These are my notes on the book I chose for the preaching class I’m taking (3 John 1:1-4 ESV).
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth. Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul. For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth. I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
This letter from The elder (Ὁ πρεσβύτερος) appears to be a personal letter addressed to one individual named Gaius (Γαΐῳ). According to David Guzik’s commentary on Enduring Word online:
The writer of this book identifies himself simply as the Elder. Presumably, the first readers knew who this was, and from the earliest times, Christians have understood that this was the Apostle John writing, the same John who wrote the Gospel of John, 1 and 2 John, and the Book of Revelation.
Mr. Guzik went on to speculate:
Perhaps he does not directly refer to himself for the same reason he does not directly refer to his readers in 2 John – the threat of persecution may be making direct reference unwise…
This is an interesting idea, given that the opening of 3 John seems even more cryptic than 2 John (2 John 1:1-4 ESV):
The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth, because of the truth that abides in us and will be with us forever:
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus1 Christ the Father’s Son, in truth and love.
I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
Any mention of God the Father (θεοῦ πατρὸς), the Father (τοῦ πατρός), Jesus Christ (Ἰησοῦ Χριστοῦ) or the Father’s Son (τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρὸς) is conspicuous by its absence from 3 John. But the description of the truth in 2 John—the truth that abides in us and will be with us forever2—helps decode the opening of 3 John. The Greek is: τὴν ἀλήθειαν, the truth, τὴν μένουσαν, that abides. The Greek word μένουσαν, translated abides, is actually a participle of μένω, which functions more like a noun or an adjective, “abiding,” or “the abiding truth” in us, ἐν ἡμῖν, and…with us, καὶ μεθ᾿ ἡμῶν, will be, ἔσται, forever, εἰς τὸν αἰῶνα.
Jesus promised (John 14:16-18, 23b ESV).
And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever (μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα |ᾖ|), even the Spirit of truth (τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας), whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you [Table].
“I will not leave you as orphans; I will come to you.
“If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him [Table].
The truth that abides in us and will be with us forever3 is nothing less than God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit. Working backwards with this as a key: all who know the truth (πάντες οἱ ἐγνωκότες4 τὴν ἀλήθειαν) are “all who know God the Father, God the Son through (διὰ; ESV: because of) God the indwelling Holy Spirit” who abides in us and will be with us forever. And whom I love in truth is likely “whom I love by means of God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit.” The phrase in truth is ἐν ἀληθείᾳ in the dative case:
The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.
It makes some sense to decode to the beloved Gaius, whom I love in truth5 (ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ) in a similar way: “whom I love by means of God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit.” So who was Gaius?
Mr. Guzik wrote in his commentary:
We don’t know if this specific Gaius is connected with the other men by this name mentioned in the New Testament (Acts 19:29, 20:4; 1 Corinthians 1:14; Romans 16:23).
In his commentary on 2 John Mr. Guzik had written or quoted the following about the elect lady (ἐκλεκτῇ κυρίᾳ) :
b. To the elect lady and her children: Perhaps this was an individual Christian woman John wanted to warn and encourage by this letter. Or, the term might be a symbolic way of addressing this particular congregation.
i. “The phrase is, however, more likely to be a personification than a person – not the church at large but some local church over which the elder’s jurisdiction was recognized, her children being the church’s individual members.” (Stott)
ii. “This appears to have been some noted person, whom both her singular piety, and rank in the world, made eminent, and capable of having great influence for the support of the Christian interest.” (Poole)
iii. John probably did not name himself, the elect lady or her children by name because this was written during a time of persecution. Perhaps John didn’t want to implicate anyone by name in a written letter. If the letter was intercepted and the authorities knew who it was written to by name, it might mean death for those persons.
The adjective ἐκλεκτῇ (ESV: the elect), a singular form of ἐκλεκτός in the dative case, has an “Adjectival Meaning”—“chosen, selective, selected, hand-picked, preferred; favoured, pure”—and a “Substantival Meaning”—“elect, choice, select; prime”—according to the Koine Greek Lexicon online. But the word would bring many things to mind in those born according to the Spirit as they were persecuted (2 John 1:9-11) by those born according to the flesh.6
And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at [Jesus], saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One (ὁ ἐκλεκτός)!”7
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect (ἐκλεκτῶν, a plural form of ἐκλεκτός) and their knowledge of the truth, which accords with godliness, in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior.8
Put on then, as God’s chosen ones (ἐκλεκτοὶ, another plural form of ἐκλεκτός), holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience, bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive [Table]. And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony. And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful. Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God. And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him [Table].9
These are of one mind, and they hand over10 their11 power and authority12 to the beast. They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen (ἐκλεκτοὶ, another plural form of ἐκλεκτός) and faithful.”13
As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen (ἐκλεκτὸν, a singular form of ἐκλεκτός) and precious, you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be14 a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.15
But you are a chosen (ἐκλεκτόν, a singular form of ἐκλεκτός) race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.16
The Greek word translated lady was κυρίᾳ, a form of κυρία in the dative case, meaning: “Cyria; lady, mistress; an area under one’s control” according to the Koine Greek Lexicon online. I was unable to date (or even corroborate) the meaning “an area under one’s control,” but it seems like the most natural understanding if that meaning coincides with the time The elder wrote to any and all the elect who would hear him in that “area under [their] control.” If it was an obscure meaning at that time, all the better to protect both writer and reader from nosy or malevolent authorities. But even as I began to doubt that The elder of 3 John would “implicate” an individual named Gaius while protecting his own identity, I was not so successful decoding Γαΐῳ or Γάϊος in any similar way.
Gaius is a common Roman name mentioned several times in the New Testament. It refers to different individuals who were early Christians and associates of the Apostle Paul and the Apostle John. The name Gaius means “rejoice” or “glad.”17
Amanda Williams, in her blog post “Who Is Gaius In The Bible? A Complete Overview” on Christian Website online, wrote at some length about “Gaius the Host at Corinth”:
The book of Romans mentions Gaius as Paul’s host while the apostle was in Corinth (Romans 16:23). This Gaius is described as Paul’s dear friend and fellow worker in Christ.
He graciously opened his home to Paul during his missionary travels, providing food, shelter, and Christian fellowship.
Gaius’ hospitality enabled Paul to devote himself fully to preaching the gospel and planting churches, rather than having to worry about daily provisions.
His generosity no doubt brought great encouragement to Paul during an intense season of ministry in Corinth.
This reminds us of the importance of hospitality in the early church. By welcoming traveling teachers like Paul into their homes, believers strengthened the spread of the faith.
They participated in gospel work by supporting the physical needs of those on the front lines of ministry.
Ms. Williams’ eulogy helped me realize that Gaius may have already been synonymous with faithfulness among the faithful, and helped me to conclude that 3 John was not a personal letter to a man, but a coded missive to all who remained faithful to Christ and the Gospel in a time when such faithfulness was a death sentence (for the apostles, most notably) or a cause for excommunication from the church.
Jesus had promised the twelve as He sent them out (Matthew 10:22 ESV):
…you will be hated by all (πάντων, a form of πᾶς) for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
The Elder wrote:
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul. For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth. I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.18
Mr. Guzik wrote:
Beloved, I pray that you may prosper in all things: The word for prosper literally means “to have a good journey.” It metaphorically means to succeed or prosper. It is like saying, “I hope things go well for you.”19
It reads differently, however, as coded communication addressed to many faithful people in difficult circumstances. The Greek word, Ἀγαπητέ, Beloved, sounds less like a familiar greeting and more like a blessing of God; περὶ πάντων, that all, εὔχομαι, I pray, σε εὐοδοῦσθαι, may go well with you, sounds more like a heartfelt and sincere prayer for the grace of God than such a familiar greeting might otherwise imply.
The elder continued: καὶ ὑγιαίνειν, and that you may be in good health. Mr. Guzik commented with a quote from John Stott:
“Both verbs [for prosper and be in health] belonged to the everyday language of letter writing” (Stott). This phrase was so common that sometimes it was condensed into only initials, and everyone knew what the writer meant just from the initials.20
And that’s how prying authorities would understand it, addressed to an individual named Gaius. But from the apostle to all the faithful elect suffering persecution, and possible physical harm or death, it reads differently, even humorously in an ironic sense: καθὼς εὐοδοῦται, as it goes well, σου ἡ ψυχή, with your soul. Again Mr. Guzik commented:
Just as your soul prospers: John here made an analogy between the condition of our health and the condition of our soul. Many Christians would be desperately ill if their physical health was instantly in the same state as their spiritual health.
The elder didn’t write to those who did not yet exhibit the fruit (result) of the Spirit (Galatians 5:22, 23) to Mr. Guzik’s satisfaction, to those who tried, like foolish Galatians, to be perfected by the flesh. The elder wrote to the faithful like Gaius, and prayed that even in persecution God would prosper their physical bodies and circumstances as He had prospered their souls. And nosy authorities would be none the wiser. The elder continued: ἐχάρην γὰρ λίαν, For I rejoiced greatly, ἐρχομένων ἀδελφῶν, when the brothers came, καὶ μαρτυρούντων, and testified, σου τῇ ἀληθείᾳ, to your truth. I’ve already decoded this truth in the dative case as by means of God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit. As Paul wrote (Galatians 2:20 NET):
I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.
The elder confirmed that understanding, writing: καθὼς σὺ, as indeed you, ἐν ἀληθείᾳ, in the truth (or “by means of the truth”), περιπατεῖς, are walking. In other words, the elect, those who are faithful like Gaius, walk by the Spirit.
The elder continued: μειζοτέραν, greater, τούτων, than (literally, “these”), οὐκ ἔχω |χαράν|, I have [not] joy, ἵνα ἀκούω, “that I hear,” τὰ ἐμὰ τέκνα, “the children of mine,” ἐν τῇ ἀληθείᾳ, in the truth (or, “by means of the truth”), περιπατοῦντα, are walking. Again, I’ll stress that in this coded missive the truth is nothing less than God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit.
Mr. Guzik offered the following insight from Charles Spurgeon:
That my children walk in truth: This means more than living with correct doctrine. “What is it to ‘walk in truth’? It is not walking [merely resting] in the truth, or else some would suppose it meant that John was overjoyed because they were sound in doctrine, and cared little for anything else. His joyous survey did include their orthodoxy in creed, but it reached far beyond.” (Spurgeon)21
Mr. Guzik then offered more detail, loosely based on Spurgeon’s commentary:
To walk in truth means to walk consistent with the truth you believe. If you believe that you are fallen, then walk wary of your fallenness. If you believe you are a child of God, then walk like a child of heaven. If you believe you are forgiven, then walk like a forgiven person.
To walk in truth means to walk in a way that is real and genuine, without any phoniness or concealment.22
This is too whimsical for my taste, too focused on individual preference and effort, rather than the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me. A glimpse into Charles Spurgeon’s actual words follows:
It is a great thing to hear of our people that they are abiding in the Truth as they have been taught. But to walk in the Truth of God means something more it signifies action in consistency with Truth.
If you believe that you are fallen, walk in consistency with that Truth of God by watching your fallen nature and walking humbly with God. Do you believe that there is one God? Walk in the Truth of God and reverence Him and none beside. Do you believe in Election? Prove that you are elect walk in the Truth of God as the chosen, peculiar people of God, zealous for good works. Do you believe in Redemption? Is that a fundamental Truth of God with you? Walk in it, for “you are not your own, you are bought with a price.” Do you believe in Effectual Calling and Regeneration as the work of the Spirit of God? Then walk in the power of God and let your holy lives prove that you have, indeed, been renewed by the supernatural work of God’s Grace. Walk in consistency with what you believe!
But walking in Truth means yet more, it signifies “be real.” Much of the walking to be seen in the world is a vain show, the masquerade of religion, the mimicry of godliness. In too many instances the man wears two faces under one hat and possesses a duplicate manhood. He is not real in anything good he is a clever actor and no more. Alas, that one should have to say it, very much of the religiousness of this present age is nothing more than playing at religion! Why, look at the Christian year of the Ritualistic party in our national Church, look at it, and tell me, what is it? It is a kind of practical charade, of which a sort of Passion Play is one act!
The life of Christ is supposed to be acted over again, and we are asked to sing carols as if Jesus were just born, eat salt fish because He is fasting, carry palms because He is riding through Jerusalem, and actually to hear a bell toll His funeral knell as if He were dying! One day He is born and another day He is circumcised, so that the year is spent in a solemn make-believe, for none of these things are happening! The Lord Jesus sits in Heaven, indignant to be made a play of! Have nothing do [sic] with such things! Leave the shadows and pursue the Substance. Worship Christ as He is and then you will regard Him as “the same yesterday, today, and forever.”
When men see you, let them see that what you believe you believe in downright earnest, and that there is no sham about you. Then they might call you a bigot for which be thankful! Take the word home, keep it as an honorable title, far too good to be flung back upon your foe. They may call you a wild enthusiast in return pray God to make them enthusiastic, too for in such a cause one cannot be too much in earnest. Do not go through the world like respectable shades, haunting the tomb of a dead Christ, but be alive with the life of God alive from head to foot to Divine realities! So will you walk in the Truth of God!
See how truly the Apostles bore themselves [e.g., in the book of Acts]. They were ready to die for the Truth of God they held, and all their lives they were making sacrifices for it. Let your truthfulness be so powerful a force that others can see that you are carried away by its force and governed by its impulses.
Jesus told the Apostles precisely how they would do what they did in Acts: But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.23 But I say, walk by the Spirit, Paul wrote foolish Galatians, and you will not gratify the desires of the flesh.24 And I was just reminded recently how Jesus’ responded to the desire of his flesh “to live (or not to be tortured to death)”:25 Take this cup away from me,26 He begged earnestly and honestly. Yet not what I will, but what you will.27
The elder continued (3 John 1:5-8 ESV):
Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,28 who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God. For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.29 Therefore we ought to support30 people like these, that we may be fellow workers for the truth.
The Greek is: Ἀγαπητέ, Beloved, πιστὸν, it is a faithful thing, ποιεῖς, you do, ὃ ἐὰν ἐργάσῃ, in all your efforts, εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, for these brothers, presumably the same brothers who came and testified to your truth.31 The next phrase is different in the critical and received texts.
The critical text had καὶ τοῦτο ξένους—strangers as they are (ESV; literally, “and this strangers”)—where the received text had καὶ εἰς τοὺς ξένους—and to strangers (KJV). The former suggests that the brothers were unknown to those “who remained faithful to Christ and the Gospel” except by word or letter from The elder. The latter suggests that the faithful thing you do in all your efforts was done for brothers as well as for strangers by the elect, those “who remained faithful to Christ and the Gospel” like Gaius. The critical text is currently considered the more original and, therefore, reliable text.
A translator’s note (10) in the NET on a different topic reads:
Since the author is going to ask Gaius for additional help for these missionaries in the following verse, he begins here by commending Gaius for all that he has already done in this regard.
But the author was not commending those “who [like Gaius] remained faithful to Christ and the Gospel.” If they were commended by anyone, it was by the brothers: οἳ ἐμαρτύρησαν, who testified, σου τῇ ἀγάπῃ, to your love, ἐνώπιον ἐκκλησίας, before the church. And, presumably, the brothers’ testimony was true.
The elder’s instruction was not a ploy to manipulate those “who [like Gaius] remained faithful to Christ and the Gospel.” Rather, he gave them true instruction in faithful service to counterbalance the false instruction of the church of Diotrephes (3 John 1:9, 10). That true instruction included: οὓς, them, καλῶς, well (or, beautifully), ποιήσεις, You will do, προπέμψας, to send…on their journey, ἀξίως, in a manner worthy, τοῦ θεοῦ, of God. This is the only direct mention of God in this letter.
The elder took pains in an otherwise abbreviated communication to explain why doing so was doing well or doing beautifully: ὑπὲρ γὰρ, For…for the sake, τοῦ ὀνόματος, of the name, ἐξῆλθον, they have gone out. The elder’s use of the name, τοῦ ὀνόματος, without mention of God or Christ or Jesus is interesting both as coded communication and for its imitation of Jewish use of Hashem.
Hashem is a Hebrew term for God. Literally, it means “the name.” In the Bible the Hebrew word for God is made up of four letters, and according to tradition it was only pronounced on Yom Kippur by the High Priest. Saying God’s name was considered a very serious and powerful thing, so much so that one of the Ten Commandments prohibits us from saying God’s name in vain. As a result, people have come up with various substitutions.
When reading Torah, we generally substitute the word Adonai for the four letter un-pronounceable name of God. Outside of reading Torah and praying, God is often referred to as Hashem, a creative way of not saying God’s name.32
The elder continued: μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν, accepting nothing from the Gentiles. (The critical text had the adjective ἐθνικῶν here, a form of ἐθνικός, where the received text had the noun εθνων, a form of ἔθνος.) Mr. Guzik explained (with no source citation) why the brothers journeyed accepting nothing from the Gentiles.
Taking nothing from the Gentiles: The ancient world of the early church was filled with the missionaries and preachers of various religions, and they often supported themselves by taking offerings from the general public. But John said that these Christian missionaries should take nothing from the Gentiles (non-Christians). Instead of soliciting funds from the general public they were to look to the support of fellow Christians.
Paul explained his own steps (2 Corinthians 12:14-18 ESV):
Here for the33 third time I am ready to come to you. And I will not be a burden, for I seek not what is yours but34 you. For children are not obligated (ὀφείλει, a form of ὀφείλω) to save up for their parents, but35 parents for their children. I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less? [Table] But granting that I myself did not burden you, I36 was crafty, you say, and got the better of you by deceit. Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you? I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did37 Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?
The elder concluded: ἡμεῖς, we, οὖν, Therefore, ὀφείλομεν, ought, ὑπολαμβάνειν, to support, τοὺς τοιούτους, people like these (literally, “such as these”). This is something the elect owe as a debt; ὀφείλομεν is a form of ὀφείλω: “to owe (a sum of money to someone), be in debt; to owe, be indebted (to someone for something); to be obligated, ought, should; to be bound (by an oath).” And yet, The elder offered a reason: ἵνα, that, συνεργοὶ, fellow workers, γινώμεθα, we may be, τῇ ἀληθείᾳ, for the truth (or, “by means of the truth,” e.g., “God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit”).
Mr. Guzik wrote, quoting Jesus:
Jesus said, He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me. He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward [Table] (Matthew 10:40-41). This should make us consider how we receive and help those who preach the Gospel.38
The elder continued with a contrast (3 John 1:9, 10 ESV):
I have written something39 to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority. So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
Mr. Guzik wrote of Diotrephes:
But Diotrephes: John publicly rebuked this man, and he rebuked him by name. In rebuking him by name the apostle of love did not act outside of love. Instead, he followed the clear command of the Scriptures (Romans 16:17) and the example of other apostles (2 Timothy 4:14-15).40
But the name Διοτρέφης has an evocative meaning.
Word Origin: From the Greek words “Διός” (Dios, meaning “of Zeus”) and “τρέφω” (trepho, meaning “to nourish” or “to bring up”)
Usage: Diotrephes is a personal name mentioned in the New Testament, specifically in the Third Epistle of John. The name means “nourished by Zeus,” reflecting a common practice in Hellenistic culture of naming individuals after deities. In the biblical context, Diotrephes is noted for his negative behavior, particularly his love for preeminence and his opposition to the Apostle John and his associates.41
It seems prudent to at least consider that Διοτρέφης, rather than an individual with outsized influence in the church, was The elders’ code name for a number of converts who still clung too much to their old self as pagans.
The Greek was: Ἔγραψα τι τῇ ἐκκλησίᾳ, I have written something to the church (that letter is lost or it is 1 John), ἀλλ᾿, but, ὁ φιλοπρωτεύων, [the person] who likes to put himself first, αὐτῶν, among them (KJV), Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς, Diotrephes…does not acknowledge our authority. The Greek word φιλοπρωτεύων only occurs here. It is a compound of the prefix φίλο- and the participle πρωτεύων, which also only occurs once in Paul’s description of Jesus (Colossians 1:15-20 ESV).
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. For by him all things were created, in42 heaven and on43 earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him. And he is before all things, and in him all things hold together. And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent (πρωτεύων, a present participle of πρωτεύω). For in him all the fullness of God was pleased to dwell, and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in44 heaven, making peace by the blood of his cross [Table].
In other words, those like Diotrephes who were still nourished by Zeus usurped Jesus’ preeminence in the church as well as in themselves. The elder continued: διὰ τοῦτο, So (literally: “because of this”), ἐὰν ἔλθω, if (or, when) I come (in the subjunctive mood), ὑπομνήσω, I will bring up, αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, what he is doing (literally: “his works which he does”), λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς, talking wicked nonsense against us, καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις, And not content with that, οὔτε αὐτὸς, he refuses (literally, “neither he”), ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς, to welcome the brothers (or, receives the brothers, or even, recognizes the authority of the brothers), καὶ τοὺς βουλομένους, and…those who want to, κωλύει, also stops, καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει, and puts them out of the church (and out of the church puts them is nearer the word order in Greek).
If I consider 1 John as the letter The elder sent that those like Diotrephes rejected, John’s discussion of many antichrists hints at what may have been happening (1 John 2:18, 19 ESV).
Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour. They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, that it might become plain that they all are not of us [Table].
This implies an exodus from the church, and causes me to wonder if declining membership created doubt in the minds of “those like Diotrephes who were still nourished by Zeus,” regarding both the leadership and teaching of the brothers. The elder concluded:
Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever45 does evil has not seen God.46
The Greek was: Ἀγαπητέ, Beloved, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν, do not imitate evil, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν, but imitate good (literally, “but the good”); ὁ ἀγαθοποιῶν, Whoever does good, ἐκ τοῦ θεοῦ, from God, ἐστιν, is; ὁ κακοποιῶν, whoever does evil, οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν, has not seen God. It reminds me of Jesus describing the promised Holy Spirit (John 14:16, 17 ESV).
And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees (θεωρεῖ, a form of θεωρέω) him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you [Table].
The elder continued with what sounds like an unsolicited personal recommendation (3 John 1:12 ESV):
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know47 that our testimony is true.
Mr. Guzik speculated about the identity of Demetrius: “Perhaps he was the one who carried the letter from John to Gaius, and John wanted Gaius to know that Demetrius was worthy of Christian hospitality.”48 The entry from Strong’s Lexicon reads:
Usage: The name Demetrius appears in the New Testament as a proper noun referring to two distinct individuals. It is a common Greek name, meaning “belonging to Demeter.” In the context of the New Testament, it is used to identify specific individuals involved in early Christian history.
Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, names derived from deities were common, reflecting the cultural and religious milieu of the time. Demeter was a significant figure in Greek mythology, representing the earth’s fertility and the cycle of life and death. The name Demetrius would have been familiar and carried connotations of prosperity and growth.49
The other occurrences of Demetrius are found in Acts 19:23-41. While the meaning of the name Demetrius is interesting, apart from any indication what this particular Demetrius was doing, it is difficult to understand his name as code for a third group of people to complement “those like Diotrephes who were still nourished by Zeus” and those “who [like Gaius] remained faithful to Christ and the Gospel.” It leaves me with Demetrius as a relatively unknown individual, though apparently well known to the original recipients of 3 John.
The Greek is: Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων, Demetrius has received a good testimony from everyone. I assume that everyone, πάντων, means The elder, the brothers, those “who [like Gaius] remained faithful to Christ and the Gospel,” and “those like Diotrephes who were still nourished by Zeus.” So, The elder brought up a point of agreement among them. Though this is probably the most reasonable way to translate this wordstring, there is another possibility: μεμαρτύρηται, a passive form of μαρτυρέω, can mean “to be famous, be illlustrious.” It is something to bear in mind in this coded missive, if for no other reason than its potential to broaden the meaning of everyone.
The Greek continues: καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας, and from the truth itself. To translate αὐτῆς itself is novel (see Table below). It was usually translated its when her seemed overly awkward in English. I only found one other occurrence in John’s writings in the New Testament where the pronoun preceded the article and the noun: In Revelation 18:5 αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι was translated her sins in the ESV. A more natural translation of αὐτῆς τῆς ἀληθείας would be her truth or its truth, which begs the question, Whose truth?
It turns my thoughts back to Demeter and the meaning of the name Demetrius:
Demeter was a significant figure in Greek mythology, representing the earth’s fertility and the cycle of life and death. The name Demetrius would have been familiar and carried connotations of prosperity and growth.50
It causes me to wonder if the “two distinct individuals” named Demetrius in the New Testament were an old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,51 in Acts 19:23-41 and a new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness,52 in 3 John 1:12. The grace of God would be quite encouraging to the faithful, those enduring persecution in the church from those “nourished by Zeus,” if The elder recalled a silversmith who started a riot in Ephesus against Paul’s Gospel, but was illustrious among the faithful (and the as yet less than faithful) for his current faithfulness by means of the truth: God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit.
This was the understanding of Jim Cole-Rous in his article, “Demetrius the Silversmith,” on JourneyOnline: “Demetrius, the wealthy and influential leader of the riot, had become a follower of the Lord Jesus Christ.” And Mr. Guzik rightly noted in his commentary: “John did not excommunicate Diotrephes.” Did The elder continue to hope in the grace of God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit?
The elder “added”: καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, We also add our testimony. The word add was added by the translators, apparently to highlight δὲ, translated also. Still, it accentuates how redundant or presumptuous it was to “add” such testimony to the truth itself. On the other hand, if the The elder referred to the “truth” of the pagan goddess Demeter implied by the name Demetrius, the testimony of the Elder and the brothers would be welcome to the elect, to those “who [like Gaius] remained faithful to Christ and the Gospel”: καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν, and you know that our testimony is true.
It seems appropriate at this point to highlight that testimony (1 John 1:1-4 ESV).
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life—the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life (τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον), which was with the Father and was made manifest to us—that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ [Table]. And we are writing53 these things so that our joy may be complete.
The elder continued (3 John 1:13-15 ESV):
I had much to write to you,54 but I would rather not write55 with pen and ink. I hope to see you soon, and we will talk face to face.
Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
The Greek is: Πολλὰ, much, εἶχον, I had, γράψαι σοι, to write to you, ἀλλ᾿ οὐ, but…not, θέλω, I would rather, διὰ μέλανος καὶ καλάμου, with ink and pen, σοι γράφειν, write. The adjective μέλανος, a form of μέλας, “black colour, dark,” was translated ink three times in the New Testament. In coded communications like 2 and 3 John, where meaning is obscured, it seems prudent to also consider its original meaning.
Usage: The Greek adjective “μέλας” (melas) is used to describe the color black. In the New Testament, it is often used metaphorically to convey darkness or a lack of light, which can symbolize sin, judgment, or mourning. The term can also be used literally to describe the color of objects or appearances.
Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the color black was often associated with death, mourning, and the underworld. It was a color that symbolized the absence of light and was frequently used in literature and art to depict negative or ominous themes. In the Jewish tradition, black could also symbolize mourning and was sometimes used in the context of sackcloth and ashes, which were traditional signs of repentance and grief.56
The elder continued: ἐλπίζω, I hope,57 δὲ εὐθέως, soon, σε ἰδεῖν, to see you, καὶ, and, στόμα πρὸς στόμα, face to face (or, “mouth to mouth”), λαλήσομεν, we will talk.
Mr. Guzik observed:
We can sympathize with John’s preference for personal, face to face communication rather than the writing of letters. Yet we are thankful that John was forced to write, so that we have the record of this letter of 3 John.58
The clause “that John was forced to write” was as close as Mr. Guzik came to recalling his earlier speculation about “the threat of persecution” as a reason that The elder “does not directly refer to himself.”
The elder concluded his letter: εἰρήνη σοι, Peace be to you. It is a true and beautiful blessing upon the elect, those who walk by the Spirit: the fruit (or, “result”) of the Spirit is love, joy, peace (εἰρήνη)…59 The elder continued: ἀσπάζονται σε οἱ φίλοι, The friends greet you. This reminds one of Jesus’ words: You are my friends (φίλοι, a plural form of φίλος) if you do what I command you.60 And finally: ἀσπάζου τοὺς φίλους, Greet the friends, κατ᾿ ὄνομα, each by name.
The ESV translators chose to translate κατ᾿ followed by ὄνομα in the accusative case distributively: each by. I wonder, in keeping with the idea of coded communication, if the phrase should be understood more relationally: “in regard to reputation” (reputation is another possible translation of ὄνομα). Thus you will recognize them by their fruits,61 Jesus said (e.g., recognize those friends because they do what Jesus’ commanded). In other words, are their fruits the fruit of the Spirit? Or are they “nourished by Zeus”?
A table of the occurrences of αὐτῆς in John’s writings in the New Testament follows.
Examples of αὐτῆς in the writings of John in the New Testament |
||
Reference |
ESV |
NA28 |
John 4:27 |
Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?” |
Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπεν· τί ζητεῖς ἢ τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς |
John 4:28 |
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people |
ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις |
John 11:1 |
Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. |
Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς |
John 11:2 |
It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill. |
ἦν δὲ Μαριὰμ ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει |
John 11:4 |
But when Jesus heard it he said, “This illness does not lead to death. It is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.” |
ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ δι’ αὐτῆς |
John 11:5 |
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. |
ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον |
John 11:28 |
When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.” |
Καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε |
John 11:31 |
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there. |
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ |
John 12:3 |
Mary therefore took a pound of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. |
Ἡ οὖν Μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου |
John 16:21 |
When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. |
ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον |
2 John 1:1 |
The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth, |
Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν |
3 John 1:12 |
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true. |
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν |
Revelation 2:5 |
Remember therefore from where you have fallen; repent, and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent. |
μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς |
Revelation 2:21 |
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality. |
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς |
Revelation 2:22 |
Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works, |
ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς |
Revelation 2:23 |
and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works. |
καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ. καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν |
Revelation 6:13 |
and lthe stars of the sky fell to the earth mas the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale. |
καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη |
Revelation 8:12 |
The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night. |
Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς (KJV: and the day shone not for a third part of it) καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως |
Revelation 12:1 |
And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. |
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα |
Revelation 12:4 |
His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it. |
καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. Καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ |
Revelation 12:5 |
She gave birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne, |
καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ. καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ |
Revelation 12:14 |
But the woman was given the two wings of the great eagle so that she might fly from the serpent into the wilderness, to the place where she is to be nourished for a time, and times, and half a time. |
καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, (KJV: into her place) ὅπου τρέφεται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως |
Revelation 12:16 |
But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth. |
καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικὶ καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ |
Revelation 12:17 |
Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea. |
καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικὶ καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ |
Revelation 14:8 |
Another angel, a second, followed, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.” |
Καὶ ἄλλος ἄγγελος δεύτερος ἠκολούθησεν λέγων· ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἣ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη |
Revelation 14:18 |
And another angel came out from the altar, the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, for its grapes are ripe.” |
καὶ ἄλλος ἄγγελος [ἐξῆλθεν] ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου [ὁ] ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς |
Revelation 16:21 |
And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe. |
καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους, καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸν θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης, ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ αὐτῆς (KJV: for the plague thereof) σφόδρα |
Revelation 17:2 |
with whom the kings of the earth have committed sexual immorality, and with the wine of whose sexual immorality the dwellers on earth have become drunk.” |
μεθ’ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς (KJV: with the wine of her fornication) |
Revelation 17:4 |
The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality. |
καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς |
Revelation 17:5 |
And on her forehead was written a name of mystery: “Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.” |
καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς |
Revelation 17:16 |
And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire, |
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνὴν καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί |
Revelation 18:3 |
For all nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living.” |
ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ’ αὐτῆς ἐπόρνευσαν καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν |
Revelation 18:4 |
Then I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, lest you take part in her sins, lest you share in her plagues; |
Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ἐξέλθατε ὁ λαός μου ἐξ αὐτῆς ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε |
Revelation 18:5 |
for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities. |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς |
Revelation 18:6 |
Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed. |
ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς, ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν |
Revelation 18:7 |
As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’ |
ὅσα ἐδόξασεν αὐτὴν καὶ ἐστρηνίασεν, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει ὅτι κάθημαι βασίλισσα καὶ χήρα οὐκ εἰμὶ καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω |
Revelation 18:8 |
For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.” |
διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς, θάνατος καὶ πένθος καὶ λιμός, καὶ ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται, ὅτι ἰσχυρὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ κρίνας αὐτήν |
Revelation 18:9 |
And the kings of the earth, who committed sexual immorality and lived in luxury with her, will weep and wail over her when they see the smoke of her burning. |
Καὶ κλαύσουσιν καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὴν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ’ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες, ὅταν βλέπωσιν τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς |
Revelation 18:10 |
They will stand far off, in fear of her torment, and say, “Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! For in a single hour your judgment has come.” |
ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, Βαβυλὼν ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου |
Revelation 18:15 |
The merchants of these wares, who gained wealth from her, will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud, |
Οἱ ἔμποροι τούτων οἱ πλουτήσαντες ἀπ’ αὐτῆς ἀπὸ μακρόθεν στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς κλαίοντες καὶ πενθοῦντες |
Revelation 18:18 |
and cried out as they saw the smoke of her burning, “What city was like the great city?” |
καὶ ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες· τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ |
Revelation 18:19 |
And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out, “Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste. |
καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη |
Revelation 18:20 |
Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!” |
Εὐφραίνου ἐπ’ αὐτῇ, οὐρανὲ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς |
Revelation 19:2 |
for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.” |
ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς (KJV: at her hand) |
Revelation 19:3 |
Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.” |
Καὶ δεύτερον εἴρηκαν· ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων |
Revelation 21:2 |
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. |
καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς |
Revelation 21:11 |
having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal |
ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ, ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι |
Revelation 21:15 |
And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls. |
Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς (KJV: and the wall thereof) |
Revelation 21:16 |
The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal. |
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων, τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν |
Revelation 21:17 |
He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement. |
καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου |
Revelation 21:18 |
The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass. |
καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς (KJV: And the building of the wall of it) ἴασπις καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ |
Revelation 21:22 |
And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. |
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον |
Revelation 21:23 |
And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. |
καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον |
Revelation 21:24 |
By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it, |
καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν |
Revelation 21:25 |
and its gates will never be shut by day—and there will be no night there. |
καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ |
Revelation 22:2 |
through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations. |
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς (KJV: In the midst of the street of it) καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν |
Tables comparing 2 John 1:3; Revelation 17:13; 1 Peter 2:5; 3 John 1:5; 1:7, 8; 2 Corinthians 12:14; 12:16; 12:18; 3 John 1:9; Colossians 1:16; 3 John 1:11; 1:12; 1 John 1:4 and 3 John 1:13 in the KJV and NET follow.
2 John 1:3 (KJV) |
|
Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love. | Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
ἔσται μεθ᾿ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρὸς ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ | εσται μεθ ημων χαρις ελεος ειρηνη παρα θεου πατρος και παρα κυριου ιησου χριστου του υιου του πατρος εν αληθεια και αγαπη | εσται μεθ ημων χαρις ελεος ειρηνη παρα θεου πατρος και παρα κυριου ιησου χριστου του υιου του πατρος εν αληθεια και αγαπη |
Revelation 17:13 (KJV) |
|
These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast. | These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. |
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν | ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν | ουτοι μιαν εχουσιν γνωμην και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν |
1 Peter 2:5 (KJV) |
|
you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ. | Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. |
καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους [τῷ] θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ | και αυτοι ως λιθοι ζωντες οικοδομεισθε οικος πνευματικος ιερατευμα αγιον ανενεγκαι πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους τω θεω δια ιησου χριστου | και αυτοι ως λιθοι ζωντες οικοδομεισθε οικος πνευματικος ιερατευμα αγιον ανενεγκαι πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους τω θεω δια ιησου χριστου |
3 John 1:5 (KJV) |
|
Dear friend, you demonstrate faithfulness by whatever you do for the brothers (even though they are strangers). | Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς (καὶ τοῦτο ξένους) | αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους | αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους |
3 John 1:7, 8 (KJV) |
|
For they have gone forth on behalf of “The Name,” accepting nothing from the pagans. | Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν | υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων | υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων |
Therefore we ought to support such people so that we become coworkers in cooperation with the truth. | We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ | ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια | ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια |
2 Corinthians 12:14 (KJV) |
|
Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have to save up for their parents, but parents for their children. | Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. |
Ἰδοὺ τρίτον τοῦτο ἑτοίμως ἔχω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐ καταναρκήσω· οὐ γὰρ ζητῶ τὰ ὑμῶν ἀλλὰ ὑμᾶς. οὐ γὰρ ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν ἀλλὰ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις | ιδου τριτον ετοιμως εχω ελθειν προς υμας και ου καταναρκησω υμων ου γαρ ζητω τα υμων αλλ υμας ου γαρ οφειλει τα τεκνα τοις γονευσιν θησαυριζειν αλλ οι γονεις τοις τεκνοις | ιδου τριτον ετοιμως εχω ελθειν προς υμας και ου καταναρκησω υμων ου γαρ ζητω τα υμων αλλα υμας ου γαρ οφειλει τα τεκνα τοις γονευσιν θησαυριζειν αλλ οι γονεις τοις τεκνοις |
2 Corinthians 12:16 (KJV) |
|
But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit! | But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον | εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλ υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον | εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλ υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον |
2 Corinthians 12:18 (KJV) |
|
I urged Titus to visit you, and I sent our brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? | I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? |
παρεκάλεσα Τίτον καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν· μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος; οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν; οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν | παρεκαλεσα τιτον και συναπεστειλα τον αδελφον μη τι επλεονεκτησεν υμας τιτος ου τω αυτω πνευματι περιεπατησαμεν ου τοις αυτοις ιχνεσιν | παρεκαλεσα τιτον και συναπεστειλα τον αδελφον μη τι επλεονεκτησεν υμας τιτος ου τω αυτω πνευματι περιεπατησαμεν ου τοις αυτοις ιχνεσιν |
3 John 1:9 (KJV) |
|
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us. | I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
Ἔγραψα τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ᾿ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς | εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας | εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας |
Colossians 1:16 (KJV) |
|
for all things in heaven and on earth were created in him—all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, whether principalities or powers—all things were created through him and for him. | For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: |
ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται | οτι εν αυτω εκτισθη τα παντα τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης τα ορατα και τα αορατα ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι αυτου και εις αυτον εκτισται | οτι εν αυτω εκτισθη τα παντα τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης τα ορατα και τα αορατα ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι αυτου και εις αυτον εκτισται |
3 John 1:11 (KJV) |
|
Dear friend, do not imitate what is bad, but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God. | Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν | αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο δε κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον | αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον |
3 John 1:12 (KJV) |
|
Demetrius has been testified to by all, even by the truth itself. We also testify to him, and you know that our testimony is true. | Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν | δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν | δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν |
1 John 1:4 (KJV) |
|
Thus we are writing these things so that our joy may be complete. | And these things write we unto you, that your joy may be full. |
καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη | και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη | και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη |
3 John 1:13 (KJV) |
|
I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink. | I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι ἀλλ᾿ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν | πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι | πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι |
1 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had κυριου (KJV: the Lord) preceding Jesus. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
2 2 John 1:2b (ESV)
3 2 John 1:2b (ESV)
5 3 John 1:1b (ESV)
6 Galatians 4:29 (ESV)
8 Titus 1:1-3 (ESV)
9 Colossians 3:12-17 (ESV)
10 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had διδόασιν here, a form of δίδωμι, where the Stephanus Textus Receptus had διαδιδωσουσιν (KJV: shall give), a form of διαδίδωμι.
11 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had αὐτῶν here, where the Stephanus Textus Receptus had the reflexive pronoun εαυτων.
12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article την preceding authority (KJV: strength). The NET parallel Greek text and NA28 did not.
13 Revelation 17:13, 14 (ESV)
14 The NET parallel Greek text and NA28 had εἰς (literally: “into”) here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.
15 1 Peter 2:4, 5 (ESV)
16 1 Peter 2:9 (ESV)
17 From “Strong’s Lexicon/Usage:” in the entry 1050. Gaios on Bible Hub.
18 3 John 1:2-4 (ESV)
19 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
20 Ibid.
21 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
22 Ibid.
24 Galatians 5:16 (ESV)
26 Mark 14:36b (NET)
27 Mark 14:36c (NET)
28 The NET parallel Greek text and NA28 had τοῦτο here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις (KJV: to) and the plural article τους preceding strangers.
29 The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective ἐθνικῶν here, a form of ἐθνικός, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the noun εθνων, a form of ἔθνος.
30 The NET parallel Greek text and NA28 had ὑπολαμβάνειν here, an infinitive form of the verb ὑπολαμβάνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απολαμβανειν (KJV: to receive), an infinitive form of the verb ἀπολαμβάνω.
31 3 John 1:3 (ESV)
32 From “What is Hashem? A name for God that simply means ‘the Name.’” on My Jewish Learning online.
33 The NET parallel Greek text and NA28 had τοῦτο (literally, “this”) here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.
34 The NET parallel Greek text and Byzantine Majority Text had ἀλλὰ here, where the NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἀλλ’.
35 The NET parallel Greek text had ἀλλὰ here, where the NA28, Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ἀλλ’.
36 The NET parallel Greek text had ἀλλὰ at the beginning of this clause, where the NA28, Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ἀλλ’.
37 The NET parallel Greek text and NA28 had μήτι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μη τι.
38 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
39 The NET parallel Greek text and NA28 had τι here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.
40 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
41 From “Strong’s Lexicon” in the entry 1361. Diotrephés on Bible Hub.
42 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τα preceding in. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
43 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τα preceding on. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
44 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἐν here, where the Byzantine Majority Text had επι.
45 The Stephanus Textus Receptus had δε (KJV: but) near the beginning of this clause. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.
46 3 John 1:11 (ESV)
47 The NET parallel Greek text and NA28 had the singular verb οἶδας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οιδατε (KJV: ye know), a 2nd person plural form of εἴδω.
48 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
49 From “Strong’s Lexicon” in the entry 1216. Démétrios on Bible Hub.
50 From “Strong’s Lexicon” in the entry 1216. Démétrios on Bible Hub.
51 Ephesians 4:22b (ESV)
52 Ephesians 4:24b (ESV)
53 The NET parallel Greek text and NA28 had ἡμεῖς following are writing, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had υμιν (KJV: unto you) following write we (KJV).
54 The NET parallel Greek text and NA28 had γράψαι σοι here; γράψαι is an infinitive form of γράφω in the aorist tense. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had simply γραφειν, an infinitive form of γράφω in the present tense.
55 The NET parallel Greek text and NA28 had γράφειν, an infinitive form of γράφω in the present tense here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γραψαι in the aorist tense.
56 From “Strong’s Lexicon” in the entry 3189. melas on Bible Hub.
57 The Greek word ἐλπίζω: “Does not mean ‘to hope’ in the sense of ‘longing for’ or ‘wishing’; but of ‘confident assurance’.”
58 From “3 John – Following Good Examples,” by David Guzik on Enduring Word online.
59 Galatians 5:22a (ESV)