How blessed are those whose actions are blameless, Psalm 119 begins, who obey the law of the Lord. How blessed are those who observe his rules, and seek him with all their heart, who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps. You demand that your precepts be carefully kept. Every word is true [See Addendum below], but the psalmist was aware that his actions were not blameless, that he did not obey the Law of the Lord, or follow in his footsteps.
If only I were predisposed to keep your statutes! The Psalm continues. Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands. The psalmist made promises, whether foxhole promises or genuine I can’t say for sure. I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations. I will keep your statutes. The psalmist’s final plea persuades me, however, that the spirit was willing even if the flesh was weak. Do not completely abandon me!
This is the human condition before God in a nutshell. It sets the stage as I begin to grapple with what happened to David as a result of his sin. I want to analyze David’s sin like this:
God’s Law – Exodus 20:1, 13, 14 (NET)
|
David’s Sin – 2 Samuel 12:9 (NET) Table
|
God spoke all these words (dâbâr, הדברים) [Table]: |
[David showed] contempt for the word (dâbâr, דבר) of the Lord by doing evil in [his] sight… |
You shall not murder [Table]. |
1. [he] struck down Uriah the Hittite with the sword |
You shall not commit adultery [Table]. |
2. [he took] his wife as [his] own |
I have returned to this incident over and over, trying to understand the Gospel and David’s relationship to it in the Lord’s mind. Initially, given my perverse predilections, I analyzed 2 Samuel 12:9b-12 and 14 as “Sin” and its corresponding “Punishment.”
Sin
|
Punishment
|
You have killed [Uriah] with the sword of the Ammonites.
2 Samuel 12:9 (NET)
|
So now the sword will never depart from your house.
2 Samuel 12:10 (NET) Table
|
For [Because] you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!
2 Samuel 12:10 (NET)
|
I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight! Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.
2 Samuel 12:11,12 (NET) Table1 Table2
|
…because you have treated the Lord with such contempt in this matter…
2 Samuel 12:14 (NET) Table
|
…the son who has been born to you will certainly die.
2 Samuel 12:14 (NET)
|
The problem with my initial analysis was that it tainted the Lord’s forgiveness in my mind. I felt all warm and fuzzy about that forgiveness when I read the words, but my analysis convinced me that what the Lord actually did was reduce David’s sentence.
Sin
|
Punishment
|
David’s Actual Punishment
|
You have killed [Uriah] with the sword of the Ammonites.
2 Samuel 12:9 (NET)
|
Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death….if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.
Exodus 21:12, 14 (NET) Table1 Table2
|
So now the sword will never depart from your house.
2 Samuel 12:10 (NET)
|
For [Because] you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!
2 Samuel 12:10 (NET)
|
If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress must be put to death.
Leviticus 20:10 (NET) Table
|
I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight! Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.
2 Samuel 12:11, 12 (NET)
|
…because you have treated (nā’aṣ, נאץ) the Lord with such contempt (nā’aṣ, נאצת) in this matter…
2 Samuel 12:14a (NET)
|
?
|
…the son who has been born to you will certainly die.
2 Samuel 12:14b (NET)
|
I couldn’t find a punishment in the law to relate directly to 2 Samuel 12:14a. The Hebrew word for the way David treated the Lord (nâʼats, נאץ) is found first in Numbers. When the Israelite spies returned from the promised land, all but Caleb said (Numbers 13:31-33 NET):
We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!…The land that we passed through to investigate is a land that devours its inhabitants. All the people we saw there are of great stature. We even saw the Nephilim there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves and to them.
This majority opinion discouraged the people. They complained to Moses and Aaron (Numbers 14:2b-4 NET):
If only we had died in the land of Egypt, or if only we had perished in this wilderness! Why has the Lord brought us into this land only to be killed by the sword, that our wives and our children should become plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?…Let’s appoint a leader and return to Egypt.
I was having a similar meltdown, blaming Jesus (A.K.A. “that vengeful Jehovah”) for punishing David’s innocent son for David’s sin. Moses and Aaron prostrated themselves before their distraught people. Joshua and Caleb rushed in, tore their robes, and said (Numbers 14:7-9 NET):
The land we passed through to investigate is an exceedingly good land. If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us – a land that is flowing with milk and honey. Only do not rebel against the Lord, and do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection has turned aside from them, but the Lord is with us. Do not fear them!
The people threatened to stone them and probably would have if the glory of the Lord had not appeared to all the Israelites at the tent of meeting. The Lord said to Moses, “How long will this people despise (nā’aṣ, ינאצני) me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them?
This same Hebrew word occurs in Deuteronomy 31:16-21 (NET):
Then the Lord said to Moses, “You are about to die, and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they are going. They will reject (ʽâzab, ועזבני) me and break my covenant that I have made with them. At that time my anger will erupt against them and I will abandon (ʽâzab, ועזבתים) them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome them so that they will say at that time, ‘Have not these disasters overcome us because our God is not among us?’ But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods. Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites! For after I have brought them to the land I promised to their ancestors – one flowing with milk and honey – and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject (nā’aṣ, ונאצוני) me and break my covenant. Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised.”
The unbelief and rebellion in my heart that came from calling the death of David’s son a punishment for David’s sin caused me to rethink my position. I noticed then that 2 Samuel 12:14 came after 2 Samuel 12:13 (NET Table): Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven [See Addendum below] your sin. You are not going to die.”
That’s right, it finally dawned on me, the punishment for David’s sin was death. Nathan prophesied the death of David’s son after God forgave David. If these events, for lack of a better term, were punishments they would be David’s death. They couldn’t be punishments. Perhaps these events had as much to do with David’s forgiveness as with his sin, I thought. God’s forgiveness was the intervening event that changed everything, otherwise David would be dead, no fuss, no muss, and I wouldn’t be confused, trying to figure out how to think and feel about events that couldn’t happen to a dead man.
Addendum: November 22, 2014
For some reason it didn’t occur to me two years ago to question the translation of ʽâbar as forgiven. The Septuagint’s παρεβίβασεν [February 15, 2018: παρεβίβασεν is a form of παραβιβάζω: “to put aside, remove, to usurp, to pass over”] was not defined on most sites I visited. One site braved “cause to mount.” I’m not inclined to touch that at the moment, beyond the observation that it doesn’t sound like the translators of the Septuagint believed that David was forgiven anything. Only the modern translations and paraphrases in my possession, NET and CEV, translate ʽâbar as forgiven (forgives, TEV, TMSG); put away, KJV, NKJV, ASV, DNT; taken away, GWT, NIV; pass away, YLT. If put away, taken away or pass away are something less than forgiven, I would consider returning to my original position that the events following the ʽâbar of David’s sin are punishments.
Addendum: April 14, 2020
The difference between the Masoretic text and Septuagint in Psalm 119:2 (118:2) seemed important enough to highlight.
Masoretic Text
|
Septuagint |
Psalm 119:2 (Tanakh) |
Psalm 119:2 (NET) |
Psalm 118:2 (NETS) |
Psalm 118:2 (English Elpenor)
|
Blessed are they that keep (נֹֽצְרֵ֥י) his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
How blessed are those who observe (nāṣar, נצרי) his rules, and seek him with all their heart, |
Happy are those who search out (ἐξερευνῶντες) his testimonies; wholeheartedly they will seek (ἐκζητήσουσιν) him. |
Blessed are they that search out (ἐξερευνῶντες) his testimonies: they will diligently seek (ἐκζητήσουσιν) him with the whole heart. |
Where the Masoretic text had (nāṣar, נֹֽצְרֵ֥י), the rabbis chose ἐξερευνῶντες (a form of ἐξερευνάω). They firmly established the link between searching the Scriptures and seeking the Lord. The Greek word translated seek in the Septuagint was ἐκζητήσουσιν (a form of ἐκζητέω). Running נֹֽצְרֵ֥י through Morfix was very interesting.
Morfix
|
Hebrew |
Tanakh |
Homographs |
Definition |
נֹֽצְרֵ֥ |
keep |
נֵצֶר |
stem, shoot; (literary) scion; נצרים – reeds |
נָצַר |
(literary) to guard, to save; (weaponry) to lock; to keep, to maintain |
הֵצֵר |
to narrow; (sewing) to take in |
יָצַר |
to create; to produce, to generate |
נִצֵּר |
to Christianize |
הֵצֵר |
to be sorry (for something), to regret |
Peter used different forms of both ἐξερευνάω and ἐκζητέω in his first letter (1 Peter 1:10-12 NET):
Concerning this salvation, the prophets who predicted the grace that would come to you searched (ἐξεζήτησαν, a form of ἐκζητέω) and investigated carefully (ἐξηραύνησαν, a form of ἐξερευνάω). They probed (ἐραυνῶντες, a form of ἐρευνάω) into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory. They were shown that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things angels long to catch a glimpse of.
Again, the rabbis who translated the Hebrew text into Greek before Jesus had come to be rejected by Israel understood Psalm 119:3 (118:3) differently, or had different Hebrew text to understand and translate.
Masoretic Text
|
Septuagint |
Psalm 119:3 (Tanakh) |
Psalm 119:3 (NET) |
Psalm 118:3 (NETS) |
Psalm 118:3 (English Elpenor)
|
They also do no iniquity: they walk in his ways. |
who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps. |
For those who practice lawlessness did not walk in his ways. |
For they that work iniquity have not walked in his ways. |
Tables comparing Psalm 119:1; 119:2; 119:3; 119:4; 119:5; 119:6; 119:7; 119:8; Numbers 13:31; 13:32; 13:33; 14:2; 14:3; 14:4; 14:7; 14:8; 14:9; 14:10; 14:11; Deuteronomy 31:16; 31:17; 31:18; 31:19; 31:20 and 31:21 in the Tanakh, KJV and NET, and Psalm 119:1 (118:1); 119:2 (118:2); 119:3 (118:3); 119:4 (118:4); 119:5 (118:5); 119:6 (118:6); 119:7 (118:7); 119:8 (118:8); Numbers 13:31 (13:32); 13:32 (13:33); 13:33 (13:34); 14:2 (14:2, 3a); 14:3 (14:3b); 14:4; 14:7; 14:8; 14:9; 14:10; 14:11; Deuteronomy 31:16; 31:17; 31:18; 31:19; 31:20 and 31:21 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow. Following those are tables comparing 1 Peter 1:10 and 1:12 in the NET and KJV.
Psalm 119:1 (Tanakh)
|
Psalm 119:1 (KJV) |
Psalm 119:1 (NET)
|
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
(Alef) How blessed are those whose actions are blameless, who obey the law of the Lord. |
Psalm 119:2 (Tanakh)
|
Psalm 119:2 (KJV) |
Psalm 119:2 (NET)
|
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
How blessed are those who observe his rules, and seek him with all their heart, |
Psalm 119:6 (Tanakh)
|
Psalm 119:6 (KJV) |
Psalm 119:6 (NET)
|
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands. |
Psalm 119:7 (Tanakh)
|
Psalm 119:7 (KJV) |
Psalm 119:7 (NET)
|
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations. |
Numbers 13:31 (Tanakh)
|
Numbers 13:31 (KJV) |
Numbers 13:31 (NET)
|
But the men that went up with him said: ‘We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.’ |
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. |
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!” |
Numbers 13:31 (Septuagint BLB)
|
Numbers 13:32 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετ᾽ αὐτοῦ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος ὅτι ἰσχυρότερόν ἐστιν ἡμῶν μᾶλλον |
καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετ’ αὐτοῦ εἶπαν· οὐκ ἀναβαίνομεν, ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος, ὅτι ἰσχυρότερον ἡμῶν ἐστι μᾶλλον. |
Numbers 13:32 (NETS)
|
Numbers 13:32 (English Elpenor)
|
But the men who went up together with him said, “We are not going up, because by no means will we be able to go up against the nation, because they are much stronger than we.” |
But the men that went up together with him said, We will not go up, for we shall not by any means be able to go up against the nation, for it is much stronger than we. |
Numbers 13:32 (Tanakh)
|
Numbers 13:32 (KJV) |
Numbers 13:32 (NET)
|
And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying: ‘The land, through which we have passed to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature. |
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. |
Then they presented the Israelites with a discouraging report of the land they had investigated, saying, “The land that we passed through to investigate is a land that devours its inhabitants. All the people we saw there are of great stature. |
Numbers 13:32 (Septuagint BLB)
|
Numbers 13:33 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ ἐξήνεγκαν ἔκστασιν τῆς γῆς ἣν κατεσκέψαντο αὐτήν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγοντες τὴν γῆν ἣν παρήλθομεν αὐτὴν κατασκέψασθαι γῆ κατέσθουσα τοὺς κατοικοῦντας ἐπ᾽ αὐτῆς ἐστιν πᾶς ὁ λαός ὃν ἑωράκαμεν ἐν αὐτῇ ἄνδρες ὑπερμήκεις |
καὶ ἐξήνεγκαν ἔκστασιν τῆς γῆς, ἣν κατεσκέψαντο αὐτὴν πρὸς τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραήλ, λέγοντες· τὴν γῆν, ἣν παρήλθομεν αὐτὴν κατασκέψασθαι, γῆ κατέσθουσα τοὺς κατοικοῦντας ἐπ’ αὐτῆς ἐστι· καὶ πᾶς ὁ λαός, ὃν ἑωράκαμεν ἐν αὐτῇ, ἄνδρες ὑπερμήκεις |
Numbers 13:33 (NETS)
|
Numbers 13:33 (English Elpenor)
|
And they brought about consternation for the land that they had spied out, to the sons of Israel, saying, “The land we passed through to spy out—it is a land that devours those who live upon it. All the people that we saw in it are very tall men, |
And they brought a horror of that land which they surveyed upon the children of Israel, saying, The land which we passed by to survey it, is a land that eats up its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of extraordinary stature. |
Numbers 13:33 (Tanakh)
|
Numbers 13:33 (KJV) |
Numbers 13:33 (NET)
|
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.’ |
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. |
We even saw the Nephilim there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed like grasshoppers both to ourselves and to them.” |
Numbers 14:2 (Tanakh)
|
Numbers 14:2 (KJV) |
Numbers 14:2 (NET)
|
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole congregation said unto them: ‘Would that we had died in the land of Egypt! or would we had died in this wilderness! |
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! |
And all the Israelites murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had perished in this wilderness! |
Numbers 14:2 (Septuagint BLB)
|
Numbers 14:2 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ διεγόγγυζον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς πᾶσα ἡ συναγωγή ὄφελον ἀπεθάνομεν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἢ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ εἰ ἀπεθάνομεν |
καὶ διεγόγγυζον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ ᾿Ααρὼν πάντες οἱ υἱοὶ ᾿Ισραήλ, καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς πᾶσα ἡ συναγωγή· ὄφελον ἀπεθάνομεν ἐν τῇ Αἰγύπτῳ, ἢ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ εἰ ἀπεθάνομεν |
Numbers 14:2 (NETS)
|
Numbers 14:2, 3a (English Elpenor)
|
And all the sons of Israel were complaining against Moyses and Aaron, and all the congregation said to them, “Would that we had died in the land of Egypt! Or if we had died in this wilderness! |
And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron; and all the congregation said to them, (3) Would we had died in the land of Egypt! or in this wilderness, would we had died! |
Numbers 14:3 (Tanakh)
|
Numbers 14:3 (KJV) |
Numbers 14:3 (NET)
|
And wherefore doth HaShem bring us unto this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey; were it not better for us to return into Egypt?’ |
And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? |
Why has the Lord brought us into this land only to be killed by the sword, that our wives and our children should become plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” |
Numbers 14:3 (Septuagint BLB)
|
Numbers 14:3 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ ἵνα τί κύριος εἰσάγει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην πεσεῗν ἐν πολέμῳ αἱ γυναῗκες ἡμῶν καὶ τὰ παιδία ἔσονται εἰς διαρπαγήν νῦν οὖν βέλτιον ἡμῗν ἐστιν ἀποστραφῆναι εἰς Αἴγυπτον |
καὶ ἱνατί Κύριος εἰσάγει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην πεσεῖν ἐν πολέμῳ; αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ τὰ παιδία ἔσονται εἰς διαρπαγήν· νῦν οὖν βέλτιον ἡμῖν ἐστιν ἀποστραφῆναι εἰς Αἴγυπτον |
Numbers 14:3 (NETS)
|
Numbers 14:3b (English Elpenor)
|
And why is the Lord bringing us into this land to fall in war? Our wives and children will become plunder! Now then, it is better for us to turn back into Egypt.” |
and why does the Lord bring us into this land to fall in war? our wives and our children shall be for a prey: now then it is better to return into Egypt. |
Numbers 14:4 (Tanakh)
|
Numbers 14:4 (KJV) |
Numbers 14:4 (NET)
|
And they said one to another: ‘Let us make a captain, and let us return into Egypt.’ |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. |
So they said to one another, “Let’s appoint a leader and return to Egypt.” |
Numbers 14:7 (Tanakh)
|
Numbers 14:7 (KJV) |
Numbers 14:7 (NET)
|
And they spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: ‘The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land. |
And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. |
They said to the whole community of the Israelites, “The land we passed through to investigate is an exceedingly good land. |
Numbers 14:7 (Septuagint BLB)
|
Numbers 14:7 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ εἶπαν πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγοντες ἡ γῆ ἣν κατεσκεψάμεθα αὐτήν ἀγαθή ἐστιν σφόδρα σφόδρα |
καὶ εἶπαν πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν ᾿Ισραὴλ λέγοντες· ἡ γῆ, ἣν κατεσκεψάμεθα αὐτήν, ἀγαθή ἐστι σφόδρα σφόδρα |
Numbers 14:7 (NETS)
|
Numbers 14:7 (English Elpenor)
|
and they said to all the congregation of Israel’s sons, saying, “The land, that which we spied out, is very, very good. |
and spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, The land which we surveyed is indeed extremely good. |
Numbers 14:8 (Tanakh)
|
Numbers 14:8 (KJV) |
Numbers 14:8 (NET)
|
If HaShem delight in us, then He will bring us into this land, and give it unto us–a land which floweth with milk and honey. |
If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. |
If the Lord delights in us, then he will bring us into this land and give it to us—a land that is flowing with milk and honey. |
Numbers 14:9 (Tanakh)
|
Numbers 14:9 (KJV) |
Numbers 14:9 (NET)
|
Only rebel not against HaShem, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us; their defence is removed from over them, and HaShem is with us; fear them not.’ |
Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not. |
Only do not rebel against the Lord, and do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection has turned aside from them, but the Lord is with us. Do not fear them!” |
Numbers 14:9 (Septuagint BLB)
|
Numbers 14:9 (Septuagint Elpenor)
|
ἀλλὰ ἀπὸ τοῦ κυρίου μὴ ἀποστάται γίνεσθε ὑμεῗς δὲ μὴ φοβηθῆτε τὸν λαὸν τῆς γῆς ὅτι κατάβρωμα ἡμῗν ἐστιν ἀφέστηκεν γὰρ ὁ καιρὸς ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ δὲ κύριος ἐν ἡμῗν μὴ φοβηθῆτε αὐτούς |
ἀλλὰ ἀπὸ τοῦ Κυρίου μὴ ἀποστάται γίνεσθε· ὑμεῖς δὲ μὴ φοβηθῆτε τὸν λαὸν τῆς γῆς, ὅτι κατάβρωμα ἡμῖν ἐστιν· ἀφέστηκε γὰρ ὁ καιρὸς ἀπ’ αὐτῶν, ὁ δὲ Κύριος ἐν ἡμῖν· μὴ φοβηθῆτε αὐτούς |
Numbers 14:9 (NETS)
|
Numbers 14:9 (English Elpenor)
|
Only do not become deserters from the Lord. But as for you, do not fear the people of the land, since they are food for us; for the right time has departed from them, but the Lord is among us. Do not fear them.” |
Only depart not from the Lord; and fear ye not the people of the land, for they are meat for us; for the season [of prosperity] is departed from them, but the Lord [is] among us: fear them not. |
Numbers 14:10 (Tanakh)
|
Numbers 14:10 (KJV) |
Numbers 14:10 (NET)
|
But all the congregation bade stone them with stones, when the glory of HaShem appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel. |
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. |
However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting. |
Numbers 14:10 (Septuagint BLB)
|
Numbers 14:10 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ εἶπεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ καταλιθοβολῆσαι αὐτοὺς ἐν λίθοις καὶ ἡ δόξα κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν πᾶσι τοῗς υἱοῗς Ισραηλ |
καὶ εἶπε πᾶσα ἡ συναγωγὴ καταλιθοβολῆσαι αὐτοὺς ἐν λίθοις. καὶ ἡ δόξα Κυρίου ὤφθη ἐν τῇ νεφέλῃ ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου πᾶσι τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραήλ. |
Numbers 14:10 (NETS)
|
Numbers 14:10 (English Elpenor)
|
And all the congregation said that they would stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in a cloud upon the tent of witness among all the sons of Israel. |
And all the congregation bade stone them with stones; and the glory of the Lord appeared in the cloud on the tabernacle of witness to all the children of Israel. |
Numbers 14:11 (Tanakh)
|
Numbers 14:11 (KJV) |
Numbers 14:11 (NET)
|
And HaShem said unto Moses: ‘How long will this people despise Me? and how long will they not believe in Me, for all the signs which I have wrought among them? |
And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? |
The Lord said to Moses, “How long will this people despise me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them? |
Deuteronomy 31:16 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:16 (KJV) |
Deuteronomy 31:16 (NET)
|
And HaShem said unto Moses: ‘Behold, thou art about to sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go astray after the foreign gods of the land, whither they go to be among them, and will forsake Me, and break My covenant which I have made with them. |
And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them. |
Then the Lord said to Moses, “You are about to die, and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they are going. They will reject me and break my covenant that I have made with them. |
Deuteronomy 31:16 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:16 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἰδοὺ σὺ κοιμᾷ μετὰ τῶν πατέρων σου καὶ ἀναστὰς ὁ λαὸς οὗτος ἐκπορνεύσει ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τῆς γῆς εἰς ἣν οὗτος εἰσπορεύεται ἐκεῗ εἰς αὐτήν καὶ ἐγκαταλείψουσίν με καὶ διασκεδάσουσιν τὴν διαθήκην μου ἣν διεθέμην αὐτοῗς |
καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· ἰδοὺ σὺ κοιμᾷ μετὰ τῶν πατέρων σου, καὶ ἀναστὰς οὗτος ὁ λαὸς ἐκπορνεύσει ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τῆς γῆς, εἰς ἣν οὗτος εἰσπορεύεται, καὶ καταλείψουσί με καὶ διασκεδάσουσι τὴν διαθήκην μου, ἣν διεθέμην αὐτοῖς |
Deuteronomy 31:16 (NETS)
|
Deuteronomy 31:16 (English Elpenor)
|
And the Lord said to Moyses, “Look, you are lying down with your fathers. And this people, having risen up, will prostitute after foreign gods of the land into which it is going there into it, and they will forsake me and break my covenant that I have established with them. |
And the Lord said to Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers, and this people will arise and go a whoring after the strange gods of the land, into which they are entering: and they will forsake me, and break my covenant, which I made with them. |
Deuteronomy 31:17 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:17 (KJV) |
Deuteronomy 31:17 (NET)
|
Then My anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide My face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day: Are not these evils come upon us because our G-d is not among us? |
Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us? |
At that time my anger will erupt against them, and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome them so that they will say at that time, ‘Have not these disasters overcome us because our God is not among us?’ |
Deuteronomy 31:17 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:17 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ εἰς αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ καταλείψω αὐτοὺς καὶ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ ἔσται κατάβρωμα καὶ εὑρήσουσιν αὐτὸν κακὰ πολλὰ καὶ θλίψεις καὶ ἐρεῗ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διότι οὐκ ἔστιν κύριος ὁ θεός μου ἐν ἐμοί εὕροσάν με τὰ κακὰ ταῦτα |
καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ εἰς αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ καταλείψω αὐτοὺς καὶ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾿ αὐτῶν, καὶ ἔσται κατάβρωμα, καὶ εὑρήσουσιν αὐτὸν κακὰ πολλὰ καὶ θλίψεις, καὶ ἐρεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· διότι οὐκ ἔστι Κύριος ὁ Θεός μου ἐν ἐμοί, εὕροσάν με τὰ κακὰ ταῦτα |
Deuteronomy 31:17 (NETS)
|
Deuteronomy 31:17 (English Elpenor)
|
And I shall be angry with wrath against them in that day, and I will abandon them and turn away my face from them, and it will become food, and many evils and afflictions will find it. And in that day it will say, ‘Because the Lord my God is not with me, these evils have found me.’ |
And I will be very angry with them in that day, and I will leave them and turn my face away from them, and they shall be devoured; and many evils and afflictions shall come upon them; and they shall say in that day, Because the Lord my God is not with me, these evils have come upon me. |
Deuteronomy 31:18 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:18 (KJV) |
Deuteronomy 31:18 (NET)
|
And I will surely hide My face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. |
But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods. |
Deuteronomy 31:18 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:18 (Septuagint Elpenor)
|
ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας ἃς ἐποίησαν ὅτι ἐπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους |
ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας, ἃς ἐποίησαν, ὅτι ἀπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους |
Deuteronomy 31:18 (NETS)
|
Deuteronomy 31:18 (English Elpenor)
|
But I by turning will turn my face from them on that day, on account of all the evils they have done, because they turned to foreign gods. |
And I will surely turn away my face from them in that day, because of all their evil doings which they have done, because they turned aside after strange gods. |
Deuteronomy 31:19 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:19 (KJV) |
Deuteronomy 31:19 (NET)
|
Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel. |
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites! |
Deuteronomy 31:19 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:19 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ νῦν γράψατε τὰ ῥήματα τῆς ᾠδῆς ταύτης καὶ διδάξετε αὐτὴν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐμβαλεῗτε αὐτὴν εἰς τὸ στόμα αὐτῶν ἵνα γένηταί μοι ἡ ᾠδὴ αὕτη εἰς μαρτύριον ἐν υἱοῗς Ισραηλ |
καὶ νῦν γράψατε τὰ ρήματα τῆς ᾠδῆς ταύτης καὶ διδάξατε αὐτὴν τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραὴλ καὶ ἐμβαλεῖτε αὐτὴν εἰς τὸ στόμα αὐτῶν, ἵνα γένηταί μοι ἡ ᾠδὴ αὕτη κατὰ πρόσωπον μαρτυροῦσα ἐν υἱοῖς ᾿Ισραήλ |
Deuteronomy 31:19 (NETS)
|
Deuteronomy 31:19 (English Elpenor)
|
And now write the words of this song, and teach it to the sons of Israel, and put it in their mouth in order that this song may be to me a witness among the sons of Israel. |
And now write the words of this song, and teach it to the children of Israel, and ye shall put it into their mouth, that this song may witness for me among the children of Israel to their face. |
Deuteronomy 31:20 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:20 (KJV) |
Deuteronomy 31:20 (NET)
|
For when I shall have brought them into the land which I swore unto their fathers, flowing with milk and honey; and they shall have eaten their fill, and waxen fat; and turned unto other gods, and served them, and despised Me, and broken My covenant; |
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. |
For after I have brought them to the land I promised to their ancestors—one flowing with milk and honey—and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant. |
Deuteronomy 31:20 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:20 (Septuagint Elpenor)
|
εἰσάξω γὰρ αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν ἣν ὤμοσα τοῗς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι αὐτοῗς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καὶ φάγονται καὶ ἐμπλησθέντες κορήσουσιν καὶ ἐπιστραφήσονται ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους καὶ λατρεύσουσιν αὐτοῗς καὶ παροξυνοῦσίν με καὶ διασκεδάσουσιν τὴν διαθήκην μου |
εἰσάξω γὰρ αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι αὐτοῖς, γῆν ρέουσαν γάλα καὶ μέλι, καὶ φάγονται καὶ ἐμπλησθέντες κορήσουσι· καί ἐπιστραφήσονται ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους καὶ λατρεύσουσιν αὐτοῖς καὶ παροξυνοῦσί με καὶ διασκεδάσουσι τὴν διαθήκην μου |
Deuteronomy 31:20 (NETS)
|
Deuteronomy 31:20 (English Elpenor)
|
For I will bring them into the good land which I swore to their fathers, a land flowing with milk and honey, and they shall eat and, filled, shall be sated and will turn to foreign gods and serve them and provoke me and break my covenant. |
For I will bring them into the good land, which I sware to their fathers, to give to them a land flowing with milk and honey: and they shall eat and be filled and satisfy [themselves]; then will they turn aside after other gods, and serve them, and they will provoke me, and break my covenant. |
Deuteronomy 31:21 (Tanakh)
|
Deuteronomy 31:21 (KJV) |
Deuteronomy 31:21 (NET)
|
then it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination how they do even now, before I have brought them into the land which I swore.’ |
And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. |
Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised.” |
Deuteronomy 31:21 (Septuagint BLB)
|
Deuteronomy 31:21 (Septuagint Elpenor)
|
καὶ ἀντικαταστήσεται ἡ ᾠδὴ αὕτη κατὰ πρόσωπον μαρτυροῦσα οὐ γὰρ μὴ ἐπιλησθῇ ἀπὸ στόματος αὐτῶν καὶ ἀπὸ στόματος τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐγὼ γὰρ οἶδα τὴν πονηρίαν αὐτῶν ὅσα ποιοῦσιν ὧδε σήμερον πρὸ τοῦ εἰσαγαγεῗν με αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν ἣν ὤμοσα τοῗς πατράσιν αὐτῶν |
καὶ ἀντικαταστήσεται ἡ ᾠδὴ αὕτη κατὰ πρόσωπον μαρτυροῦσα, οὐ γὰρ μὴ ἐπιλησθῇ ἀπὸ στόματος αὐτῶν καὶ ἀπὸ στόματος τοῦ σπέρματος αὐτῶν· ἐγὼ γὰρ οἶδα τὴν πονηρίαν αὐτῶν, ὅσα ποιοῦσιν ὧδε σήμερον πρὸ τοῦ εἰσαγαγεῖν με αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν |
Deuteronomy 31:21 (NETS)
|
Deuteronomy 31:21 (English Elpenor)
|
And this song will confront them, by witnessing contrariwise, for it will not be forgotten from the mouth of their offspring. For I know their evil, what they are doing here today, before I have brought them into the good land I swore to their fathers. |
And this song shall stand up to witness against them; for they shall not forget it out of their mouth, or out of the mouth of their seed; for I know their wickedness, what they are doing here this day, before I have brought them into the good land, which sware to their fathers. |
1 Peter 1:10 (NET)
|
1 Peter 1:10 (KJV)
|
Concerning this salvation, the prophets who predicted the grace that would come to you searched and investigated carefully. |
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: |
1 Peter 1:12 (NET)
|
1 Peter 1:12 (KJV)
|
They were shown that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things angels long to catch a glimpse of. |
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. |
NET Parallel Greek
|
Stephanus Textus Receptus |
Byzantine Majority Text
|
οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά, ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς [ἐν] πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾿ οὐρανοῦ, εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι |
οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις ημιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας εν πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι |
οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις υμιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας εν πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι |