The Lord gave Moses detailed instructions about the day of atonement:
Masoretic Text |
Septuagint |
||
Leviticus 16:2, 3 (Tanakh) |
Leviticus 16:2, 3 (NET) |
Leviticus 16:2, 3 (NETS) |
Leviticus 16:2, 3 (English Elpenor) |
and HaShem (יְהֹוָ֜ה) said unto Moses: ‘Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover. | and the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the Holy Place inside the special curtain in front of the atonement lid that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement lid. | And the Lord (κύριος) said to Moyses: Speak to Aaron your brother, and let him not enter at any time into the sanctuary inside the veil facing the propitiatory that is on the ark of witness, and he will not die, for I will be seen in the cloud upon the propitiatory. | And the Lord (Κύριος) said to Moses, Speak to Aaron thy brother, and let him not come in at all times into the holy place within the veil before the propitiatory, which is upon the ark of the testimony, and he shall not die; for I will appear in a cloud on the propitiatory. |
Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. | “In this way Aaron is to enter into the sanctuary—with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering. | Thus shall Aaron come into the holy place: with a calf from the cattle for sin and a ram for a whole burnt offering. | Thus shall Aaron enter into the holy place; with a calf of the herd for a sin-offering, and [having] a ram for a whole-burnt-offering. |
The writer of Hebrews explained (Hebrews 9:6b-10 NET):
…the priests enter continually into the outer tent as they perform their duties [Table]. But only the high priest enters once a year into the inner tent, and not without blood that he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance. The Holy Spirit is making clear that the way into the Holy Place had not yet appeared as long as the old tabernacle was standing. This was a symbol for the time then present, when gifts and sacrifices were offered that could not perfect the conscience of the worshiper. They served only for matters of food and drink and various ritual washings; they are external regulations1 imposed until the new order came.
The Lord described how Aaron should dress:
Masoretic Text |
Septuagint |
||
Leviticus 16:4 (Tanakh) |
Leviticus 16:4 (NET) |
Leviticus 16:4 (NETS) |
Leviticus 16:4 (English Elpenor) |
He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. | He must put on a holy linen tunic, linen leggings are to cover his body, and he is to wrap himself with a linen sash and wrap his head with a linen turban. They are holy garments, so he must bathe his body in water and put them on. | And he shall put on (ἐνδύσεται) the consecrated linen tunic, and linen drawers shall be on his flesh, and he shall gird himself with a linen girdle and wrap around a linen turban; they are holy vestments. And he shall bathe his entire body in water and then put them on (ἐνδύσεται αὐτά). | And he shall put on the (ἐνδύσεται) consecrated linen tunic, and he shall have on his flesh the linen drawers, and shall gird himself with a linen girdle, and shall put on the linen cap, they are holy garments; and he shall bathe all his body in water, and shall put them on (ἐνδύσεται αὐτά). |
Peter wrote of the eight souls…delivered through water,2 from the flood (1 Peter 3:21, 22 NET):
And this prefigured baptism, which now saves you—not the washing off of physical dirt but the pledge of a good conscience to God—through the resurrection of Jesus Christ [Table], who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
And Paul wrote (Ephesians 4:22-24 NET)
You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires, to be renewed in the spirit of your mind, and to put on (ἐνδύσασθαι, another form of ἐνδύω) the new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.
The Lord commanded further concerning the day of atonement:
Masoretic Text |
Septuagint |
||
Leviticus 16:5-10 (Tanakh) |
Leviticus 16:5-10 (NET) |
Leviticus 16:5-10 (NETS) |
Leviticus 16:5-10 (English Elpenor) |
And [Aaron] shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. | He must also take two male goats from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering. | And he shall take from the congregation of the sons of Israel two billy goats for sin and one ram for a whole burnt offering. | And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin-offering, and one lamb for a whole-burnt-offering. |
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. | Then Aaron is to present the sin-offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household. | And Aaron shall offer the bull calf for sin, which is his own, and shall make atonement for himself and for his house. | And Aaron shall bring the calf for his own sin-offering, and shall make atonement for himself and for his house. |
And he shall take the two goats, and set them before HaShem at the door of the tent of meeting. | Next he must take the two goats and stand them before the Lord at the entrance of the Meeting Tent, | And he shall take the two goats and set them before the Lord at the door of the tent of witness, | And he shall take the two goats, and place them before the Lord by the door of the tabernacle of witness. |
And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for HaShem (לַֽיהֹוָ֔ה), and the other lot for Azazel (לַֽעֲזָאזֵֽל). | and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the Lord (Yᵊhōvâ, ליהוה) and one lot for Azazel (ʿăzā’zēl, לעזאזל). | And Aaron shall place lots on the two goats, one lot for the Lord (τῷ κυρίῳ) and one lot for the one to be sent off (τῷ ἀποπομπαίῳ). | and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord (τῷ Κυρίῳ), and the other for the scape-goat (τῷ ἀποπομπαίῳ). |
And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for HaShem, and offer him for a sin-offering. | Aaron must then present the goat which has been designated by lot for the Lord, and he is to make it a sin offering, | And Aaron shall present the goat which the lot fell on for the Lord and offer for sin, | And Aaron shall bring forward the goat on which the lot for the Lord fell, and shall offer him for a sin-offering. |
But the goat, on which the lot fell for Azazel (לַֽעֲזָאזֵ֔ל), shall be set alive before HaShem, to make atonement over him, to send him away for Azazel (לַֽעֲזָאזֵ֖ל) into the wilderness. | but the goat which has been designated by lot for Azazel (ʿăzā’zēl, לעזאזל) is to be stood alive before the Lord to make atonement on it by sending it away into the desert to Azazel (ʿăzā’zēl, לעזאזל). | and the goat which the lot fell on of the one to be sent off (τοῦ ἀποπομπαίου) he shall set it alive before the Lord to make atonement over it, to send it away into the place for sending away (τὴν ἀποπομπήν)—he shall let it go into the wilderness. | and the goat upon which the lot of the scape-goat (τοῦ ἀποπομπαίου) came, he shall present alive before the Lord, to make atonement upon him, so as to send him away as a scape-goat (τὴν ἀποπομπήν), and he shall send him into the wilderness. |
The writer of Hebrews continued (Hebrews 9:11, 12 NET):
But now Christ has come as the high priest of the good things to come. He passed through the greater and more perfect tent not made with hands, that is, not of this creation [Table], and he entered once for all into the Most Holy Place not by the blood of goats and calves but by his own blood, and so he himself secured eternal redemption.
I’m thinking more deeply about the theme of this thread:
Hebrews 10:1a (NET) |
Colossians 2:17 (NET) Table |
For the law possesses a shadow of the good things to come but not the reality itself… | …these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ! |
Hebrews 10:1a (NET Parallel Greek) |
Colossians 2:17 (NET Parallel Greek) |
Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων | ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ |
The writer of Hebrews declared that the law possesses (ἔχων, a participle of ἔχω) a shadow (Σκιὰν, a form of σκιά ). Paul wrote that food or drink…the matter of a feast, new moon, or Sabbath days3 (i.e., those things described in the law) are (ἐστιν)…the shadow (σκιὰ). Two different phrases were translated reality itself (Hebrews) or reality (Colossians) in the NET. The author of Hebrews wrote τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων (literally: “the image of the things”), while Paul wrote τὸ…σῶμα, (literally: “the body”).
I won’t quarrel with the NET translation except to say that it doesn’t imply that the shadow is unreal. A shadow is very real and prompts one to look up or turn around and look in another direction for what has cast it. I’m particularly exercised here to look for what cast the shadow of the scape-goat or the goat…to send…away for Azazel. The Scriptures listed in “6 Bible Verses about Scapegoat,” on Knowing Jesus online indicate to me that τὸ…σῶμα τοῦ Χριστοῦ was understood literally as “the body of Christ.” There is another way to understand this phrase, especially in this particular context.
One may assume that the verb of being ἐστιν from the first clause is implied in the second: τὸ…σῶμα (ἐστιν) τοῦ Χριστοῦ, “the body [is] of Christ” or “[is] of the Christ.” Consider the following translation (Colossians 2:17 ESV):
These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
This, coupled with the plural τῶν πραγμάτων in Hebrews, gives me both the license and the inclination to seek that particular aspect of Christ’s atonement4 that casts this particular shadow. What comes to mind as I consider the scape-goat,5 the one to be sent off,6 is Paul’s continuing explanation of one’s death to sin through faith in Christ (Romans 7:14-20 NET).
For we know that the law is spiritual—but I am unspiritual, sold into slavery to sin [Table]. For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want—instead, I do what I hate. But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me [Table]. For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want! Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me [Table].
This deserves a more in-depth look: For we know that the law is spiritual—but I (ἐγὼ) am unspiritual, sold into slavery to sin.7 In another essay I wrote:
It is difficult to hear Paul call himself unspiritual, sold into slavery to sin. After all, what does that mean for someone like me? But Paul was describing himself as a man deceived[9] and seized by a fit of coveting, sin [old man], seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires.[10] In the beginning this old man (sin personified) was perceived by Paul as I (ἐγὼ), I am unspiritual, sold into slavery to sin.
The Benson Commentary8 reads:
But I am carnal — That is, man, considered in himself, as in a state of nature, and destitute of the regenerating grace of God, is carnal.
Meyer’s NT Commentary9 reads:
ἐγὼ δέ] but I, i.e. according to the ἰδίωσις pervading the entire section: the man, not yet regenerate by the Holy Spirit, in his relation to the Mosaic law given to him…
I think we were all mistaken. Consider the I Paul described:
For I don’t understand what I am doing.10
Here, I don’t understand was οὐ γινώσκω, the I being understood from the 1st person verb. And, what I am doing was ὃ…κατεργάζομαι. Again, the I is understood from the 1st person verb. Paul continued:
For I do not do what I want—instead, I do what I hate.11
Literally: “For not what I want (οὐ γὰρ ὃ θέλω) this I do” (τοῦτο πράσσω). And, according to a note (22) in the NET, “but (ἀλλ᾿) what (ὃ) I hate (μισῶ), this (τοῦτο) I do (ποιῶ).” Here, too, I was understood from the 1st person verbs.
Paul made his desire, his will, quite explicit:
Literally according to a note (24) in the NET: “For to wish (τὸ γὰρ θέλειν) is present (παράκειται) in/with me (μοι), but not to do it” (τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ). Here, μοι, translated “in/with me,” is a form of ἐγώ in the dative case, hearkening back to that I Paul described as unspiritual, sold into slavery to sin. It is readily distinguished from ἐμοί (another form of ἐγώ in the dative case) which precedes it:
For I know that nothing good lives in me (ἐμοί), that is, in my (μου) flesh.13
I’ll follow Paul’s word order more closely here. Though awkward in English it conveys his meaning quite clearly: For I know (Οἶδα γὰρ) that nothing (ὅτι οὐκ)…lives in me (οἰκεῖ ἐν ἐμοί), that is (τοῦτ᾿ ἔστιν), in my flesh (ἐν τῇ σαρκί μου), good (ἀγαθόν). And so, with these particular occurrences of dative forms of ἐγώ (ἐμοί and μου) he referred to his flesh only: that old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.14 But his qualification of these particular occurrences also serves to highlight those occurrences he did not qualify in a similar way.
And once more for good measure:
For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!15
Here, For I do not do the good I want was οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν in Greek. And, but I do the very evil I do not want was ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω. Here again, I was understood from the 1st person verbs.
The good (ἀγαθόν, a form of ἀγαθός) was not something Paul imagined for Himself, for he had already written (Romans 7:12 NET):
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good (ἀγαθή, another form of ἀγαθός).
The I Paul described had a new desire (Romans 3:10-18), a new will, to do the will of God revealed in the law. He was not “in a state of nature, and destitute of the regenerating grace of God.” He did not describe his plight as one “not yet regenerate by the Holy Spirit, in his relation to the Mosaic law given to him.” Rather, he described an I who was born from above, born of water and spirit, born of the flesh and born of the Spirit. I want to do the good, he wrote, but I cannot do it.16
I’ll pick this up in another essay.
Tables comparing Leviticus 16:2; 16:3; 16:4; 16:5; 16:6; 16:7; 16:8; 16:9 and 16:10 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Leviticus 16:2; 16:3; 16:4; 16:5; 16:6; 16:7; 16:8; 16:9 and 16:10 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Hebrews 9:10 in the NET and KJV follow.
and HaShem said unto Moses: ‘Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover. | And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. | and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the Holy Place inside the special curtain in front of the atonement lid that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement lid. |
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λάλησον πρὸς Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ οὐκ ἀποθανεῖται ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου | καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· λάλησον πρὸς ᾿Ααρὼν τὸν ἀδελφόν σου, καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται· ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου |
And the Lord said to Moyses: Speak to Aaron your brother, and let him not enter at any time into the sanctuary inside the veil facing the propitiatory that is on the ark of witness, and he will not die, for I will be seen in the cloud upon the propitiatory. | And the Lord said to Moses, Speak to Aaron thy brother, and let him not come in at all times into the holy place within the veil before the propitiatory, which is upon the ark of the testimony, and he shall not die; for I will appear in a cloud on the propitiatory. |
Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. | Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering. | “In this way Aaron is to enter into the sanctuary—with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering. |
οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα | οὕτως εἰσελεύσεται ᾿Ααρὼν εἰς τὸ ἅγιον· ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας, καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a calf from the cattle for sin and a ram for a whole burnt offering. | Thus shall Aaron enter into the holy place; with a calf of the herd for a sin-offering, and [having] a ram for a whole-burnt-offering. |
He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. | He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on. | He must put on a holy linen tunic, linen leggings are to cover his body, and he is to wrap himself with a linen sash and wrap his head with a linen turban. They are holy garments, so he must bathe his body in water and put them on. |
καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται ἱμάτια ἅγιά ἐστιν καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται αὐτά | καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται, ἱμάτια ἅγιά ἐστι, καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἐνδύσεται αὐτά |
And he shall put on the consecrated linen tunic, and linen drawers shall be on his flesh, and he shall gird himself with a linen girdle and wrap around a linen turban; they are holy vestments. And he shall bathe his entire body in water and then put them on. | And he shall put on the consecrated linen tunic, and he shall have on his flesh the linen drawers, and shall gird himself with a linen girdle, and shall put on the linen cap, they are holy garments; and he shall bathe all his body in water, and shall put them on. |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. | And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering. | He must also take two male goats from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering. |
καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ λήμψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα | καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ λήψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα |
And he shall take from the congregation of the sons of Israel two billy goats for sin and one ram for a whole burnt offering. | And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin-offering, and one lamb for a whole-burnt-offering. |
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. | And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house. | Then Aaron is to present the sin-offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household. |
καὶ προσάξει Ααρων τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ | καὶ προσάξει ᾿Ααρὼν τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ |
And Aaron shall offer the bull calf for sin, which is his own, and shall make atonement for himself and for his house. | And Aaron shall bring the calf for his own sin-offering, and shall make atonement for himself and for his house. |
And he shall take the two goats, and set them before HaShem at the door of the tent of meeting. | And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation. | Next he must take the two goats and stand them before the Lord at the entrance of the Meeting Tent, |
καὶ λήμψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου | καὶ λήψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι Κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου |
And he shall take the two goats and set them before the Lord at the door of the tent of witness, | And he shall take the two goats, and place them before the Lord by the door of the tabernacle of witness. |
And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for HaShem, and the other lot for Azazel. | And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat. | and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the Lord and one lot for Azazel. |
καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ | καὶ ἐπιθήσει ᾿Ααρὼν ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλήρους, κλῆρον ἕνα τῷ Κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ |
And Aaron shall place lots on the two goats, one lot for the Lord and one lot for the one to be sent off. | and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scape-goat. |
And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for HaShem, and offer him for a sin-offering. | And Aaron shall bring the goat upon which the LORD’S lot fell, and offer him for a sin offering. | Aaron must then present the goat which has been designated by lot for the Lord, and he is to make it a sin offering, |
καὶ προσάξει Ααρων τὸν χίμαρον ἐφ᾽ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει περὶ ἁμαρτίας | καὶ προσάξει ᾿Ααρὼν τὸν χίμαρον, ἐφ᾿ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾿ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ Κυρίῳ, καὶ προσοίσει περὶ ἁμαρτίας |
And Aaron shall present the goat which the lot fell on for the Lord and offer for sin, | And Aaron shall bring forward the goat on which the lot for the Lord fell, and shall offer him for a sin-offering. |
But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before HaShem, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness. | But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. | but the goat which has been designated by lot for Azazel is to be stood alive before the Lord to make atonement on it by sending it away into the desert to Azazel. |
καὶ τὸν χίμαρον ἐφ᾽ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι κυρίου τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ᾽ αὐτοῦ ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον | καὶ τὸν χίμαρον, ἐφ᾿ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾿ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου, στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι Κυρίου, τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ᾿ αὐτοῦ, ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν, καὶ ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον |
and the goat which the lot fell on of the one to be sent off he shall set it alive before the Lord to make atonement over it, to send it away into the place for sending away—he shall let it go into the wilderness. | and the goat upon which the lot of the scape-goat came, he shall present alive before the Lord, to make atonement upon him, so as to send him away as a scape-goat, and he shall send him into the wilderness. |
Hebrews 9:10 (KJV) |
|
They served only for matters of food and drink and various ritual washings; they are external regulations imposed until the new order came. | Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. |
μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα | μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα | μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα |
1 The NET parallel Greek text and NA28 had δικαιώματα here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και δικαιωμασιν (KJV: and…ordinances).
4 I’m using the phrase “Christ’s atonement” very deliberately here in the context of a body or substance casting a shadow called the day of atonement. But I don’t intend to dispute anything contained in the transcript of John Piper’s interview, “Why Does ‘Atonement’ Disappear in the New Testament?,” on desiringGod online. I, too, am intrigued by this.
5 Leviticus 16:10 (English Elpenor)
6 Leviticus 16:10 (NETS)
8 “Joseph Benson (1749-1821) was an English Methodist preacher and biblical scholar who is best known for his extensive work as a commentator on the Bible…Benson’s most significant work was his six-volume commentary on the entire Bible, which he began publishing in 1811. This comprehensive work represented the culmination of his many years of study and reflection on the Scriptures, and it remains a valuable resource for biblical scholars and lay readers alike.” From “Benson’s Commentary of the Old and New Testaments,” on StudyLight.org online.
9 “Heinrich August Wilhelm Meyer, a German Protestant with a gift for languages, published the first commentary in this collection in 1832 at the age of thirty-two…For over forty years Meyer balanced working on new additions to the commentary collection while also updating those already published with multiple, serious revisions. Before passing the baton to a few of his trusted peers to finish the NT, Meyer had completed sixteen volumes.” From Overview on LOGOS online.
10 Romans 7:15a (NET)
11 Romans 7:15b (NET)
14 Ephesians 4:22b (NET)
Pingback: A Shadow of the Good Things, Part 9 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Psalm 22, Part 5 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Jedidiah, Part 3 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: Romans, Part 16 | The Gospel and the Religious Mind
Pingback: A Shadow of the Good Things, Part 6 | The Gospel and the Religious Mind