Exploration, Part 11

Paul had asked foolish Galatians to consider: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?1 He continued describing the fruit (result) of the Spirit (Galatians 5:25-6:5 ESV).

If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit. Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ [Table]. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor. For each will have to bear his own load.

Since we live by the Spirit

The Greek is: Εἰ, If (or, “Since”), ζῶμεν, we live, πνεύματι, by the Spirit. The Greek word ζῶμεν, a form of ζάω, could be understood in the indicative mood, as “a statement of fact,” or in the subjunctive mood, as an action that “will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The translation we live, rather than we may live, acknowledges the indicative mood. Paul had written of himself (Galatians 2:19 ESV):

For through the law I died to the law, so that I might live to God.

Here the Greek was: ἐγὼ γὰρ, For I, διὰ νόμου, through the law, νόμῳ, to the law (or, “by means of the law”), ἀπέθανον, died, ἵνα, so that, θεῷ, to God (or, “by means of God”), ζήσω, I might live. Here ζήσω, another form of ζάω, was in the subjunctive mood, though the conjunction ἵνα indicates that it is part of a result clause.

…if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.2

In this instance “another stated action” was “I through the law by means of the law died” ἀπέθανον, a form of ἀποθνήσκω. Was this a unique and special achievement of Paul’s? Likewise, my brothers, you also have died (ἐθανατώθητε, a form of θανατόω; literally, “you have been put to death”) to the law (τῷ νόμῳ; or, “by means of the law”) through the body of Christ.3

He wrote elsewhere (Romans 6:3, 4 ESV).

Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death (θάνατον, a form of θάνατος)? We were buried therefore with him by baptism into death (εἰς τὸν θάνατον), in order that, just as Christ was raised from the dead (ἐκ νεκρῶν) by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.

And so, Paul wrote of himself (Galatians 2:20 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.

The Greek is: Χριστῷ, with Christ (or, “by means of Christ”), συνεσταύρωμαι, I have been crucified, ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, and it is no longer I who live (literally, “but I live no longer I” or “but I live hereafter not I”), ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός, but Christ lives in me (literally, “but He lives within me, Christ”), δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, So the life I now live in the body (literally, “so who now I live within flesh”), ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, I live because of the faithfulness of the Son of God (literally, “by faithfulness I live by means of the Son of God”), τοῦ ἀγαπήσαντος με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ, who loved me and gave himself for me.

None of this has anything to do with being perfected by the flesh (σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε). It is only achieved by hearing with faith (ἐξ ἀκοῆς πίστεως). Paul continued describing the result of the Spirit: πνεύματι, with (or, “by”) the Spirit, καὶ, also, στοιχῶμεν, let us…keep in step.

By the Spirit also we may keep in step

In Paul’s letters only one other occurrence of πνεύματι (without any modifiers) was translated with the Spirit in the ESV [see Table below].

And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit (πνεύματι) of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.4

This translation seems to have been an accommodation to match the adjective μέλανι (with ink) in the dative case, since by ink may have sounded awkward in English. Still, both the dative adjective and dative noun can be easily understood as “by means of ink” and “by means of the Spirit” respectively. While it may still be possible to hear let us also keep in step with the Spirit5 as “by means of the Spirit,” the ESV translators used the formula let us in Jesus’ command as let him (Mark 8:34b ESV).

If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me [Table].

The Greek word translated let him deny was ἀπαρνησάσθω,6 an imperative form of ἀπαρνέομαι, he must deny (NET). And since the ESV translators chose7 what sounds like the imperative option for περιπατεῖτε (walk) in But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh,8 let us also keep in step with the Spirit9 sounds like “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.”10

It is as if it were written to foolish Galatians who, while attempting to be perfected by the flesh,11 had rushed ahead, were lagging behind or were in some other way out of cadence with the Spirit. This translation may well be an insightful paraphrase of the problem caused by any attempt to be perfected by the flesh, but the solution is not a work that foolish Galatians (or anyone else) must achieve: slowing down, speeding up or doing a little hop and skip step. All attempts to be perfected by the flesh are remedied by hearing with faith (ἐξ ἀκοῆς πίστεως).12

A more natural translation of στοιχῶμεν in the subjunctive mood—“we may keep in step”—would sound less like we arebeing perfected by the flesh, or that Paul was restating the problem of being perfected by the flesh, and more like a contingent solution to that problem: “The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The “objective factors or circumstances” are “by the Spirit (or even, with the Spirit, understood instrumentally) also we may keep in step” since we live by the Spirit13 by hearing with faith.14

We may not become conceited

Paul continued: μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, Let us not become conceited. Here, too, a more natural translation of the verb γινώμεθα, a form of γίνομαι in the subjunctive mood—“we may not become conceited”—renders this clause as another truth to believe “by the Spirit since” we live by the Spirit15 by hearing with faith.16 Granted, apart from any consideration of the function of subjunctive verbs in Koine Greek, “we may not become conceited” can sound like another law of Paul: he does not grant us permission to become conceited. While this is a true statement, it was not exactly his point here in Greek: “Since we live by the Spirit, by the Spirit we may keep in step; [by the Spirit] we may not become conceited.”

The adjective κενόδοξοι, a form of κενόδοξος (ESV: conceited), only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: From κενός (kenos, meaning “empty”) and δόξα (doxa, meaning “glory” or “reputation”)

Usage: The term “kenodoxos” refers to someone who is excessively proud or boastful, seeking glory or recognition for themselves without substance or merit. It conveys the idea of being self-centered and having an inflated sense of one’s own importance, often at the expense of others.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, honor and reputation were highly valued, and individuals often sought to elevate their status through public recognition and achievements. The concept of “kenodoxos” would have been understood as a negative trait, as it implies a superficial pursuit of glory without genuine worth. In the early Christian context, humility and selflessness were emphasized as virtues, contrasting with the self-aggrandizing behavior denoted by “kenodoxos.”

Paul made his usage of κενόδοξοι quite explicit: ἀλλήλους προκαλούμενοι, one another provoking, ἀλλήλοις φθονοῦντες, one another (or, by one another) envying. The participle προκαλούμενοι, a form of the verb προκαλέω, only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: From πρό (pro, “before”) and καλέω (kaleó, “to call”)

Usage: The Greek verb “prokaleó” primarily means to provoke or to challenge someone. It carries the connotation of inciting or stirring up a reaction, often in a confrontational or competitive manner. In the New Testament, it is used to describe actions that lead to contention or rivalry.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, public discourse and debate were common, and the act of provoking or challenging others was often seen in the context of philosophical discussions, legal disputes, or athletic competitions. The term “prokaleó” would have been understood in this cultural milieu as an action that could lead to either positive engagement or negative conflict, depending on the context and intent.

The participle φθονοῦντες, a form of the verb φθονέω (ESV: envying), only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: Derived from φθόνος (phthonos), meaning “envy” or “jealousy.”

Usage: The verb “phthoneó” is used in the New Testament to describe the act of envying or being jealous of someone. It conveys a sense of ill will or resentment towards another person due to their advantages, success, or possessions. This term is often associated with a negative moral and spiritual connotation, as envy is considered a vice that can lead to further sin and discord among individuals.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, envy was recognized as a destructive emotion that could disrupt social harmony and personal relationships. Philosophers like Aristotle and Plutarch discussed envy as a vice that should be avoided. In Jewish and early Christian teachings, envy was similarly viewed as a sin that could lead to other transgressions, such as strife and division within the community. The New Testament writers often warned against envy, emphasizing the importance of love, contentment, and unity among believers.

The first reciprocal pronoun ἀλλήλους is in the accusative case and the second ἀλλήλοις is in the dative case: “[By the Spirit] we may not become conceited, provoking one another by one another envying (or, by envying one another).” Why? We are not attempting to be perfected by the flesh or confused into thinking we are being perfected by our own works in the flesh, but “by the Spirit since” we live by the Spirit17 by hearing with faith.18 As Paul wrote to divided Corinthians (1 Corinthians 4:6, 7 ESV):

I have applied all these things to myself and Apollos19 for your benefit, brothers, that you may learn by us not20 to go beyond what is written, that none of you may be puffed up in favor of one against another. For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast (καυχᾶσαι, a form of καυχάομαι) as if you did not receive it?

Paul continued: Ἀδελφοί, Brothers, ἐὰν καὶ, if (literally, “even if”), προλημφθῇ ἄνθρωπος, anyone is caught, ἔν τινι παραπτώματι, in any transgression, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ, you, “the spiritual,” “you who walk by the Spirit, you who live by the Spirit,” καταρτίζετε, should restore.

The command, καταρτίζετε, is an imperative form of καταρτίζω in the present tense and active voice: “to adjust or put in order, restore; to put (nets) to rights, mend (nets), repair; to restore to a right mind; to complete; to furnish completely; to make good, reconcile; to prepare, make ready; to provide direction; to establish, create, form.” Restore whom? τὸν τοιοῦτον, him (literally, “such as this”), the one caught (ESV), or  overtaken (KJV), in any transgression: ἐν πνεύματι πραΰτητος, in a spirit of gentleness. In context this does not mean to gently and humbly offer foolish Galatians self-help tips that they might continue being perfected by the flesh,21 but restoration designed to reacquaint them with their walk by the Spirit, and [they] will not gratify (οὐ μὴ τελέσητε) the desires of the flesh.22

How do “the spiritual” obey the command to restore those attempting to be perfected by the flesh? by the grace of God, by that continuous supply of his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-controlthe fruit (result) of the Spirit [Table],23 received by hearing with faith rather than by being perfected by the flesh. Self-help tips are likely to turn the heart of the tipster to the foolishness of being perfected by the flesh.

Paul continued: σκοπῶν σεαυτὸν, Keep watch on yourself, μὴ καὶ σὺ, lest you too, πειρασθῇς, be tempted. The passive verb πειρασθῇς, a form of πειράζω in the aorist tense and subjunctive mood, means: to be tempted or enticed. And in the active voice πειράζω points back to the “objective factors or circumstances” on which the “probability or objective possibility” of being tempted in the subjunctive mood in this context depends: “to try, attempt, make an attempt” (e.g., to be perfected by the flesh). This is the only imaginable circumstance24 when those who are generally led by the Spirit25 gratify the desires of the flesh.26

Paul had already illustrated the difference between attempting to be perfected by the flesh and by hearing with faith in his recounting of a personal example (Galatians 2:11-14 ESV).

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned (κατεγνωσμένος, a participle of καταγινώσκω) [Table]. For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party. And the rest of the Jews acted hypocritically along with him (συνυπεκρίθησαν, a form of συνυποκρίνομαι, αὐτῷ), so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy (αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει).27 But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, “If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you force the Gentiles to live like Jews?” [Table]

How did the arrival of certain menfrom James (τινας ἀπὸ Ἰακώβου) exert such power over Cephas, Barnabas and the rest of the Jews in Antioch? The subtly misplaced emphasis of James’ teaching offers a clue (James 2:21-26 ESV).

Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works; and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”—and he was called a friend of God. You see that a person is justified by works and not by faith alone [Table]. And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works (Joshua 2:8-13) when she received the messengers and sent them out by another way? For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead [Table].

It’s worth mentioning that his works in the clause faith was active along with his works was τοῖς ἔργοις αὐτοῦ in Greek. But the translators added the personal pronoun his (e.g., αὐτοῦ) to the next clause: καὶ ἐκ τῶν ἔργων πίστις ἐτελειώθη (literally, “and by” or “because of the works the faith” or “the faithfulness was brought to a successful conclusion”). So part of the “subtly misplaced emphasis” may be a matter of translation. James’ “subtly misplaced emphasis” comes into view when considering his intended audience, the twelve tribes in the Dispersion (Romans 9:30-32a ESV):

What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith; but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law [Table]. Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works (ἔργων, a form of ἔργον) [Table].

James preached the virtue of singing to the choir. His “subtly misplaced emphasis” can be realigned by asking: When Abraham offered up his son Isaac on the altar was this work the result of his being perfected by the flesh28 or by hearing with faith?29 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son, of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.” He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.30

Another well-known passage helps explain why Peter (Cephas) drew back [from the Gentiles] and separated himself, fearing the circumcision party31 (2 Peter 1:3-8 ESV).

Having begun by the Spirit…32

His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence [Table], by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire [Table].

…are you now being perfected by the flesh?33

For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge, and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness, and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love. For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

I inserted Paul’s words as topical headings to make my point explicitly. The Greek words translated make every effort are πᾶσαν παρεισενέγκαντες, a participle of παρεισφέρω in the active voice: “to apply, bring to bear, make an effort; to bring in alongside; to add to.” Okay, so far. But to supplement is ἐπιχορηγήσατε, an imperative form of the verb ἐπιχορηγέω in the active voice: “to furnish, provide for (at one’s own expense); to provide monetary needs; to give, grant; to support; to lead a chorus.” What must I supplement (“add”) to all things that pertain to life and godliness?

I wrote elsewhere: “Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.”

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.7 Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold. I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously. And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly8 corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).9 After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.10

I searched the Bible for rules to obey, fully expecting to be perfected by the flesh because Jesus would help me to have a righteousness of my own that comes from the law.34 In the beginning I couldn’t even imagine a righteousness of Godapart from the law.35 “I believed at the very core of my being that faith was opposed to reason as reason was opposed to faith.”36 And perhaps, more to the point, the core of my core beliefs was: reason, good; faith, bad. So, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe37 was not merely beyond my imagination, but even beyond the pale of my moral universe. A righteousness based on law seemed, all and all, more reasonable. As Paul wrote, the law is not of faith.38 But Jesus continued to draw me to Himself.

Since I was reading the Bible then, it is possible to outline some of the ways He drew me. Searching the Bible for rules to obey, it wasn’t long before I had tied up a heavy burden, hard to bear. Yes, it was very reminiscent of Jesus’ description of the scribes and Pharisees (Matthew 23:4 ESV).

They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger [Table].

And yes, I argued for a time that I was not a hypocrite like those scribes and Pharisees because I was actually trying to lift the heavy burden that “Jesus gave me to bear.” But Jesus said (Luke 17:7-10 ESV):

“Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’? [Table] Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Does he thank the servant because he did what was commanded? [Table] So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’”

Once my angry rant subsided and I paused to catch my breath, I could see that Jesus and I had different perspectives on my righteousness. I saw my righteousness as a high and lofty personal achievement worthy of praise. Yes, it took a while and a lot more Bible study and failure and frustration before I recognized that Jesus saw my righteousness as a baseline He gave willingly and freely if only I believe and receive Him. And yes, even knowing and believing that, I can still have moments of temporary insanity when I reject his grace!

Jesus also prophesied about works of personal achievement, works that seemed far beyond my ability to achieve (Matthew 7:22, 23 ESV):

On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ [Table] And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’

Jesus did not dispute their achievements. And yes, it took some time for me to hear οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς (ESV: I never knew you) as Jesus’ intention to have spiritual intercourse with me—with all. (This intimate communion with God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit has become my favorite part of spending my days with Him studying the Bible to what ever depth of detail He will empower me to go.) Somewhat ironically perhaps and with a dazzling display of power and authority, He continued to draw me to Himself through the writings of Paul.

I, too, delighted in the law of God, in my inner being;39 I had the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.40 As I began to entertain the righteousness of God as a plausible alternative to a righteousness of my own that comes from the law, I assumed I had misunderstood Peter. Later, I assumed that “Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was.”41 Only recently have I begun to hear Peter’s writing as an illustration of the difference between being perfected by the flesh and by hearing with faith, as well as an explanation why he in a moment in time in Antioch was so easily led astray when certain men came from James. To separate himself from Gentiles was an easy and obvious way to be perfected by the flesh according to Jewish tradition.

Paul continued: Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, one another’s burdens [you must] Bear.

One another’s burdens you must bear

The Greek verb βαστάζετε is an imperative form of βαστάζω in the present tense and active voice: “to take up (e.g., to lift up stones); to carry, bear (a physical object); to carry (anything burdensome); to bear, endure, tolerate; to bear, carry (a non-burden, e.g., scars); to carry away, remove (e.g., a corpse, one’s sandals, disease); to take surreptitiously, pilfer, steal.” But Paul didn’t issue this command on his own authority as an Apostle: καὶ οὕτως |ἀναπληρώσετε|, and so [you will] fulfill,42 τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ, the law of Christ. A new commandment I give to you, Jesus said, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.43

How? being perfected by the flesh or by hearing with faith? By trusting the grace of God, that continuous supply of his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-controlthe fruit (result) of the Spirit [Table]. Paul continued: εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναι, For if anyone thinks he is something, τι μηδὲν ὤν, when he is nothing, φρεναπατᾷ ἑαυτόν, he deceives himself; τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω |ἕκαστος|, But let each one test his own work.

The verb δοκιμαζέτω (test) is an imperative form of δοκιμάζω in the present tense and active voice. It is a command. The specific test seems obvious in this context: Have my works come to fruition by hearing with faith or have I been tempted to be perfected by the flesh? Whatever the outcome to this mandatory test, Paul continued: καὶ τότε, and then, εἰς ἑαυτὸν μόνον, in himself alone. It seems much more appropriate here to translate εἰς unto, “unto himself alone.”

The Greek continues: τὸ καύχημα ἕξει, reason to boast “he will have,” καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον, and not [unto the] neighbor (literally, “the other”). The one who has worked by hearing with faith praises God: “unto himself alone he will have reason to boast and not unto the other.” By doing so he does not provoke the other to envy with grace the other may not yet be ready to receive (Ephesians 3:14-21). And even the one who is still deluded into believing that he is being perfected by the flesh: if he praises himself “unto himself alone…and not unto the other,” does not provoke the other to envy under false pretenses.

Paul concluded: ἕκαστος γὰρ, For each, τὸ ἴδιον φορτίον, his own load, βαστάσει, will have to bear. At any given moment we are stuck with who and what we are, our faith and unbelief, our reliance on Christ through his Holy Spirit and our predilections to do it ourselves or to go our own way. But Jesus continues to draw us to Himself. 

And when those whose works are accomplished by hearing with faith witness the heavy burden that those laboring to be perfected by the flesh have tied up for themselves, the former can’t help but want to share what God in Christ through the Holy Spirit has done for them, not boasting or provoking but in a spirit of gentleness, sharing with others the love with which Jesus has loved them, so that all may hear: For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.44

A table of the occurrences of Paul’s usage of πνεύματι in the ESV and NA28 follows.

Examples of Paul’s usage of πνεύματι in the New Testament

Reference

ESV

NA28

Romans 1:9

For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you

μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

Romans 2:29

But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.

ἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐκ τοῦ θεοῦ

Romans 8:9

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.

Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ’ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ

Romans 8:13

For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε

Romans 8:14

For all who are led by the Spirit of God are sons of God.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν

Romans 8:16

The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,

αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ

Romans 9:1

I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit

Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ

Romans 12:11

Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord

τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες

Romans 14:17

For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but iof righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ

Romans 15:16

to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ

1 Corinthians 4:21

What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος

1 Corinthians 5:3

For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.

ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον

1 Corinthians 6:11

And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλ’ ἀπελούσασθε, ἀλλ’ ἡγιάσθητε, ἀλλ’ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν

1 Corinthians 7:34

and his interests are divided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband.

καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί

1 Corinthians 12:3

Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.

διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει· Ἀνάθεμα Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν· Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ

1 Corinthians 12:9

to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,

ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι

1 Corinthians 12:13

For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit.

καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν

1 Corinthians 14:2

For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια

1 Corinthians 14:15

What am I to do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also; I will sing praise with my spirit, but I will sing with my mind also.

τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ

1 Corinthians 14:16

Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?

ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς [ἐν] πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν

2 Corinthians 2:13

my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.

οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλ’ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν

2 Corinthians 3:3

And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις

2 Corinthians 6:6

by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;

ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ

2 Corinthians 12:18

I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?

παρεκάλεσα Τίτον καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν· μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος; οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν; οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν

Galatians 3:3

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

οὕτως ἀνόητοί ἐστε, ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε

Galatians 5:5

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.

ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα

Galatians 5:16

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε

Galatians 5:18

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον

Galatians 5:25

If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.

Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν

Galatians 6:1

Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.

Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς

Ephesians 1:13

In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

Ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ

Ephesians 2:18

For through him we both have access in one Spirit to the Father.

ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα

Ephesians 2:22

In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.

ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι

Ephesians 3:5

which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.

ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι

Ephesians 4:23

and to be renewed in the spirit of your minds,

ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν

Ephesians 5:18

And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,

καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι

Ephesians 6:18

praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,

Διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων

Philippians 1:27

Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,

Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου

Philippians 3:3

For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh—

ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες

Colossians 1:8

and has made known to us your love in the Spirit.

ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι

Colossians 2:5

For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.

εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν

1 Thessalonians 1:5

because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.

ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι’ ὑμᾶς

2 Thessalonians 2:8

And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.

καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ

1 Timothy 3:16

Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.

καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ

A table comparing 1 Corinthians 4:6 in the KJV and NET follows.

1 Corinthians 4:6 (NET)

1 Corinthians 4:6 (KJV)

I have applied these things to myself and Apollos because of you, brothers and sisters, so that through us you may learn “not to go beyond what is written,” so that none of you will be puffed up in favor of the one against the other. And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.

1 Corinthians 4:6 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 4:6 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 4:6 (Byzantine Majority Text)

Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου ταυτα δε αδελφοι μετεσχηματισα εις εμαυτον και απολλω δι υμας ινα εν ημιν μαθητε το μη υπερ ο γεγραπται φρονειν ινα μη εις υπερ του ενος φυσιουσθε κατα του ετερου ταυτα δε αδελφοι μετεσχηματισα εις εμαυτον και απολλω δι υμας ινα εν ημιν μαθητε το μη υπερ ο γεγραπται φρονειν ινα μη εις υπερ του ενος φυσιουσθε κατα του ετερου

1 Galatians 3:2b, 3 (ESV)

3 Romans 7:4a (ESV)

4 2 Corinthians 3:3 (ESV) Table

5 Galatians 5:25b (ESV)

8 Galatians 5:16 (ESV)

9 Galatians 5:25b (ESV)

11 Galatians 3:3b (ESV)

12 Galatians 3:2b (ESV)

13 Galatians 5:25a (ESV)

14 Galatians 3:2b (ESV)

15 Galatians 5:25a (ESV)

16 Galatians 3:2b (ESV)

17 Galatians 5:25a (ESV)

18 Galatians 3:2b (ESV)

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had φρονειν (KJV: to think) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 Galatians 3:3b (ESV)

22 Galatians 5:16b (ESV)

23 Galatians 5:22, 23a (ESV)

24 The Greek phrase οὐ μὴ τελέσητε (ESV: you will not gratify) is a subjunctive of emphatic negation: “when these two Greek negative particles are combined in the form of οὐ µή (ou mē) with reference to a future event, what results is an intensified form of the negative…when this combination is attached to an Aorist Subjunctive, what occurs is what has been termed the Subjunctive of Emphatic Negation. As was pointed out above, the Subjunctive Mood indicates the probability of an event, and the Aorist Tense emphasizes an action as simply occurring, without any specific reference to time, apart from the use of an adverbial modifier (e.g., that which would describe when, where, how much, or how often). Thus, when you have οὐ µή (ou mē) in combination with the Aorist Subjunctive, what occurs is the absolute and unequivocal denial of the probability of an event EVER OCCURING at any moment or time in the future.”

25 Galatians 5:18a (ESV)

26 Galatians 5:16b (ESV)

27 It wasn’t really necessary to transliterate συνυπεκρίθησαν hypocritically or ὑποκρίσει hypocrisy. Both could have been translated without confusion: And the rest of the Jews played a part along with him, so that even Barnabas was led astray by their play-acting.

28 Galatians 3:3b (ESV)

29 Galatians 3:2b (ESV)

30 Hebrews 11:17-19 (ESV)

31 Galatians 2:12b (ESV)

32 Galatians 3:3b (ESV)

33 Galatians 3:3c (ESV)

34 Philippians 3:9b (ESV)

35 Romans 3:21a (ESV)

37 Romans 3:22a (ESV) Table

38 Galatians 3:12a (ESV) Table

39 Romans 7:22 (ESV)

40 Romans 7:18b (ESV) Table

42 The critical text had ἀναπληρώσετε here, a 2nd person plural form of ἀναπληρόω in the future tense and indicative mood, a statement of fact to believe. The received text had ἀναπληρώσατε, an imperative form in the aorist tense. The critical text is considered the more original and reliable Greek text currently.

43 John 13:34 (ESV)

44 Galatians 5:1 (EXP1) Table