To leave the giving, receiving and power of the Holy Spirit out of the Gospel is frankly absurd. I doubt that was Paul’s intention in his first letter to the Corinthians. The omission is mine if I limit my view to a specific text. Jesus, after his resurrection, said (Luke 24:44-49 NET):
“These are my1 words (λόγοι, a form of λόγος) that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses2 and the3 prophets and the psalms must be fulfilled (πληρωθῆναι, a form of πληρόω).” Then he opened their minds (νοῦν, a form of νοῦς) so they could understand (συνιέναι, a form of συνίημι) the scriptures, and said to them, “Thus it stands written4 that the Christ would suffer (παθεῖν, a form of πάσχω) and would rise from the dead on the third day, and repentance (μετάνοιαν, a form of μετάνοια) for the forgiveness (ἄφεσιν, a form of ἄφεσις) of sins (ἁμαρτιῶν, a form of ἁμαρτία) would be proclaimed (κηρυχθῆναι, a form of κηρύσσω) in his name to all nations, beginning5 from Jerusalem. You6 are7 witnesses (μάρτυρες, a form of μάρτυς) of these things. And look, I am sending you what my Father promised (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία). But stay in the city8 until you have been clothed (ἐνδύσησθε, a form of ἐνδύω) with power (δύναμιν, a form of δύναμις) from on high.”
Though the Greek word εὐαγγέλιον (gospel) does not appear in the passage above, the promised Holy Spirit is next in order in Jesus’ recitation of what Paul called the Gospel. His presence in the new believers was the primary means by which the apostles recognized that the Gospel they proclaimed was received (Acts 10; 11:1-18; 15:1-11; 19:1-6 NET).
Addendum: September 25, 2018
Tables of Luke 24:44 and 24:46-49 comparing the NET and KJV follow.
Net Parallel Greek | Stephanus Textus Receptus | |
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ | ειπεν δε αυτοις ουτοι οι λογοι ους ελαλησα προς υμας ετι ων συν υμιν οτι δει πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω μωσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου | ειπεν δε αυτοις ουτοι οι λογοι ους ελαλησα προς υμας ετι ων συν υμιν οτι δει πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω μωσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου |
Stephanus Textus Receptus | ||
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | και ειπεν αυτοις οτι ουτως γεγραπται και ουτως εδει παθειν τον χριστον και αναστηναι εκ νεκρων τη τριτη ημερα | και ειπεν αυτοις οτι ουτως γεγραπται και ουτως εδει παθειν τον χριστον και αναστηναι εκ νεκρων τη τριτη ημερα |
and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. | And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
Net Parallel Greek | Stephanus Textus Receptus | |
καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ | και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ | και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ |
You are witnesses of these things. | And ye are witnesses of these things. |
Stephanus Textus Receptus | ||
ὑμεῖς μάρτυρες τούτων | υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων | υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων |
And look, I am sending you what my Father promised. But stay in the city until you have been clothed with power from on high.” | And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. |
Net Parallel Greek | Stephanus Textus Receptus | |
καὶ [ἰδοὺ] ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ᾿ ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ἕως οὗ ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους δύναμιν | και ιδου εγω αποστελλω την επαγγελιαν του πατρος μου εφ υμας υμεις δε καθισατε εν τη πολει ιερουσαλημ εως ου ενδυσησθε δυναμιν εξ υψους | και ιδου εγω αποστελλω την επαγγελιαν του πατρος μου εφ υμας υμεις δε καθισατε εν τη πολει ιερουσαλημ εως ου ενδυσησθε δυναμιν εξ υψους |
1 The NET parallel Greek text and NA28 had μου here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not (KJV: the).
2 In the NET parallel Greek text and NA28 Moses was spelled Μωϋσέως, and μωσεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.
3 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τοῖς here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.
4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και ουτως εδει (KJV: and thus it behoved) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
5 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀρξάμενοι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αρξαμενον.
6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: And) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εστε here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
8 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιερουσαλημ (KJV: of Jerusalem) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.
Pingback: Christianity, Part 5 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Romans, Part 35 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Fear – Deuteronomy, Part 11 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Psalm 22, Part 10 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Funeral, Part 2 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Fear – Exodus, Part 9 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Atonement, Part 1 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Peter and Cornelius | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Peter’s First Gospel Proclamation | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: The Holy Spirit is the Epaggelia (ἐπαγγελία) of the Father | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Everyone Fathered by God Does Not Sin | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Introduction | The Gospel and the Religious Mind