 The Stephanus Textus Receptus had ταχει here, a form of τάχος (KJV: quickly), where the Byzantine Majority Text had ταχυ. The NET parallel Greek text and NA28 had neither.