Who is a Christian? Part 1

In this thread I want to begin to consider the meaning of χριστιανός, Christian, forms of which occur only three times in the New Testament. The first occurrence of the plural form χριστιανούς corresponds to the first time the disciples (τοὺς μαθητὰς, a form of μαθητής) were called Christians (Acts 11:19-26 Berean Literal Bible):

Therefore, indeed, those having been scattered by the tribulation having taken place over Stephen passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only. But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, having come into Antioch, were speaking also to the Hellenists, proclaiming the gospel—the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them, and a great number, having believed, turned to the Lord [Table].
Now the report was heard in the ears of the church being in Jerusalem concerning them, and they sent forth Barnabas to go as far as Antioch [Table]—who, having come and having seen the grace of God, rejoiced and was exhorting all to abide in the Lord with resolute purpose of heart [Table]. For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a great multitude was added to the Lord.
And he went out to Tarsus to seek Saul, and having found him, he brought him to Antioch. And it came to pass that they also gathered together a whole year in the church and taught a great multitude. And in Antioch the disciples were first1 called Christians [Table].

Christian is another name for a disciple (Acts 11:25, 26a Berean Literal Bible):

And [Barnabas] went out to Tarsus to seek Saul, and having found him, he brought him to Antioch. And it came to pass that they also gathered together a whole year in the church and taught a great multitude [Table].

A strictly literal reading of this passage alone leads one to the objectively true but spiritually erroneous conclusion that those first called Christians were disciples of Barnabas and Saul (also known as Paul). But Paul assured us elsewhere that what is objectively true in Acts 11:25-26a is not the truth spiritually (2 Corinthians 4:5 Berean Literal Bible):

For we do not proclaim ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants on account of Jesus.

As the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον), born only of the flesh of Adam, we are taught to value what is objectively true, what we see with our eyes: “Look both ways before you step out into the street; that bus can kill you.” Those born of the Spirit, born again, born from above by the will of God pay attention to the spiritual truth as well, which often supersedes what is objectively true: For we walk by faith, not by sight.2 For the things being seen are temporary, but the things not being seen are eternal.3

It seems important for knowing God and ourselves and for understanding the Scriptures to belabor this point a bit more. Paul wrote (1 Corinthians 1:10-17; 3:3b-9 Berean Literal Bible):

Now I exhort you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you may speak the same thing and there may be no divisions among you, but you may be made complete in the same mind and in the same judgment. For it was revealed to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you. Now I say this, that each of you says, “I am indeed of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, so that no one can say that you were baptized4 into my name. Now also I baptized the household of Stephanas; as to the rest, I do not know if I baptized any other. For Christ did not send me to baptize, but5 to preach the gospel, not in wisdom of word, so that the cross of the Christ should not be made void…
For where jealousy and strife are among you, are you not fleshly and walking according to man? For when one may say, “I am indeed of Paul,” and another, “I of Apollos,” are you not men?
Who then is Apollos? And who is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave to each. I planted, Apollos watered, but God was giving growth [Table]. So neither the one planting nor the one watering is anything (ἐστίν τι; or “is someone” or “is anyone”), but only God, the One giving growth. Now the one planting and the one watering are one, and each will receive his own reward according to his own labor. For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

Ultimately, Christians are disciples of Christ Jesus (Matthew 28:16-20 Berean Literal Bible):

And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus assigned them. And having seen Him, they worshiped;6 but some doubted.
And having come near, Jesus spoke to them, saying, “All authority in heaven and on the earth was given to Me [Table]. Therefore, having gone, disciple all the nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit [Table], teaching them to observe all things, as much as I commanded (ἐνετειλάμην, a form of ἐντέλλω) you. And behold, I am with you all the days, until the consummation of the age[Table].

So while it is objectively true that the disciples (τοὺς μαθητὰς) who were first called Christians at Antioch were disciples of Barnabas and Saul, we can assume that the content Barnabas and Saul taught (διδάξαι, a form of διδάσκω) a great multitude was related to Jesus’ command: teaching (διδάσκοντες, a present participle of διδάσκω) them to observe (τηρεῖν, an infinitive form of τηρέω) all things, as much as I commanded you.7 We can assume that their goal was to disciple (μαθητεύσατε, an imperative form of μαθητεύω) all the nations to God the Father through Jesus Christ and the Holy Spirit. Therefore we are ambassadors for Christ, Paul wrote, as though God is appealing through us. We implore on behalf of Christ: Be reconciled to God. He made the One not having known sin to be sin for us, so that (ἵνα) we might become (γενώμεθα or γινώμεθα; e.g., a subjunctive verb in a purpose or result clause) the righteousness of God in Him (ἐν αὐτῷ; e.g., “by means of Him”)8 [Table].9

The Greek word translated having gone in Matthew 28:19 is πορευθέντες, a passive participle of πορεύομαι in the aorist tense. The translations go (NET) and go ye (KJV) sound more like imperative forms in the present tense. But Jesus didn’t expect his disciples to go immediately to disciple all the nations (Acts 1:4b, 5 Berean Literal Bible):

He instructed (παρήγγειλεν, a form of παραγγέλλω) them not to depart from Jerusalem, but to await the promise of the Father: “That which you heard of Me; for John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days after these.”

Jesus, before his crucifixion, had described the Holy Spirit to them as the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see Him, nor does it know Him. But you know Him, for He abides with you and will be in you.10 And many examples of the behavior of Jesus’ disciples in the four Gospel accounts and Acts provide a beautiful contrast of the difference between with you (παρ᾿ ὑμῖν) and in you (ἐν ὑμῖν).

And in the arriving of the day of Pentecost, they were all together at the same place [Table]. And suddenly a sound like a violent rushing of wind came out of heaven, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them dividing tongues as of fire, and they sat upon each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit was giving to them to declare forth [Table].11

Paul’s first question, having found certain disciples in Ephesus, was “Did you receive the Holy Spirit, having believed?”12 Barnabas was described as a good (ἀγαθὸς) man, and full of the Holy Spirit and of faith (πίστεως, a form of πίστις).13 Paul explained that the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness (ἀγαθωσύνη), faithfulness (πίστις), gentleness, self-control [Table].14 Though the certain disciples, Paul encountered in Ephesus proved to be disciples of John the Baptist rather than disciples of Christ, “Did you receive the Holy Spirit, having believed?” remains the relevant question.

Did you receive sounds rather passive in contemporary American English. The Greek verb ἐλάβετε is actually a 2nd person plural form of λαμβάνω in the active voice: “to take, take hold of, grasp, seize; to take away, remove; to take by violence, seize, carry off as plunder; to pick up, choose; to seize (by fever, illness); to take advantage of; to fetch; to cause to come or go; to carry; to catch (someone), overtake, come upon; to capture, conquer, take control of, overpower; to find out, detect, catch (in the act); to take (as a partner); to take (a woman) in marriage; to assume possession of, avail oneself of; to consider and assess; to initiate (an action); to pronounce, utter; to become pregnant, conceive; to receive; to seize with the mind, understand, apprehend, comprehend; to undertake (an action); to accept, collect (i.e., collect taxes, tithes, a share); to choose, select; to get, gain, win, attain, obtain, procure (through purchase); to receive (in marriage); to receive (punishment, suffering); to make one’s own.”

This was admittedly quite surprising. I can rationalize it with the question, “Do you take this man to be your lawfully wedded husband?” Here, take would be equivalent to ἐλάβετε, or more precisely the singular ἔλαβες. I chose the question addressed to the bride as an example because I am clearly the weaker vessel15 relative to the Holy Spirit, though probably not like “fine China” as I have heard a preacher describe the weaker vessel (ἀσθενεστέρῳ σκεύει).

I hadn’t thought of “taking” the Holy Spirit as an active voice verb. It felt more like a passive acquiescence in the face of my persistent failure to live righteously by my own efforts. And it causes me to rethink my whole life: Has He been mine since I said a sinner’s prayer at five-years-old? Have I refused to receive Him in any active way until I prayed “If you’re really out there, I really want to know you” in my early twenties? My own perception is that since that prayer He has steadily and patiently (and more and more successfully) wrestled my old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; “the old human”) for control of my daily life. But I’m tougher now, too. Was He gentler with a five- or ten- or fifteen-year-old than I was willing or able to perceive as real, as anything other than my own imagination?

On the other hand, if He had asserted the kind of control I perceive now when I was a five- or fifteen- or even a twenty-five-year-old, would I know Him at all? Or would I simply mistake Him for ME?

After I had copied and pasted the definition of λαμβάνω into this essay, I texted my Pastor: “I’m 72.5 years old and this is the first time I looked up ‘Did you receive the Holy Spirit when you believed?’ and discovered that the Greek verb translated ‘you receive’ is in the active voice: ‘to seize.’” Then I left to meet a friend in the city. On the drive I called my brother with the same lament. We talked about it awhile. His parting words were, “I heard that a long time ago, but I forgot.”

It helped to normalize my own experience. To receive the Holy Spirit doesn’t seem all that active a verb once He is my love, my joy, my peace, my patience, my kindness, my goodness, my faithfulness, my gentleness and my self-control. The verb ἐλάβετε is in the 2nd aorist tense:

The aorist is said to be “simple occurrence” or “summary occurrence”, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a “one-point-in-time” action, although it may actually take place over a period of time. In the indicative mood the aorist tense denotes action that occurred in the past time, often translated like the English simple past tense.16

How often does a woman consider her wedding vow when her marriage is going well?

An interesting moment in the movie “Six Days, Seven Nights” comes to mind. It’s a story about two strangers on a deserted island after a plane crash. Quinn (Harrison Ford), the pilot, and his passenger, Robin (Anne Heche), “a New York fashion magazine editor,” share little in common but their growing enmity for one another. Still, their situation and dependence on one another blossoms into sexual attraction, an attraction they resist since she is engaged to another man. Though she has slept in the damaged plane and he on the beach every other night since they crashed, as they bed down together for the night (on the run from pirates who know they have witnessed a murder), Robin nestles into Quinn’s arms, saying, “This feels good—and safe.”

I’ve wondered over the years about that line. Does Robin feel “safe” because she is absolutely convinced that Quinn is so self-controlled he won’t “take” her during the night? Or does she feel safe because the thought of Quinn taking her during the night is no longer so contrary to her own desire. In other words, she has already received him (in the active voice) in her heart and in her mind. The verb ἐλάβετε is in the indicative mood (which in “the aorist tense denotes action that occurred in the past time”): “If you’re really out there, I really want to know you,” I had prayed, receiving Him without reservation or condition other than his own existence.

When I got back from the city, I had a text response to my lament over ἐλάβετε from my Pastor: “That’s interesting. I’m looking a lot [at] that word in Hebrew this week.” He was preparing a sermon on Genesis 34.

Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land [Table]. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her [Table]. And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her [Table].

The Hebrew word translated he seized was וַיִּקַּח, a Qal sequential imperfect form of לָקַח (lāqaḥ), which was translated λαβὼν, an active participle of λαμβάνω in the Septuagint: seizing (NETS), took (English Elpenor). Self-control is an aspect of the fruit of the Spirit. The Holy Spirit, unlike the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) which is being corrupted according to the desires of deceit,17 does not force Himself upon anyone: Behold, I stand at the door and knock. If anyone should hear My voice and should open the door, then18 I will come in to him and will dine with him, and he with Me.19

So, a Christian is a disciple of Christ Jesus who has actively received the Holy Spirit at some time in the past, even if that action is simply a change of heart and mind toward Him. I’ll pick this up in another essay. There is more to glean from this occurrence of χριστιανούς.

Tables comparing 1 Corinthians 1:15; 1:17; 3:8; Matthew 28:17; 1 Peter 3:7 and Revelation 3:20 in the KJV and NET follow.

1 Corinthians 1:15 (NET)

1 Corinthians 1:15 (KJV)

so that no one can say that you were baptized in my name! Lest any should say that I had baptized in mine own name.

1 Corinthians 1:15 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 1:15 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 1:15 (Byzantine Majority Text)

ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισα ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισα

1 Corinthians 1:17 (NET)

1 Corinthians 1:17 (KJV)

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

1 Corinthians 1:17 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 1:17 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 1:17 (Byzantine Majority Text)

οὐ γὰρ ἀπέστειλεν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου
ου γαρ απεστειλεν με χρισ
τος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου  

1 Corinthians 3:8 (NET)

1 Corinthians 3:8 (KJV)

The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

1 Corinthians 3:8 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 3:8 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 3:8 (Byzantine Majority Text)

ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν, ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον ο φυτευων δε και ο ποτιζων εν εισιν εκαστος δε τον ιδιον μισθον ληψεται κατα τον ιδιον κοπον ο φυτευων δε και ο ποτιζων εν εισιν εκαστος δε τον ιδιον μισθον ληψεται κατα τον ιδιον κοπον

Matthew 28:17 (NET)

Matthew 28:17 (KJV)

When they saw him, they worshiped him, but some doubted. And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

Matthew 28:17 (NET Parallel Greek)

Matthew 28:17 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 28:17 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν

1 Peter 3:7 (NET)

1 Peter 3:7 (KJV)

Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers. Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

1 Peter 3:7 (NET Parallel Greek)

1 Peter 3:7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 3:7 (Byzantine Majority Text)

Οἱ ἄνδρες ὁμοίως, συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ, ἀπονέμοντες τιμὴν ὡς καὶ |συγκληρονόμοις| χάριτος ζωῆς εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εκκοπτεσθαι τας προσευχας υμων οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εγκοπτεσθαι τας προσευχας υμων

Revelation 3:20 (NET)

Revelation 3:20 (KJV)

Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

Revelation 3:20 (NET Parallel Greek)

Revelation 3:20 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 3:20 (Byzantine Majority Text)

Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, [καὶ] εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾿ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ᾿ ἐμοῦ ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν και εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου

2 2 Corinthians 5:7 (Berean Literal Bible)

3 2 Corinthians 4:18b (Berean Literal Bible)

4 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐβαπτίσθητε here, a 2nd person plural form of βαπτίζω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εβαπτισα (KJV: I had baptized), a 1st person singular form.

6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (NET, KJV: him) here in the dative case (“by means of Him”). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 Matthew 28:20a (Berean Literal Bible)

8 The personal pronoun αὐτῷ is in the dative case: “The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.” From “Noun Cases:Dative Case”, GREEK NOUNS (Shorter Definitions), on Resources for Learning New Testament Greek online.

9 2 Corinthians 5:20, 21 (Berean Literal Bible)

10 John 14:17 (Berean Literal Bible) Table

11 Acts 2:1-4 (Berean Literal Bible)

12 Acts 19:1b, 2b (Berean Literal Bible) Table

13 Acts 11:24 (Berean Literal Bible)

14 Galatians 5:22, 23a (Berean Literal Bible)

17 Ephesians 4:22b (Berean Literal Bible)

18 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the conjunction καὶ here. The Stephanus Textus Receptus did not.

19 Revelation 3:20 (Berean Literal Bible)

Antichrist, Part 6

I’ve been working slowly through older essays, upgrading footnotes and hyperlinks, making sure tables or links to tables are up-to-date. I discovered an unpublished addition to these essays. It wasn’t published earlier, I assume, because it doesn’t really deal with the movie Antichrist directly or John’s discussion of antichrists1 or even the popular imagination of a future Antichrist. It simply recounts events that followed my own reaction in the previous essay in this thread to Lars von Trier’s film.

It does, however, contain an interesting musing regarding the religious mind of a serial killer which helps bridge the gap to the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον). So, I prefer to have it in my notes and will include it here as an unpublished quotation to differentiate it from more current thoughts.

After I wrote about the women who socialized me in the preceding essay I had the opportunity to work two days doing location sound for interviews slated to be part of a television show about a serial rapist and murderer. It was a new experience. Usually the sex and violence are simulated. That doesn’t mean I’m never emotionally affected by it.

I remember working on the investment teaser for a film about a serial killer: I sat on the ground on a sound blanket behind a car monitoring audio while a young woman lying on another sound blanket in front of the car begged for her life. It brought tears to my eyes. But after several takes of her demise we all stood up and walked off to the next setup on the shot list, along with the “dead” woman. It was a performance. We were happy it was a good one.

The interviews we shot with police detectives, criminologists and a prosecuting attorney didn’t attempt to simulate sex or violence. They were cold, factual descriptions of real events. The locations weren’t movie sets but the actual places where women were raped and murdered. A surviving rape victim was our last interview before wrapping the shoot. We packed our equipment silently. I got in my truck and began the three hundred mile drive home—thinking about what I’d heard.

The rapist stalked his victims in shopping center parking lots. He picked them because he “liked their look.” He followed them home. He determined that they lived alone. He came back days, or a week or two later and broke into their homes while they were out. When a woman came home he was there—waiting.

It’s not something I ever worry about personally. If I did, I would still assume that the perpetrator would be a man rather than a woman. It was easy to understand why women with the opportunity to socialize a boy would want him to be something other than a serial rapist and murderer. And maybe it was a little easier to understand why women would consider themselves morally superior to men.

This particular man was a serial killer by definition but a rapist at heart. A prison mentor counseled him never to leave a witness alive. Prior to his first incarceration he had often apologized to his victims after the fact, even paid a few of them. But after his release from prison, though he obeyed his mentor’s rule at times, it lacked the power to perfect obedience. The rapist killed his victims haphazardly.

Once he was caught and sentenced again, he acknowledged his mentor’s rule in the interviews that were part of his plea bargain to avoid the death penalty, but couldn’t explain why he had killed some women and left others alive. His mentor’s guidance was like my use and understanding of the term religious: It was a religious rule, obeyed religiously, which is to say haphazardly, unlike the rapes that flowed from deep inside his being and out into the world.

The next night I was up late in a hotel room setting up equipment to wheel out for another recording assignment the following morning. A movie was playing on TV. When it ended, a new show about sex toys began, hosted by a pretty young woman wearing only a pair of heels. Most of the women who socialized me would have preferred that I had stood up and switched off the TV in disgust. But I was busy troubleshooting a problem with the recording equipment and, frankly, a pretty young woman comfortable in her skin doesn’t disgust me. She reminds me of Eve before Adam ate the forbidden fruit: The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.2

No one had to teach me that a naked woman was beautiful. Well, actually, I had to grow up into the “woman” part of that. As a boy I stared at a picture of a painting of a nude woman in a 3-D Viewmaster. I assume that the artist painted her because he thought she was beautiful, but I wasn’t so sure then. I decided that the most beautiful human being I could imagine was a naked girl about my age. She was smooth and sleek, without all the dangling stuff that I had between her legs, or those floppy things on her chest like the woman in the painting.

Apparently, I stared into the Viewmaster too long. My mother took it from me, looked into it, and said, “Shame on you!”

Another belief the women who socialized me attempted to cultivate was that if I saw a pretty woman naked I would want to fuck her. Men (also socialized by women, by the way) joined in on this one, too. So it was taken for granted that Bathsheba’s nudity was the “cause” of David’s sin (2 Samuel 11:2, 3 NET):

One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”

My mother broke ranks with the common wisdom on that one, however. She was an artist. All her figure sketches started nude. “An artist has to know what the body looks like to drape clothes on it,” she told me. Though she didn’t approve of bikinis or scantily clad women in general she would not blame Bathsheba for bathing at night.

One of the first things the Lord did to break my allegiance to the belief that I wanted to fuck every woman I saw naked was to make me understand that the world was filled with beautiful women I would never fuck. I grieved over that for a time. Eventually I began to realize that if I was free from the obligation to fuck every beautiful woman I saw (whether naked or otherwise), I was also free to enjoy women in other ways—their beauty, for instance. “Why did you make them so pretty?” I complained to Him in the midst of this transition of faith and allegiance. “Shall I make them all ugly?” He said. For a split second I believed He actually would if I asked Him. “No,” I said, “no, change me instead.”

None of this is to say that I don’t have my own innate drive toward fucking. I do, and have since I was young.

But I have the Lord Jesus Christ. Or, more to the point, He has me:

By means of Christ I have been crucified, but I live hereafter not I but He lives within me, Christ, so who now I live within flesh, by faithfulness I live by means of the Son of God who loved me and gave himself for me.3

I’m no longer left to the mercilessness of my old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; the old human), which belongs to [my] former manner of life and is corrupt through deceitful desires,4 but live the Lord’s new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; the new human), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.5 This new human is continuously filled by the Lord’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control [Table],6 his own righteousness, in a word, which transforms my mind and actions:

One morning I walked to a coffee shop to study the Bible with the Lord on my laptop as I ate breakfast. After an hour or so I went to the clubhouse at my apartment complex to study some more. The most direct route back to my apartment was through the walled-in pool area, but if people were swimming there, I walked around it instead. As I left the clubhouse that afternoon, the pool area seemed empty, so I took the shortcut. Halfway through I noticed a young woman sun-bathing in the corner. She had undone her top and wore only a thong as she lay on her stomach. I thanked the Lord as I walked on to my apartment: for her beauty, for my opportunity to see her beauty, and that I lived in a place where she was comfortable to sunbathe in nothing but a thong.

And as far as I know, no one raped or harassed or punished her for doing so.

Tables comparing 2 Samuel 11:2 and 11:3 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of 2 Samuel (2 Reigns, 2 Kings) 11:2 and 11:3 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

2 Samuel 11:2 (Tanakh)

2 Samuel 11:2 (KJV)

2 Samuel 11:2 (NET)

And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house; and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon. And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive.

2 Samuel 11:2 (Septuagint BLB)

2 Kings 11:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένετο πρὸς ἑσπέραν καὶ ἀνέστη Δαυιδ ἀπὸ τῆς κοίτης αὐτοῦ καὶ περιεπάτει ἐπὶ τοῦ δώματος τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ εἶδεν γυναῖκα λουομένην ἀπὸ τοῦ δώματος καὶ ἡ γυνὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα καὶ ἐγένετο πρὸς ἑσπέραν καὶ ἀνέστη Δαυὶδ ἀπὸ τῆς κοίτης αὐτοῦ καὶ περιεπάτει ἐπὶ τοῦ δώματος τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ εἶδε γυναῖκα λουομένην ἀπὸ τοῦ δώματος, καὶ ἡ γυνὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα

2 Reigns 11:2 (NETS)

2 Kings 11:2 (English Elpenor)

And it happened towards evening, that Dauid rose from his bed and was walking about on the roof of the house of the king, and he saw a woman bathing from the roof, and the woman was very beautiful in appearance. And it came to pass toward evening, that David arose off his couch, and walked on the roof of the king’s house, and saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon.

2 Samuel 11:3 (Tanakh)

2 Samuel 11:3 (KJV)

2 Samuel 11:3 (NET)

And David sent and inquired after the woman. And one said: ‘Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?’ And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”

2 Samuel 11:3 (Septuagint BLB)

2 Kings 11:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ καὶ ἐζήτησεν τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν οὐχὶ αὕτη Βηρσαβεε θυγάτηρ Ελιαβ γυνὴ Ουριου τοῦ Χετταίου καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ καὶ ἐζήτησε τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν· οὐχὶ αὕτη Βηρσαβεὲ θυγάτηρ ᾿Ελιὰβ γυνὴ Οὐρίου τοῦ Χετταίου

2 Reigns 11:3 (NETS)

2 Kings 11:3 (English Elpenor)

And Dauid sent and inquired into the woman. And he said, “Is this not Bersabee daughter of Eliab, wife of Ourias the Chettite?” And David sent and enquired about the woman: and [one] said, [Is] not this Bersabee the daughter of Eliab, the wife of Urias the Chettite?

2 Genesis 2:25 (NET) Table

3 Galatians 2:20 (EXP11)

4 Ephesians 4:22b (ESV)

5 Ephesians 4:24b (ESV)

6 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

3 John, Part 8

This is a continuation of my notes on 3 John for the preaching class I’m taking. John wrote (3 John 1:11 ESV):

Beloved, do not imitate evil but imitate good (τὸ ἀγαθόν). Whoever does good1 is from God (ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν); whoever does evil has not seen God.

I wondered, “How does Jesus relate to ἀγαθόν (good)?”2 Jesus taught a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases3 (Luke 6:43-45 ESV).

For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit [Table], for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush. The good person out of the good treasure of his heart produces good (τὸ ἀγαθόν), and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks [Table].

The Greek is: Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, For no good tree bears bad fruit (or “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit”). For my purposes here I’ll use beautiful for καλὸν to distinguish it from forms of ἀγαθός, while recognizing that the words δένδρον καλὸν (ESV: good tree) have been used interchangeably apparently for δένδρον ἀγαθὸν (ESV: healthy tree) in: So, every healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) bears good fruit (καρποὺς καλοὺς).4 Likewise, I’ll use rotten for σαπρόν to distinguish it from forms of πονηρός, while recognizing that καρπὸν σαπρόν (ESV: bad fruit) seems essentially equivalent to καρποὺς πονηροὺς (ESV: bad fruit) in: but the diseased tree (σαπρὸν δένδρον) bears bad fruit (καρποὺς πονηροὺς).5

In Matthew’s Gospel narrative Jesus went on to say: A healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) cannot bear bad fruit (καρποὺς πονηροὺς), nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit (καρποὺς καλοὺς).6 In another essay, I wrote:

Is this a definitional statement? Woman—the owner of a fruit tree in this case, as the measure of all things—defines a healthy (ἀγαθὸν) fruit tree as one that cannot make bad (πονηροὺς) fruit? Or, is this actual knowledge about fruit trees from the Maker of fruit trees? The answers to these questions are yes and yes and yes.

My assumption is that “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit” (a more fluent English rendering might be, “for no beautiful tree exists bearing rotten fruit”) follows the same pattern as A healthy tree cannot bear bad fruit.7 My word choices are designed to keep me aware of the different words in Greek in case that assumption won’t withstand scrutiny. I’m not sure why the ESV translators didn’t translate ἐστιν (“exists”). They are not alone and most who did, translated it there is.8

Jesus continued: οὐδὲ πάλιν, nor again, δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν, does a bad tree bear good fruit (or “a diseased tree bearing beautiful fruit”). Here, I chose “diseased” for σαπρὸν because it matches nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit.9 (And frankly, καρποὺς καλοὺς, good fruit, is the plural form of the singular καρπὸν καλόν.) I’ve stuck with the gerund bearing rather than doesbear for the present participle ποιοῦν. So, that gives me: “For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit,” for each tree is known by its own fruit,10 Jesus continued.

The Greek is: ἕκαστον γὰρ δένδρον, for each tree, ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ, by its own fruit (or “from the distinct fruit”), γινώσκεται, is known. While ἰδίου, a form of ἴδιος, can mean, “belonging to an individual; private (not public); one’s own, pertaining to oneself, personal;” it can also mean, “peculiar, separate, distinct, strange, unaccustomed.” And while ἐκ can be translated “by means of” (the example given is: “ἐκ πίστεως ζήσεται he shall live by faith, Hab. 2:4; Rom 1:17”), this particular word string describes people “knowing” an apple tree because it produces apples, or more likely, a fig tree because it produces figs. It does not dispute whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God (or “by means of God”),11 a distinction which seems important since Jesus will relate it momentarily to The good person.

Jesus continued: οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν, For not from thornbushes, συλλέγουσιν σῦκα, are figs gathered, οὐδὲ ἐκ βάτου, nor from a bramble bush, σταφυλὴν τρυγῶσιν, are grapes picked; ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, out of the good treasure, τῆς καρδίας, of his heart (literally, “of the heart”), προφέρει τὸ ἀγαθόν, produces good (or, “brings out the good”).

The critical text and received text diverge slightly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45a (NA28)

Luke 6:45a (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν

ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον

Luke 6:45a (NRSV)

Luke 6:45a (KJV)

The good person out of the good treasure of the heart produces good

A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good

Here the critical text argues that the scribes who copied the received texts added the personal pronoun αυτου, his, to the heart. It’s a subtle argument, but consider the context: the way, and the truth, and the life12 spoke truly very near the end of the Old Covenant, knowing full well He would inaugurate the New Covenant by his own bloodshed. Who is ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, if No one is good except God alone?13 And what is τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, the good treasure?

The words of the psalmist come to mind (Psalm 119:1-11 ESV):

Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord [Table]! Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart [Table], who also do no wrong, but walk in his ways [Table]!14 You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word. With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments! I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

So, God’s word in one’s heart answers the good treasure question truly in terms of the Old Covenant. It would not be false in the New. But does one who hides God’s word in his heart answer The good person question, if No one is good except God alone?

Paul wrote of the New Covenant (Romans 8:3-8 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

If I return with this in mind, I hear concern over this weakness of the flesh baked right into the Psalm (Psalm 119:4-8, 10 ESV):

You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!

This English translation of the Masoretic text retains the flavor of one pursuing a righteousness that is by faith.15 But the Septuagint diverges from the Masoretic text here at the end.

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 119:10b (Tanakh/KJV)

Psalm 119:10b (NET)

Psalm 118:10b (NETS)

Psalm 118:10b (English Elpenor)

O let me not (אַל) wander (תַּ֜שְׁגֵּ֗נִי) from thy commandments (מִמִּצְו‍ֹתֶֽיךָ). Do not (‘al, אל) allow me to stray (šāḡâ, תשגני) from your commands (miṣvâ, ממצותיך). do not (μὴ) thrust me aside (ἀπώσῃ με) from (ἀπὸ) your commandments (τῶν ἐντολῶν σου). cast me (με) not (μὴ) away (ἀπώσῃ) from (ἀπὸ) thy commandments (τῶν ἐντολῶν σου).

The English translation of the Greek translation sounds like the translators recognized God as a potential (or actual) adversary, as they pursued a law that would lead to righteousness16as if it were based on works,17 having a righteousness of [their] own that comes from the law,18 rather than the righteousness from God that depends on faith.19 The Complete Jewish Bible on chabad.org translates the Hebrew of the Masoretic text in this way as well: With all my heart I searched for You; do not cause me to stray from Your commandments.20

Jesus continued: καὶ πονηρὸς, and the evil person, ἐκ τοῦ πονηροῦ, out of his evil treasure (literally, “out of the evil,” though one might argue that the genitive case justifies his), προφέρει τὸ πονηρόν, produces evil (or “brings out the evil”).

The critical and received texts diverge significantly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45b (NA28)

Luke 6:45b (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν

και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον

Luke 6:45b (Berean Literal Bible)

Luke 6:45b (KJV)

and the evil out of the evil brings forth that which is evil

and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil

The critical text argues that the scribes who copied the received texts added ανθρωπος (KJV: man) to πονηρὸς (Berean Literal Bible: the evil). And I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, ανθρωπος is what the Lord intended.” But did He say it? Would the Lord Jesus—knowing, loving and fulfilling the Scriptures as He does—add ανθρωπος to πονηρὸς?

And God said, Let us make man (ἄνθρωπον, a form of ανθρωπος) according to our image and likeness…21 And God made man (τὸν ἄνθρωπον), according to the image of God he made him, male and female he made them.22 And God saw all the things that he had made, and, behold, they were very (λίαν) good (καλὰ, a form of καλός).23

Did Jesus ask anyone, man or woman, to own the evil ( πονηρὸς)? No, He said, “If anyone would come after me, let him deny himself”24your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; literally, “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires25“and take up his cross and follow me. For whoever would save his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) will lose it, but whoever loses his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) for my sake will find it” [Table].26 “What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above,’”27 as the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.28

The next argument of the critical text is that the scribes who copied the received texts added θησαυρου της καρδιας αυτου (KJV: treasure of his heart) to εκ του πονηρου (Berean Literal Bible: out of the evil). Again, I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, θησαυρου της καρδιας αυτου is what the Lord intended.” But would the Lord Jesus say that?

In the New Covenant the treasure stored up in one’s heart is so much more than the commandments, priestcraft and Bible stories one remembers. This treasure is literally the Word who was in the beginning, the Word who was with God, the Word who was and is God, the Word through whom all things were made and without whom was not any thing made that was made, the Word in whom is life and whose life is the light of men (τῶν ἀνθρώπων).29 One’s part in all this is deference to the Word, a complete abandon to the overwhelming flood of his own love, his own joy, his own peace, his own patience, his own kindness, his own goodness, his own faithfulness, his own gentleness and his own self-control,30 in a word—his own righteousness—as He washes away the selfish, self-centered, sin-filled heart and soul, destroying even as He creates anew by the power that enables him even to subject all things to himself.31

Paul described this experience of God the Father, God the Son, through God the indwelling Holy Spirit with the words (Galatians 2:20 EXP11):

By means of Christ I have been crucified, but I live hereafter not I but He lives within me, Christ, so who now I live within flesh, by faithfulness I live by means of the Son of God who loved me and gave himself for me.

This was not a special privilege Paul reserved to himself alone. To share his experience of God with all who would hear was his mission and ministry: Do you not know, he wrote to Romans, that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.32 To foolish Galatians he wrote: my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you.33 And for the Ephesians he prayed (Ephesians 3:14b-21 ESV):

I bow my knees before the Father [Table], from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being [Table], so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us [Table], to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen [Table].

Jesus concluded: ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας, for out of the abundance of the heart, λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ, speaks his mouth. This gives me (Luke 6:43-45):

For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit, for each tree from the distinct fruit is known: For not from thornbushes are figs gathered, nor from a bramble bush are grapes picked. The good person out of the good treasure of the heart brings out the good, and the evil person out of the evil brings out the evil; for out of the abundance of the heart speaks his mouth.

Balak’s words have been fairly consistent at revealing the abundance of the heart. A few times I’ve wondered if he wasn’t at least close to hearing God’s word, but he consistently disappoints. Balaam’s words, since his arrival, have seemed fairly consistent at revealing God’s heart, until Balak dismissed him angrily (Numbers 24:12, 13 ESV).

And Balaam said to Balak, “Did I not tell your messengers whom you sent to me, ‘If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?

Granted, I was suspicious of Balaam’s motives when he spoke to Balak’s messengers. Two tables follow comparing both instances from the Masoretic text and the Septuagint.

Numbers 22:18b (Masoretic Text) Table

Numbers 24:13 (Masoretic Text)

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה אלהי לעשׁות קטנה או גדולה

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשׁות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר

Numbers 22:18b (ESV) Table

Numbers 24:13 (ESV)

Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more. If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak

Numbers 22:18b (Septuagint Elpenor) Table

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δῷ μοι Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ρῆμα Κυρίου τοῦ Θεοῦ, ποιῆσαι αὐτὸ μικρὸν μέγα ἐν τῇ διανοίᾳ μου ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 22:18b (English Elpenor)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

If Balac would give me his house full of silver and gold, I shall not be able to go beyond the word of the Lord God, to make it little or great in my mind. If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

That my God is missing from Numbers 24:13 leaps out at me in English translation. But since it was translated τοῦ Θεοῦ, the Lord God, rather than τοῦ Θεοῦ μου, “the Lord my God,” in the Septuagint, I’ll back off some. That less or more (ESV/Masoretic Text), little or great (English Elpenor/Septuagint), became good or bad (ESV/Masoretic Text; English Elpenor/Septuagint) seems telling, whether a guilty conscience or a heart divided by resisting the Spirit of God. The phrase in my mind (English Elpenor) seems like a misunderstanding of τῇ διανοίᾳ in the dative case: “by means of my mind.” Balaam acknowledged some power the Lord had over his words. It is sufficiently similar to by myself (English Elpenor) in meaning that I am disregarding it’s difference.34

Balaam’s final statement to Balak is perhaps the most revelatory of a divided heart: What the Lord speaks, that will I speak (ESV/Masoretic Text), whatsoever things God shall say, them will I speak (English Elpenor/Septuagint). This statement is demonstrably false according to both the Masoretic text and the Septuagint; Balaam did not say this to Balak’s messengers. This is what the Lord said to Balaam and (perhaps was reiterating at the very moment) Balaam may have been twisting it into a (false) declaration of his own words (and works). Be that as it may, Balaam successfully telegraphed his price for betrayal to Balak’s ready-ears.

Balaam continued (Numbers 24:14-24 ESV)

“And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”

And he took up his discourse and said,

“The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened, the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.

Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly. And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”

Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,

“Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction” [Table]. And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said,

“Enduring is your dwelling place, and your nest is set in the rock. Nevertheless, Kain shall be burned when Asshur takes you away captive.” And he took up his discourse and said,

“Alas, who shall live when God does this? But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”

The prophet’s oracles simply confirmed the fear that already possessed Balak, king of Moab (Numbers 22:2, 3 ESV).

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites (Numbers 21:21-35). And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.

Once Balaam telegraphed his price, there is no way Balak could hear anything—apart from the direct intervention of the Spirit of God—but the threat he already feared if he did not meet the prophet’s price for betrayal.

Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.35

So, two old humans, corrupt through deceitful desires, parted company. One was mightily influenced by the Spirit of God, yet struggled with deceitful desires for wealth and, perhaps, the honor of men. The other was so consumed with fear and the certainty of his own way that he could neither hear nor see God when confronted by a prophet. John’s New Covenant promise seems an appropriate response to this Old Covenant impasse (1 John 3:6 NA28):

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

The promise begins with the adjective πᾶς, “All,” understood as a singular whole. It does not begin with εἷς, “one, any,” an indefinite pronoun. This is not a promise of achievement by certain individuals (Berean Literal Bible: Anyone; KJV: Whosoever; NKJV: Whoever); it is the promise of God through Jesus Christ to μένων, a singular article followed by a singular nominative participle in the present tense, “the abiding,” “All who abide.” So is this a promise of achievement by “All who abide”? Not exactly.

Sandwiched between the singular article and the nominative singular present participle μένων is the phrase ἐν αὐτῷ, in the dative case, “by means of Him.” “All who by means of Him abide” is the the subject of this clause as well as the recipient of this promise: οὐχ ἁμαρτάνει, a form of the verb ἁμαρτάνω in the present tense: “not sin, not act sinfully; not miss the mark; not commit (a sinful act); not fail to be available; not fail, not fault, not offend, not trespass, not transgress.”

The promise is, “All who by means of Him abide sin not,” does not sin (Berean Literal Bible, NKJV), sinneth not (KJV). This promise of God through Jesus Christ by his Apostle and Prophet John is to “All who by means of Him abide,” that is, to the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.36

The promise is followed by a comparable contrasting statement: πᾶς ἁμαρτάνων, a nominative present participle of ἁμαρτάνω, “all the sinning,” “all who sin” οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, “have not seen Him” (and continue not seeing Him37), οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν, “nor have known Him” (and continue not knowing Him38). This is a profound description of your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.39

All who have turned in faith to Jesus Christ for salvation are instructed (Ephesians 4:17-24 ESV):

Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds [Table]. They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart [Table]. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. But that is not the way you learned Christ!— assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus [Table], to put off (ἀποθέσθαι, an infinitive form of ἀποτίθημι in the middle voice) your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, and to be renewed in the spirit of your minds, and to put on (ἐνδύσασθαι, an infinitive form of ἐνδύω in the middle voice) the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.

As John wrote: Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.40 I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Psalm 119:9; 119:10; 119:11; Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Psalm 119:9 (118:9); 119:10 (118:10); 119:11 (118:11); Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Psalm 119:9 (Tanakh)

Psalm 119:9 (KJV)

Psalm 119:9 (NET)

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. ב (Bet) How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions.

Psalm 119:9 (Septuagint BLB)

Psalm 118:9 (Septuagint Elpenor)

βʹ βηθ ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου ᾿Εν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάξασθαι τοὺς λόγους σου

Psalm 118:9 (NETS)

Psalm 118:9 (English Elpenor)

2 beth. How shall the young keep his way straight? By observing your words! Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.

Psalm 119:10 (Tanakh)

Psalm 119:10 (KJV)

Psalm 119:10 (NET)

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands.

Psalm 119:10 (Septuagint BLB)

Psalm 118:10 (Septuagint Elpenor)

ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου

Psalm 118:10 (NETS)

Psalm 118:10 (English Elpenor)

With my whole heart I sought you; do not thrust me aside from your commandments. With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.

Psalm 119:11 (Tanakh)

Psalm 119:11 (KJV)

Psalm 119:11 (NET)

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. In my heart I store up your words, so I might not sin against you.

Psalm 119:11 (Septuagint BLB)

Psalm 118:11 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι

Psalm 118:11 (NETS)

Psalm 118:11 (English Elpenor)

In my heart I hid your sayings so that I may not sin against you. I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.

Numbers 24:12 (Tanakh)

Numbers 24:12 (KJV)

Numbers 24:12 (NET)

And Balaam said unto Balak: ‘Spoke I not also to thy messengers that thou didst send unto me, saying: And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, Balaam said to Balak, “Did I not also tell your messengers whom you sent to me,

Numbers 24:12 (Septuagint BLB)

Numbers 24:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου οὓς ἀπέστειλας πρός με ἐλάλησα λέγων καὶ εἶπε Βαλαὰμ πρὸς Βαλάκ· οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου, οὓς ἀπέστειλας πρός με, ἐλάλησα λέγων

Numbers 24:12 (NETS)

Numbers 24:12 (English Elpenor)

And Balaam said to Balak, “No, even to your messengers whom you sent to me I spoke, saying, And Balaam said to Balac, Did I not speak to thy messengers also whom thou sentest to me, saying,

Numbers 24:13 (Tanakh)

Numbers 24:13 (KJV)

Numbers 24:13 (NET)

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of HaShem, to do either good or bad of mine own mind; what HaShem speaketh, that will I speak? If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the Lord to do either good or evil of my own will, but whatever the Lord tells me I must speak’?

Numbers 24:13 (Septuagint BLB)

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐάν μοι δῷ Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ πονηρὸν ἢ καλὸν παρ᾽ ἐμαυτοῦ ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ θεός ταῦτα ἐρῶ ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν ἢ πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 24:13 (NETS)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

‘If Balak gives me his house full of silver and gold, I will not be able to transgress the word of the Lord to do it, bad or good, of my own accord; whatever God says, that I will speak.’ If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

Numbers 24:14 (Tanakh)

Numbers 24:14 (KJV)

Numbers 24:14 (NET)

And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.’ And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in future days.”

Numbers 24:14 (Septuagint BLB)

Numbers 24:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου δεῦρο συμβουλεύσω σοι τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου· δεῦρο συμβουλεύσω σοι, τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν

Numbers 24:14 (NETS)

Numbers 24:14 (English Elpenor)

And now, behold, I am going off to my place; come, let me advise you what this people will do to your people at the end of days.” And now, behold, I return to my place; come, I will advise thee of what this people shall do to thy people in the last days.

Numbers 24:15 (Tanakh)

Numbers 24:15 (KJV)

Numbers 24:15 (NET)

And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened; And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: Then he uttered this oracle: “The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are open,

Numbers 24:15 (Septuagint BLB)

Numbers 24:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν φησὶν Βαλααμ υἱὸς Βεωρ φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπε· φυσὶ [possibly φησὶ] Βαλαὰμ υἱὸς Βεώρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν

Numbers 24:15 (NETS)

Numbers 24:15 (English Elpenor)

And he took up his parable and said: “Says Balaam son of Beor; says the man who truly sees, And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, the man who sees truly says,

Numbers 24:16 (Tanakh)

Numbers 24:16 (KJV)

Numbers 24:16 (NET)

The saying of him who heareth the words of G-d, and knoweth the knowledge of the Most High, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes: He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:

Numbers 24:16 (Septuagint BLB)

Numbers 24:16 (Septuagint Elpenor)

ἀκούων λόγια θεοῦ ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀκούων λόγια Θεοῦ, ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν Θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ, ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ

Numbers 24:16 (NETS)

Numbers 24:16 (English Elpenor)

one who hears divine oracles, one who understands knowledge of the Most High and one who sees a divine vision, in sleep when his eyes had been uncovered: hearing the oracles of God, receiving knowledge from the Most High, and having seen a vision of God in sleep; his eyes were opened.

Numbers 24:17 (Tanakh)

Numbers 24:17 (KJV)

Numbers 24:17 (NET)

I see him, but not now; I behold him, but not nigh; there shall step forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of Seth. I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.

Numbers 24:17 (Septuagint BLB)

Numbers 24:17 (Septuagint Elpenor)

δείξω αὐτῷ καὶ οὐχὶ νῦν μακαρίζω καὶ οὐκ ἐγγίζει ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ Ιακωβ καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ Ισραηλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωαβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σηθ δείξω αὐτῷ, καὶ οὐχὶ νῦν· μακαρίζω, καὶ οὐκ ἐγγίζει· ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ ᾿Ιακώβ, ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ ᾿Ισραὴλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωὰβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σήθ

Numbers 24:17 (NETS)

Numbers 24:17 (English Elpenor)

I will point to him, and not now; I deem him happy, but he is not at hand. A star shall dawn out of Iakob, and a person shall rise up out of Israel, and he shall crush the chiefs of Moab, and he shall plunder all Seth’s sons. I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.

Numbers 24:18 (Tanakh)

Numbers 24:18 (KJV)

Numbers 24:18 (NET)

And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly. And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. Edom will be a possession, Seir, his enemy, will also be a possession; but Israel will act valiantly.

Numbers 24:18 (Septuagint BLB)

Numbers 24:18 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔσται Εδωμ κληρονομία καὶ ἔσται κληρονομία Ησαυ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ καὶ Ισραηλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύι καὶ ἔσται ᾿Εδὼμ κληρονομία, καὶ ἔσται κληρονομία ῾Ησαῦ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ· καὶ ᾿Ισραὴλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύϊ

Numbers 24:18 (NETS)

Numbers 24:18 (English Elpenor)

And Edom will be an inheritance, and Esau, his enemy, will be an inheritance, and Israel acted with strength. And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance [of Israel], and Israel wrought valiantly.

Numbers 24:19 (Tanakh)

Numbers 24:19 (KJV)

Numbers 24:19 (NET)

And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city. Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”

Numbers 24:19 (Septuagint BLB)

Numbers 24:19 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ Ιακωβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ ᾿Ιακὼβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως

Numbers 24:19 (NETS)

Numbers 24:19 (English Elpenor)

And one shall arise out of Iakob, and he shall destroy one being saved from a city.” And [one] shall arise out of Jacob, and destroy out of the city him that escapes.

Numbers 24:21 (Tanakh)

Numbers 24:21 (KJV)

Numbers 24:21 (NET)

And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said: Though firm be thy dwelling-place, and though thy nest be set in the rock; And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. Then he looked on the Kenites and uttered this oracle: “Your dwelling place seems strong, and your nest is set on a rocky cliff.

Numbers 24:21 (Septuagint BLB)

Numbers 24:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Καιναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου καὶ ἰδὼν τὸν Κεναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου· καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου

Numbers 24:21 (NETS)

Numbers 24:21 (English Elpenor)

And when he saw the Kenite and took up his parable, he said: “Strong is your dwelling place; even if you set your nest in a rock, And having seen the Kenite, he took up his parable and said, thy dwelling-place [is] strong; yet though thou shouldest put thy nest in a rock,

Numbers 24:22 (Tanakh)

Numbers 24:22 (KJV)

Numbers 24:22 (NET)

Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?”

Numbers 24:22 (Septuagint BLB)

Numbers 24:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεωρ νεοσσιὰ πανουργίας Ἀσσύριοί σε αἰχμαλωτεύσουσιν καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεὼρ νοσσιὰ πανουργίας, ᾿Ασσύριοι αἰχμαλωτεύσουσί σε

Numbers 24:22 (NETS)

Numbers 24:22 (English Elpenor)

and if a nest of cleverness accrues to Beor, Assyrians shall take you away captive.” and though Beor should have a skillfully contrived hiding-place, the Assyrians shall carry thee away captive.

Numbers 24:23 (Tanakh)

Numbers 24:23 (KJV)

Numbers 24:23 (NET)

And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after G-d hath appointed him? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! Then he uttered this oracle: “O, who will survive when God does this!

Numbers 24:23 (Septuagint BLB)

Numbers 24:23 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ὦ ὦ τίς ζήσεται ὅταν θῇ ταῦτα ὁ θεός καὶ ἰδὼν τὸν ῍Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ὦ ὦ, τίς ζήσεται, ὅταν θῇ ταῦτα ὁ Θεός

Numbers 24:23 (NETS)

Numbers 24:23 (English Elpenor)

And when he saw Og and took up his parable, he said: “Alas, alas, who shall live when God ordains these things? And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 24:24 (Tanakh)

Numbers 24:24 (KJV)

Numbers 24:24 (NET)

But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”

Numbers 24:24 (Septuagint BLB)

Numbers 24:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρὸς Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν Ασσουρ καὶ κακώσουσιν Εβραίους καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρῶν Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν ᾿Ασσοὺρ καὶ κακώσουσιν ῾Εβραίους, καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται

Numbers 24:24 (NETS)

Numbers 24:24 (English Elpenor)

And one shall go forth from the hand of Kitieans, and they shall harm Assour, and they shall harm Ebreans, and they too shall perish together.” And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 22:2 (Tanakh)

Numbers 22:2 (KJV)

Numbers 22:2 (NET)

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.

Numbers 22:2 (Septuagint BLB)

Numbers 22:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ισραηλ τῷ Αμορραίῳ καὶ ἰδὼν Βαλὰκ υἱὸς Σεπφὼρ πάντα ὅσα ἐποίησεν ᾿Ισραὴλ τῷ ᾿Αμορραίῳ

Numbers 22:2 (NETS)

Numbers 22:2 (English Elpenor)

And when Balak son of Sepphor saw all that Israel had done to the Amorite, And when Balac son of Sepphor saw all that Israel did to the Amorite,

Numbers 22:3 (Tanakh)

Numbers 22:3 (KJV)

Numbers 22:3 (NET)

And Moab was sore afraid of the people, because they were many; and Moab was overcome with dread because of the children of Israel. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel. And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.

Numbers 22:3 (Septuagint BLB)

Numbers 22:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐφοβήθη Μωαβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν καὶ προσώχθισεν Μωαβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐφοβήθη Μωὰβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν, καὶ προσώχθισε Μωὰβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν ᾿Ισραήλ

Numbers 22:3 (NETS)

Numbers 22:3 (English Elpenor)

also Moab feared the people very much, because they were many, and Moab was vexed because of the presence of Israel’s sons. then Moab feared the people exceedingly because they were many; and Moab was grieved before the face of the children of Israel.

Numbers 24:25 (Tanakh)

Numbers 24:25 (KJV)

Numbers 24:25 (NET)

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. Balaam got up and departed and returned to his home, and Balak also went his way.

Numbers 24:25 (Septuagint BLB)

Numbers 24:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναστὰς Βαλααμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ Βαλακ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν καὶ ἀναστὰς Βαλαὰμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ, καὶ Βαλὰκ ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν

Numbers 24:25 (NETS)

Numbers 24:25 (English Elpenor)

And Balaam got up and went away as he returned to his place; Balak too went home. And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balac went to his own home.

3 Luke 6:17b, 18a (ESV)

4 Matthew 7:17a (ESV)

5 Matthew 7:17b (ESV)

6 Matthew 7:18 (ESV)

7 Matthew 7:18a (ESV)

8 Luke 6:43 on Bible Hub

9 Matthew 7:18b (ESV)

10 Luke 6:44a (ESV)

11 John 3:21 (ESV)

13 Mark 10:18b (ESV)

14 Septuagint: For those who practice lawlessness did not walk in his ways (Psalm 118:3 NETS). For they that work iniquity have not walked in his ways (Psalm 118:3 English Elpenor). Table

15 Romans 9:30b (ESV)

16 Romans 9:31b (ESV) Table

17 Romans 9:32b (ESV) Table

18 Philippians 3:9b (ESV)

19 Philippians 3:9c (ESV)

20 Psalm 119:10 (The Complete Jewish Bible)

21 Genesis 1:26a (English Elpenor) Table

22 Genesis 1:27 (English Elpenor) Table

23 Genesis 1:31a (English Elpenor) Table

24 Matthew 16:24b (ESV)

25 Ephesians 4:22b (ESV)

26 Matthew 16:24c, 25 (ESV)

27 John 3:6, 7 (NET)

28 Ephesians 4:24b (ESV)

29 An allusion to John 1:1-4

30 An allusion to the fruit of the Spirit, Galatians 5:22-23

31 Philippians 3:21b (ESV) Table

32 Romans 6:3, 4 (ESV)

33 Galatians 4:19 (ESV) Table

34 The inclusion of of my own will (ESV/Masoretic Text) in Numbers 24:13 and its absence from Numbers 22:18 raises the question of whether the phrase was added by the rabbis who translated the Septuagint or removed by the Masoretes, or whether they favored different Hebrew sources. I have no particular opinion except to wonder, if it was added to the Septuagint, why are there any differences in wording at all? It is difficult to utilize this difference to understand Balaam’s heart as he uttered these words.

35 Numbers 24:25 (ESV)

36 Ephesians 4:24b (ESV)

37 This verb is in the perfect tense: “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

38 Ibid.

39 Ephesians 4:22b (ESV)

40 3 John 1:11b (ESV) Table

Justice and Mercy Revisited, Part 2

These essays are my notes. This one will serve as a record of what has been happening around me as I studied for the previous essay.

A visiting pastor preached Matthew 5:13-16 (ESV):

“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people’s feet [Table].

“You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house. In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.

It hit me extremely hard. I feel very responsible for my ex-wife’s faith (or lack thereof). Before she married me, her faith was a bruised reedand a smoldering wick.1 After divorcing me, her faith is broken and all but quenched. And I didn’t do it on purpose, quite the opposite.

The Greek of Matthew 5:16 is: οὕτως, In the same way, λαμψάτω, let shine (or “must shine”), τὸ φῶς ὑμῶν, your light (e.g., “your light must shine”), ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, before others, ὅπως, so that, ἴδωσιν, they may see, ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα, your good works (or “your beautiful works”), καὶ δοξάσωσιν, and give glory (or “and praise, glorify, honor”), τὸν πατέρα ὑμῶν, to your Father (or “your Father”), τὸν, who is, ἐν τοῖς οὐρανοῖς, in heaven (literally, “in the heavens”).

The Lord does not heal the sick or raise the dead through me. More and more his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control [Table], the fruit of the Spirit2 shines through me. My ex-wife is more than willing to praise me for his good works. (And, yes, that is gratifying to a wounded male ego.) She is willing to confess many of her own sins. But nothing that has been said or done through me has resulted in the slightest recognition that No one is good except God alone3 and You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires.4

These truths are probably not where faith begins: the latter was spoken by Jesus to the Jews who had believed [and continued to believe5] him.6 But these truths received cultivate the soil (the pulverized rock and decaying organic material) out of which the Lord grows faith and the righteousness that is by faith. Rejecting these truths is essentially the rocky ground of which Jesus spoke (Matthew 13:1-23), artificially propping up the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,7 the lost son of perdition.8

As I stare at the Greek of Matthew 5:16, though I’m not completely sure that ὅπως, (ESV: so that) functions here like ἵνα would, the sentence construction sounds enough like a purpose clause that I take some courage in Jesus’ words rather than despairing at my own assessment of my own experience with her. The Greek verb ἴδωσιν (ESV: they may see), a form of εἴδω in the subjunctive mood, is definitely in the aorist tense. And the verb δοξάσωσιν (ESV: give glory), a form of δοξάζω in the subjunctive mood, might be understood in the present tense, by which I stand condemned in my own eyes, a failure to be salt or light. But δοξάσωσιν might also be understood in the aorist tense, an as yet unspecified time, indicating that there is yet hope in (e.g., by means of) the Lord. The emotional effect that sermon had on me is no reason to restrain the good (beautiful) works the Lord accomplishes through me.

That Sunday, however, hearing an English only sermon hit me like a gut punch. As I doubled over, the preacher smashed my face into his knee, and I was down for the count. I’ve known him as a very kind and gentle man. But the word of God issharper than any two-edged sword.9 The preacher’s emphasis on the church, as the salt and light through which the Lord works, dashed all my hope for the moment.

I heard, “there is no salvation outside the Church,”10 not because he quoted Cyprian. I probably heard his emphasis this way because I have a friend whose conversation is salted with that dictum as he patiently and persistently endeavors to convert me. But it did attach itself in those moments as a credible limitation (Matthew 12:30-32; Luke 11:23) to the Lord’s judgment:

Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out. And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself”11 [by means of the church].

It is evident that the only credible limitation to the judgment of the One to whom All authority in heaven and on earth has been given12 would be self-imposed.

The following Sunday I was careful not to hear an English only sermon. The interlinear English/Greek New Testament keyed to the Greek text of the KJV, NA28 and the Koine Greek Lexicon were all open on my phone. Actually, they were available the Sunday the visiting preacher spoke, but my own Pastor is aware, and even approves, of why my face is buried in my phone rather than looking up, smiling at him.

He preached on temptation and the works done by us [or not done by us] in righteousness,13 with reference to being judged for what [we have] done in the body, whether good or evil,14 from 1 John 3. His interpretation was based on the translation of ποιῶν and ποιεῖ with the relative terms “makes a practice of” and “practices”: Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.15 That was interesting in a congregation where a favorite saying of one of the more prominent elders is: “I never need to practice to sin; I already do that very well all on my own.”

With access to the definitions of the Greek root ποιέω, however, I could hear: Everyone who [does sin] also [does] lawlessness; sin is lawlessness. Translated in absolute terms—Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God16—it becomes clearer that John and the Holy Spirit described factual information in the 3rd chapter of 1 John regarding the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires17 and the new human (τὸν καινὸν ἄνθρωπον) created after the likeness of God in true righteousness and holiness.18 So, I heard a sermon of encouragement to be renewed in the spirit of your minds, and to put on19 the new human by the Spirit through faith in Jesus Christ, rather than puzzling whether the sin that dwells within me qualifies as practice and should be addressed by some other stratagem, being perfected by the flesh.20

During this same period of time I watched some of Mark Ward’s YouTube videos titled, “Ward on Words.” This led me to the “Textual Confidence Collective,” a group of young PhDs arguing primarily against the King James Only Movement. In their introductory video Mr. Ward asked Peter Montoro to explain the working framework of the textual confidence perspective:

So, there’s basically three positions that we’ve used to put together a spectrum—of a map as it were—of positions on the text: you have textual skepticism, textual absolutism and textual confidence:

So, a textual skeptic would be someone like Bart Ehrman. Ehrman would say, well, if God really gave us the Bible, then He would have given it to us on golden tablets or written it in the sky, so we would know if He inspired it. He would give us every word exactly the way He wanted us to have it. We would not have to do textual criticism. We’d not have to compare manuscripts. And Ehrman would say, because we have to do this work, because we have to toil on the text, therefore we can’t trust the text because—if we have any uncertainty at all, then we just don’t know what God said, and so, therefore—it can’t be God who’s speaking. It has to be men who are speaking. That would be roughly a summary (it would be a lot more nuanced than that), but that’s basically his position.

And then there are many people (this is the way I was brought up to believe), their position is, well, if we can—we have to know the words exactly, we have to have absolute confidence in every single word to be able to trust the text. But we believe the Bible is the word of God and so, therefore, we must not have to do any work on the manuscripts. We must have every Greek word (or every English word even in the King James) exactly right, and because we do trust the text, and because we believe this is necessary to trust the text, therefore, we’re going to say that this is actually what took place. That would be a textual absolutist perspective, which we’re going to spend a lot of time talking about.

And then, a position of textual confidence would say that toil and trust can go together, so that because of what we believe in the providence of God, and because we believe that God can use ordinary human beings to transmit his word (and I’ll be talking more about this later on). But God uses ordinary human beings to preach his word. He also has used ordinary human beings to copy and to translate and to edit it, and to do all the other things that are done with the word of God, and yet God is still at work through human beings, just as He is in the church and in all the other acts of God’s providence. And so we want to say to Bart Ehrman, no, we don’t want to be skeptical. But you don’t have to become the mirror image of Ehrman in order to trust in the text.

And really, one of the things that I think a lot about is this idea: it’s called horseshoe theory, that the more you focus on your opponents, the more you become like them. And so, the two extremes tend to bend towards each other.

(I recommend viewing Mr. Montoro’s explanation for yourself. By transcribing his words I’ve exerted a considerable editorial influence over them through punctuation and by dropping words I deemed unnecessary to intelligibility, the speech-like sounds a mind makes searching for appropriate words.)

Generally, I shy away from academic arguments. Amidst a few potentially interesting but ultimately inconclusive points, one is drawn inexorably to the inherent conclusion of two or more mutually exclusive proponents’ arguments; namely, “I am good; I am wise; trust me.” I distrust academics. The job itself forms them a certain way. They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.21 No, Paul wasn’t necessarily describing academics with these words, but his words seem appropriate.

The opening line of the introduction to my sermon22 on 3 John reads:

If I’d finished my education to become an historian—a secularist with a materialist bias and an agnostic, if not atheist, prejudice—I would have assumed that 3rd John was the personal correspondence of some old man, possibly of some note in 1st century Christian circles (at least he thought he was noteworthy) written to someone (probably another old man), lamenting their loss of influence and relevance as Christianity evolved.

Still, I found the young academics of the textural confidence collective tolerable. Describing it to my Pastor, I said, “I don’t really have a dog in this hunt.” I grew up around people who read the King James Bible. I read the King James Bible, but I don’t recall it being a “thing.” Maybe it was a matter of ego: we thought we were smart enough to understand old English. I, as it turned out, was not that smart. I became an atheist.

This is not to say that I was a card carrying member in good standing of a faith called Atheism. I thought I had figured out that God was not, and that was the end of that. I wasn’t nurturing or defending a relatively fragile (all things considered) faith. I was doing hallucinogens,23 completely oblivious to Jesus’ promise to draw all to Himself.

If I fit into Mr. Montoro’s schema in any way it would probably be as an equal opportunity textural skeptic:

Too many years of hallucinogenic drugs had made me functionally illiterate. At least I thought that term described me accurately the first time I heard it. (As it turned out functionally illiterate is just a redundancy for illiterate.) If I had read aloud one would have assumed I understood what I read. I read easily, fluently and coherently with an actor’s flair for inflection. My problem was a lack of faith. I had no confidence that strings of words meant anything beyond the beauty of their sounds, except in the most mundane cases: I’m hungry, I’m horny, I have to pee.24

If my family or friends were concerned when I began to read the New American Standard Bible (NASB) instead of the KJV,25 they kept it to themselves. There are advantages, it seems, to having declared oneself an atheist and indulging in hallucinogens for “enlightenment.” Reading the NASB seems decidedly “less sinful” by comparison. Truthfully, my first awareness of King James Only-ism came from Jim Searcy.

Addendum (6/19/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred26 years or so after Christ. “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…” His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”27

And that came subsequent to the Lord leading me to the Septuagint28 as an answer to a question why the Old Testament was misquoted in the New Testament so often.29 Mr. Searcy quoted an article30 by John Ogwyn (though Mr. Searcy disputed its conclusion slightly31):

Gleason Archer and G. C. Chirichigno in their comprehensive work, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, make the following points about New Testament quotations: 1) in 268 New Testament citations both the Septuagint and Masoretic Text are in complete harmony; 2) in 50 citations the New Testament agrees with the Septuagint, even though it differs slightly from the Masoretic Text (although not seriously enough to distort the meaning); 3) in 33 citations the New Testament adheres more closely to the Masoretic Text than to the Septuagint; 4) in 22 citations the New Testament adheres closely to the Septuagint even when it deviates somewhat from the Masoretic Text. The New Testament writers only made use of Septuagint quotations if those passages properly conveyed the inspired meaning of the Hebrew text” (Ogwyn J. How Did We Get The Bible. Tomorrow’s World, LCG Magazine. January-February 2002).

Mr. Ward seemed to imply that the Septuagint was translated by Christians (and I definitely regret now that I didn’t keep track of which video that was) without mentioning Origen, Eusebius or any specific calumny against them. An assertion that New Testament writers quoted 72 times (50 + 22) from a Greek text of the Old Testament which didn’t exist until 200 (“the third century A.D.”)32 effectively eliminates the possibility that any of those writers were the apostles of Jesus, or it confirms that those who translated the Old Testament into Greek quoted the New Testament writers all but 33 times, or it indicates that scribes (e.g., academics) were meddling with the text at a very early date.

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 8:8 (Tanakh/KJV) Table

Jeremiah 8:8 (NET)

Jeremiah 8:8 (NETS) Table

Jeremiah 8:8 (English Elpenor)

How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo (הִנֵּ֣ה), certainly (אָכֵן֙) in vain (לַשֶּׁ֣קֶר) made he it (עָשָׂ֔ה); the pen (עֵ֖ט) of the scribes (סֹֽפְרִֽים) is in vain (שֶׁ֥קֶר). How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth (‘āḵēn, אכן) is (hinnê, הנה), those who teach it (sāp̄ar, ספרים) have used (šeqer, לשקר) their writings (ʿēṭ, עט) to make it say (ʿāśâ, עשׁה) what it does not really mean (šeqer, שקר). How will you say, “We are wise, and the law of the Lord is with us?” A false (ψευδὴς) pen (σχοῖνος) has become (ἐγενήθη) of no use (εἰς μάτην) to scribes (γραμματεῦσιν). How will ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? In vain (εἰς μάτην) have the scribes (γραμματεῦσιν) used (ἐγενήθη) a false (ψευδὴς) pen (σχοῖνος).

The first thing I notice here are the differences in the English translations. The Lord redirects my attention to the similarities. The meaning of the first sentence is identical in Hebrew, Greek and four English translations. I didn’t even bother to present the Hebrew or Greek because the four English translations are almost word-for-word identical. Only the second sentence was problematic for translators/editors. In other words, they didn’t understand what the Hebrew text says or they didn’t like it for reasons unknown. (Another possibility is that a written language without vowels requires more interpretive skill than a language with vowels.)

Approaching the next sentence, I want to sputter and fume about the differences in English, while the Lord focuses my attention on the Hebrew and Greek. No, I can’t read either language. I can look up Hebrew words in a concordance and Greek words in a lexicon and rules for Greek grammar online. And the Lord gives me the patience and energy to do that. No matter what anyone thinks about the Septuagint, it is a translation from Hebrew rather than from English.

Our working hypothesis (the Lord’s and mine) is that the Septuagint was translated by Jews before Jesus was born, and most likely preserved by Christian scribes. Yes, of course, the Lord knows exactly what the Septuagint is; I know He has led me to it in answer to questions I’ve asked Him. I also know I’m quite capable of misunderstanding Him, so I call this knowledge a working hypothesis. I call it our working hypothesis because apart from Him I wouldn’t have the interest, patience or energy to even pursue it. I wouldn’t care.

Spending my days studying the Bible with God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit feels a lot like being a child again, watching The Red Skelton Show with my Dad. I didn’t understand most of the comedy, but my Dad laughed, so I laughed, too. It was fun hanging out with my Dad when he was in a good mood.

In the second sentence of Jeremiah 8:8 neither אָכֵן֙ (āḵēn) nor הִנֵּ֣ה (hinnê)—Lo, certainly (Tanakh, KJV), The truth is (NET)—was translated into Greek in the Septuagint. Though I tend to question the potential meanings of that fact, the Lord focuses my attention on the fact that the remainder of the Hebrew words in the Masoretic text were translated into Greek in the Septuagint, almost word-for-word and in exactly the same word order. In other words, five of the seven Hebrew words in the second sentence were translated into Greek, which gives me four English translations and two Greek translations to compare/contrast to the Hebrew of the Masoretic text.

The first occurrence of לַשֶּׁ֣קֶר—in vain (Tanakh, KJV)—a form of שֶׁקֶר (šeqer), was translated εἰς μάτην in the Septuagint (two Greek words for one Hebrew word)—In vain (English Elpenor). I’m setting aside the NET and NETS translations for the moment as less literal.33 The first step is to become confident that εἰς μάτην is the intended translation of לַשֶּׁ֣קֶר, a form ofשֶׁקֶר (šeqer). Three English translations (Tanakh, KJV, English Elpenor) witness that fact. And the word order of the Hebrew and Greek texts match; these words (one Hebrew word, two Greek words) are first in their respective word strings (after the two Hebrew words which weren’t translated into Greek).

The next word עָשָׂ֔ה (ʿāśâ)—made he it (Tanakh, KJV)—was translated ἐγενήθη in the Septuagint—haveused (English Elpenor). Here, the English translation of the Elpenor Septuagint expresses a verb, but not quite the same verb as the Hebrew: made he it (e.g., “he made it”) expresses a singular 3rd person verb while haveused is plural. A closer look at ἐγενήθη, however, reveals that it is a 3rd person singular form of γίνομαι. The plural form haveused rather than the singular (“has used”) reflects the English translators’ choice to specify he (the 3rd person singular) as the plural scribes: in vain have the scribes used (English Elpenor).

Now I can consider that translation relative to the English translation of the Tanakh and KJV: in vain made he it (or, “in vain he made it”). Two questions come to mind: who is he and what is it? In ordinary English usage he would be the Lord and it would be the law: Lo, certainly in vain “the Lord made the law.” Wow! I mean, this is essentially what Paul wrote in many kinder, gentler words (Romans 8:1-9 ESV):

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death [Table]. For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him [Table].

The interlinear KJV/Hebrew version of Jeremiah 8:8 on Blue Letter Bible online indicates that it was added by the translators: Lo, certainly in vain “the Lord made.” Contrast this even stronger statement to the first occurrence of this particular form—עָשָׂ֔ה (ʿāśâ)—in Genesis.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 1:31 (Tanakh) Table

Genesis 1:31 (NET)

Genesis 1:31 (NETS) Table

Genesis 1:31 (English Elpenor)

And G-d saw every thing that He had made (עָשָׂ֔ה), and, behold, it was very good And there was evening and there was morning, the sixth day. God saw all that he had made (ʿāśâ, עשׁה)—and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day. And God saw all the things that he had made (ἐποίησεν), and see, they were exceedingly good. And it came to be evening, and it came to be morning, a sixth day. And God saw all the things that he had made (ἐποίησε), and, behold, they were very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

While these interpretations of the second sentence in Jeremiah 8:8 seem to make some extraordinarily sorrowful sense in isolation in English, in context the Lord was speaking through Jeremiah:

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 8:4 (Tanakh/KJV)

Jeremiah 8:4 (NET)

Jeremiah 8:4 (NETS)

Jeremiah 8:4 (English Elpenor)

Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? The Lord said to me, “Tell them, ‘The Lord says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way? because this is what the Lord says: He that falls, does he not rise up, and he that turns away, does he not return? For thus saith the Lord, Shall not he that falls arise? or he that turns away, shall he not turn back again?

Rather than assuming that the Lord suddenly referred to Himself in the 3rd person, or that Jeremiah dropped out of the prophetic voice to make an editorial comment in his own voice, the singular verb in Jeremiah 8:8 might refer back to the singular he mentioned in verse 4: shall he turn away, and not return? But I’ll admit I’m uncertain, then, what in vain he made or what “he made in vain.”

The next word in the Hebrew word string is עֵ֖ט (ʿēṭ)—the pen (Tanakh, KJV)—translated σχοῖνος in the Septuagint—apen (English Elpenor). This is followed by שֶׁ֥קֶר—is in vain (Tanakh, KJV)—another form of שֶׁקֶר (šeqer), and ψευδὴς in the Septuagint—false (English Elpenor): a false pen. The final word in the Hebrew word string is סֹֽפְרִֽים (sāp̄ar)—of the scribes (Tanakh, KJV). The final word in the Greek word string is γραμματεῦσινthe scribes (English Elpenor).

A note (24) in the NET reads:

Heb “The lying pen of the scribes has made [it] into a lie.” The translation [The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean (Jeremiah 8:8b NET)] is an attempt to make the most common interpretation of this passage understandable for the average reader. This is, however, a difficult passage whose interpretation is greatly debated and whose syntax is capable of other interpretations. The interpretation of the NJPS, “Assuredly, for naught has the pen labored, for naught the scribes,” surely deserves consideration within the context; i.e., it hasn’t done any good for the scribes to produce a reliable copy of the law, which the people have refused to follow. That interpretation has the advantage of explaining the absence of an object for the verb “make” or “labored” but creates a very unbalanced poetic couplet.

The Complete Jewish Bible on Chabad.org and Rashi’s commentary read:

How do you say, “We are wise, and the Law of the Lord is with us”? Verily, behold it is in vain, he made a false scribes’ pen.

Verily, behold it is in vain. Behold your wisdom is in vain within you to heal you lightly.
he made a false scribes’ pen. i.e., your prophet.

And finally (Jeremiah 8:8 ESV):

“How can you say, ‘We are wise, and the law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie.

Here, while translating the Hebrew of the Masoretic text ostensibly, the translators of the ESV have arrived (with the exception of But behold) at a better translation of the Greek of the Septuagint than the English Elpenor. The noun σχοῖνος is in the nominative case rather than the accusative, the subject of the verb rather than its object. Though I would tend to indulge my current kick of translating γραμματεῦσιν, a form of γραμματεύς in the dative case, instrumentally—the lying pen by means of the scribes has made it into a lie—I understand it here (added by the translators) as a clear reference to the claim: ‘We are wise, and the law of the Lord is with us’.

So, is it time to fight for my understanding as the only sure word of God in Jeremiah 8:8b? Or is it time to concede to the Lord, “point taken”?

Searching again for the Mark Ward video I failed to catalog, I found another titled, The KJV vs. the Masoretic Text, in which a guest, Peter Goeman, discussing Psalm 22:16 said:

…if you look at other evidences from the ancient world like the Septuagint, which some of your viewers will know, that’s the Greek translation of the Old Testament, which dates even before the time of Christ…

Mr. Ward chimed in: “before Jesus, right?” Mr. Goeman continued:

Yeah, exactly. So, it’s very, very well established, in fact, some of the Jewish Diaspora would read the Septuagint scrolls in synagogue. So, it’s not as if they were very much against that. Although it should be said that after Christianity started to really become popular, the Jewish populace turned their back on the Greek translation because they were afraid that it was becoming too Christianized, and the Christians were using it too much. And, in fact, this was a big part of the debate between like Justin Martyr [c. AD 100 – c. AD 165] and some of the Jews of that day, is that he was arguing from the Septuagint that Jesus was Lord and that we need to follow Him.

Did Mr. Ward agree with Mr. Goeman’s point about the Septuagint, or did he simply clarify that point for his viewers? I favor the latter because I sense some discomfort in his demeanor because of a comment that “seemed to imply that the Septuagint was translated by Christians” in a video I failed to catalog and can no longer find. I suggest you check it out for yourself if you have the interest or the time. Apart from the Lord there is nothing good in me; apart from the Lord there is nothing wise about me; trusting me is kind of stupid, if not evil. Trust the Lord instead.

“But, but, but,” my soul sputters and fumes, “what about all those people who don’t know You the way I DO?”

“Trust Me,” God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit calms my sputtering, fuming soul as Paul’s words echo in my ears: in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code,34 not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.35

“But the letter is so much fun,” my soul argues, “when we study together.” And God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit laughs at me as He draws me near. And I laugh at myself along with Him—eventually.

Tables comparing Jeremiah 8:4 in the Tanakh, KJV and NET, and the Greek of Jeremiah 8:4 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing 2 Corinthians 5:10 in the KJV and NET follow.

Jeremiah 8:4 (Tanakh)

Jeremiah 8:4 (KJV)

Jeremiah 8:4 (NET)

Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? The Lord said to me, “Tell them, ‘The Lord says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?

Jeremiah 8:4 (Septuagint BLB)

Jeremiah 8:4 (Septuagint Elpenor)

ὅτι τάδε λέγει κύριος μὴ ὁ πίπτων οὐκ ἀνίσταται ἢ ὁ ἀποστρέφων οὐκ ἐπιστρέφει ῞Οτι τάδε λέγει Κύριος· μὴ ὁ πίπτων οὐκ ἀνίσταται; ἢ ὁ ἀποστρέφων οὐκ ἀναστρέφει

Jeremiah 8:4 (NETS)

Jeremiah 8:4 (English Elpenor)

because this is what the Lord says: He that falls, does he not rise up, and he that turns away, does he not return? For thus saith the Lord, Shall not he that falls arise? or he that turns away, shall he not turn back again?

2 Corinthians 5:10 (NET)

2 Corinthians 5:10 (KJV)

For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil. For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.

2 Corinthians 5:10 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 5:10 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 5:10 (Byzantine Majority Text)

τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον. τους γαρ παντας ημας φανερωθηναι δει εμπροσθεν του βηματος του χριστου ινα κομισηται εκαστος τα δια του σωματος προς α επραξεν ειτε αγαθον ειτε κακον τους γαρ παντας ημας φανερωθηναι δει εμπροσθεν του βηματος του χριστου ινα κομισηται εκαστος τα δια του σωματος προς α επραξεν ειτε αγαθον ειτε κακον

1 Matthew 12:20 (ESV)

2 Galatians 5:22, 23a (ESV)

3 Mark 10:18b (ESV)

4 John 8:44a (ESV) Table; Exploration, Part 10

5 The Greek word translated had believed was πεπιστευκότας, a participle of the verb πιστεύω in the perfect tense. “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

7 Ephesians 4:22b (ESV)

9 Hebrews 4:12a (ESV) Table

11 John 12:31, 32 (ESV)

12 Matthew 28:18b (ESV) Table

13 Titus 3:5b (ESV) Table

14 2 Corinthians 5:10b (ESV) The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective φαῦλον here, a form of φαῦλος, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had κακον, a form of κακός.

15 1 John 3:4 (ESV)

16 1 John 3:9 (KJV)

17 Ephesians 4:22b (ESV)

18 Ephesians 4:24b (ESV)

19 Ephesians 4:23, 24a (ESV)

20 Galatians 3:3b (ESV)

21 Galatians 4:17 (ESV)

26 The error “200 hundred” was mine, not Mr. Searcy’s. He wrote “200 years AFTER Christ” and “the third century A.D.” I can no longer reconstruct the steps involved in my own error, though no malice or deception was intended. I can’t recall how many times I missed that error in 2015, but I read it at least a dozen times in 2025 before I caught it.

30 From The Septuagint: A Critical Analysis, “Quotes in the New Testament from the Greek.” This section is located about a third of the way down an extremely long “.htm” file.

31 “The Jews in Palestine were tasked with preserving the books of the Old Testament, which were almost exclusively written in Hebrew and naturally contained no Greek. This is what Jesus and the disciples would have used.” From The Septuagint: A Critical Analysis, “Conclusion.” This section is located about a third of the way down an extremely long “.htm” file.

32 “There are absolutely NO manuscripts pre-dating the third century A.D. to validate the claim that Jesus or Paul quoted a Greek Old Testament.” From Septuagint Fraud: LXX Hoax EXPOSED: From The Works of Many FAITHFUL Scholars, Assembled by Jim Searcy

33 A note (24) in the NET acknowledges: Heb “The lying pen of the scribes has made [it] into a lie.”

34 Romans 7:6b (ESV)

35 2 Corinthians 3:6b (KJV) Table

Exploration, Part 11

Paul had asked foolish Galatians to consider: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?1 He continued describing the fruit (result) of the Spirit (Galatians 5:25-6:5 ESV).

If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit. Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ [Table]. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor. For each will have to bear his own load.

Since we live by the Spirit

The Greek is: Εἰ, If (or, “Since”), ζῶμεν, we live, πνεύματι, by the Spirit. The Greek word ζῶμεν, a form of ζάω, could be understood in the indicative mood, as “a statement of fact,” or in the subjunctive mood, as an action that “will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The translation we live, rather than we may live, acknowledges the indicative mood. Paul had written of himself (Galatians 2:19 ESV):

For through the law I died to the law, so that I might live to God.

Here the Greek was: ἐγὼ γὰρ, For I, διὰ νόμου, through the law, νόμῳ, to the law (or, “by means of the law”), ἀπέθανον, died, ἵνα, so that, θεῷ, to God (or, “by means of God”), ζήσω, I might live. Here ζήσω, another form of ζάω, was in the subjunctive mood, though the conjunction ἵνα indicates that it is part of a result clause.

…if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.2

In this instance “another stated action” was “I through the law by means of the law died” ἀπέθανον, a form of ἀποθνήσκω. Was this a unique and special achievement of Paul’s? Likewise, my brothers, you also have died (ἐθανατώθητε, a form of θανατόω; literally, “you have been put to death”) to the law (τῷ νόμῳ; or, “by means of the law”) through the body of Christ.3

He wrote elsewhere (Romans 6:3, 4 ESV).

Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death (θάνατον, a form of θάνατος)? We were buried therefore with him by baptism into death (εἰς τὸν θάνατον), in order that, just as Christ was raised from the dead (ἐκ νεκρῶν) by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.

And so, Paul wrote of himself (Galatians 2:20 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.

The Greek is: Χριστῷ, with Christ (or, “by means of Christ”), συνεσταύρωμαι, I have been crucified, ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, and it is no longer I who live (literally, “but I live no longer I” or “but I live hereafter not I”), ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός, but Christ lives in me (literally, “but He lives within me, Christ”), δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, So the life I now live in the body (literally, “so who now I live within flesh”), ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, I live because of the faithfulness of the Son of God (literally, “by faithfulness I live by means of the Son of God”), τοῦ ἀγαπήσαντος με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ, who loved me and gave himself for me.

None of this has anything to do with being perfected by the flesh (σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε). It is only achieved by hearing with faith (ἐξ ἀκοῆς πίστεως). Paul continued describing the result of the Spirit: πνεύματι, with (or, “by”) the Spirit, καὶ, also, στοιχῶμεν, let us…keep in step.

By the Spirit also we may keep in step

In Paul’s letters only one other occurrence of πνεύματι (without any modifiers) was translated with the Spirit in the ESV [see Table below].

And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit (πνεύματι) of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.4

This translation seems to have been an accommodation to match the adjective μέλανι (with ink) in the dative case, since by ink may have sounded awkward in English. Still, both the dative adjective and dative noun can be easily understood as “by means of ink” and “by means of the Spirit” respectively. While it may still be possible to hear let us also keep in step with the Spirit5 as “by means of the Spirit,” the ESV translators used the formula let us in Jesus’ command as let him (Mark 8:34b ESV).

If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me [Table].

The Greek word translated let him deny was ἀπαρνησάσθω,6 an imperative form of ἀπαρνέομαι, he must deny (NET). And since the ESV translators chose7 what sounds like the imperative option for περιπατεῖτε (walk) in But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh,8 let us also keep in step with the Spirit9 sounds like “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.”10

It is as if it were written to foolish Galatians who, while attempting to be perfected by the flesh,11 had rushed ahead, were lagging behind or were in some other way out of cadence with the Spirit. This translation may well be an insightful paraphrase of the problem caused by any attempt to be perfected by the flesh, but the solution is not a work that foolish Galatians (or anyone else) must achieve: slowing down, speeding up or doing a little hop and skip step. All attempts to be perfected by the flesh are remedied by hearing with faith (ἐξ ἀκοῆς πίστεως).12

A more natural translation of στοιχῶμεν in the subjunctive mood—“we may keep in step”—would sound less like we arebeing perfected by the flesh, or that Paul was restating the problem of being perfected by the flesh, and more like a contingent solution to that problem: “The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The “objective factors or circumstances” are “by the Spirit (or even, with the Spirit, understood instrumentally) also we may keep in step” since we live by the Spirit13 by hearing with faith.14

We may not become conceited

Paul continued: μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, Let us not become conceited. Here, too, a more natural translation of the verb γινώμεθα, a form of γίνομαι in the subjunctive mood—“we may not become conceited”—renders this clause as another truth to believe “by the Spirit since” we live by the Spirit15 by hearing with faith.16 Granted, apart from any consideration of the function of subjunctive verbs in Koine Greek, “we may not become conceited” can sound like another law of Paul: he does not grant us permission to become conceited. While this is a true statement, it was not exactly his point here in Greek: “Since we live by the Spirit, by the Spirit we may keep in step; [by the Spirit] we may not become conceited.”

The adjective κενόδοξοι, a form of κενόδοξος (ESV: conceited), only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: From κενός (kenos, meaning “empty”) and δόξα (doxa, meaning “glory” or “reputation”)

Usage: The term “kenodoxos” refers to someone who is excessively proud or boastful, seeking glory or recognition for themselves without substance or merit. It conveys the idea of being self-centered and having an inflated sense of one’s own importance, often at the expense of others.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, honor and reputation were highly valued, and individuals often sought to elevate their status through public recognition and achievements. The concept of “kenodoxos” would have been understood as a negative trait, as it implies a superficial pursuit of glory without genuine worth. In the early Christian context, humility and selflessness were emphasized as virtues, contrasting with the self-aggrandizing behavior denoted by “kenodoxos.”

Paul made his usage of κενόδοξοι quite explicit: ἀλλήλους προκαλούμενοι, one another provoking, ἀλλήλοις φθονοῦντες, one another (or, by one another) envying. The participle προκαλούμενοι, a form of the verb προκαλέω, only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: From πρό (pro, “before”) and καλέω (kaleó, “to call”)

Usage: The Greek verb “prokaleó” primarily means to provoke or to challenge someone. It carries the connotation of inciting or stirring up a reaction, often in a confrontational or competitive manner. In the New Testament, it is used to describe actions that lead to contention or rivalry.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, public discourse and debate were common, and the act of provoking or challenging others was often seen in the context of philosophical discussions, legal disputes, or athletic competitions. The term “prokaleó” would have been understood in this cultural milieu as an action that could lead to either positive engagement or negative conflict, depending on the context and intent.

The participle φθονοῦντες, a form of the verb φθονέω (ESV: envying), only occurs here in the New Testament. According to the Topical Lexicon:

Word Origin: Derived from φθόνος (phthonos), meaning “envy” or “jealousy.”

Usage: The verb “phthoneó” is used in the New Testament to describe the act of envying or being jealous of someone. It conveys a sense of ill will or resentment towards another person due to their advantages, success, or possessions. This term is often associated with a negative moral and spiritual connotation, as envy is considered a vice that can lead to further sin and discord among individuals.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, envy was recognized as a destructive emotion that could disrupt social harmony and personal relationships. Philosophers like Aristotle and Plutarch discussed envy as a vice that should be avoided. In Jewish and early Christian teachings, envy was similarly viewed as a sin that could lead to other transgressions, such as strife and division within the community. The New Testament writers often warned against envy, emphasizing the importance of love, contentment, and unity among believers.

The first reciprocal pronoun ἀλλήλους is in the accusative case and the second ἀλλήλοις is in the dative case: “[By the Spirit] we may not become conceited, provoking one another by one another envying (or, by envying one another).” Why? We are not attempting to be perfected by the flesh or confused into thinking we are being perfected by our own works in the flesh, but “by the Spirit since” we live by the Spirit17 by hearing with faith.18 As Paul wrote to divided Corinthians (1 Corinthians 4:6, 7 ESV):

I have applied all these things to myself and Apollos19 for your benefit, brothers, that you may learn by us not20 to go beyond what is written, that none of you may be puffed up in favor of one against another. For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast (καυχᾶσαι, a form of καυχάομαι) as if you did not receive it?

Paul continued: Ἀδελφοί, Brothers, ἐὰν καὶ, if (literally, “even if”), προλημφθῇ ἄνθρωπος, anyone is caught, ἔν τινι παραπτώματι, in any transgression, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ, you, “the spiritual,” “you who walk by the Spirit, you who live by the Spirit,” καταρτίζετε, should restore.

The command, καταρτίζετε, is an imperative form of καταρτίζω in the present tense and active voice: “to adjust or put in order, restore; to put (nets) to rights, mend (nets), repair; to restore to a right mind; to complete; to furnish completely; to make good, reconcile; to prepare, make ready; to provide direction; to establish, create, form.” Restore whom? τὸν τοιοῦτον, him (literally, “such as this”), the one caught (ESV), or overtaken (KJV), in any transgression: ἐν πνεύματι πραΰτητος, in a spirit of gentleness. In context this does not mean to gently and humbly offer foolish Galatians self-help tips that they might continue being perfected by the flesh,21 but restoration designed to reacquaint them with their walk by the Spirit, and [they] will not gratify (οὐ μὴ τελέσητε) the desires of the flesh.22

How do “the spiritual” obey the command to restore those attempting to be perfected by the flesh? by the grace of God, by that continuous supply of his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-controlthe fruit (result) of the Spirit [Table],23 received by hearing with faith rather than by being perfected by the flesh. Self-help tips are likely to turn the heart of the tipster to the foolishness of being perfected by the flesh.

Paul continued: σκοπῶν σεαυτὸν, Keep watch on yourself, μὴ καὶ σὺ, lest you too, πειρασθῇς, be tempted. The passive verb πειρασθῇς, a form of πειράζω in the aorist tense and subjunctive mood, means: to be tempted or enticed. And in the active voice πειράζω points back to the “objective factors or circumstances” on which the “probability or objective possibility” of being tempted in the subjunctive mood in this context depends: “to try, attempt, make an attempt” (e.g., to be perfected by the flesh). This is the only imaginable circumstance24 when those who are generally led by the Spirit25 gratify the desires of the flesh.26

Paul had already illustrated the difference between attempting to be perfected by the flesh and by hearing with faith in his recounting of a personal example (Galatians 2:11-14 ESV).

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned (κατεγνωσμένος, a participle of καταγινώσκω) [Table]. For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party. And the rest of the Jews acted hypocritically along with him (συνυπεκρίθησαν, a form of συνυποκρίνομαι, αὐτῷ), so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy (αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει).27 But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, “If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you force the Gentiles to live like Jews?” [Table]

How did the arrival of certain menfrom James (τινας ἀπὸ Ἰακώβου) exert such power over Cephas, Barnabas and the rest of the Jews in Antioch? The subtly misplaced emphasis of James’ teaching offers a clue (James 2:21-26 ESV).

Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works; and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”—and he was called a friend of God. You see that a person is justified by works and not by faith alone [Table]. And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works (Joshua 2:8-13) when she received the messengers and sent them out by another way? For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead [Table].

It’s worth mentioning that his works in the clause faith was active along with his works was τοῖς ἔργοις αὐτοῦ in Greek. But the translators added the personal pronoun his (e.g., αὐτοῦ) to the next clause: καὶ ἐκ τῶν ἔργων πίστις ἐτελειώθη (literally, “and by” or “because of the works the faith” or “the faithfulness was brought to a successful conclusion”). So part of the “subtly misplaced emphasis” may be a matter of translation. James’ “subtly misplaced emphasis” comes into view when considering his intended audience, the twelve tribes in the Dispersion (Romans 9:30-32a ESV):

What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith; but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law [Table]. Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works (ἔργων, a form of ἔργον) [Table].

James preached the virtue of singing to the choir. His “subtly misplaced emphasis” can be realigned by asking: When Abraham offered up his son Isaac on the altar was this work the result of his being perfected by the flesh28 or by hearing with faith?29 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son, of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.” He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.30

Another well-known passage helps explain why Peter (Cephas) drew back [from the Gentiles] and separated himself, fearing the circumcision party31 (2 Peter 1:3-8 ESV).

Having begun by the Spirit…32

His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence [Table], by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire [Table].

…are you now being perfected by the flesh?33

For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge, and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness, and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love. For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

I inserted Paul’s words as topical headings to make my point explicitly. The Greek words translated make every effort are πᾶσαν παρεισενέγκαντες, a participle of παρεισφέρω in the active voice: “to apply, bring to bear, make an effort; to bring in alongside; to add to.” Okay, so far. But to supplement is ἐπιχορηγήσατε, an imperative form of the verb ἐπιχορηγέω in the active voice: “to furnish, provide for (at one’s own expense); to provide monetary needs; to give, grant; to support; to lead a chorus.” What must I supplement (“add”) to all things that pertain to life and godliness?

I wrote elsewhere: “Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.”

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.7 Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold. I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously. And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly8 corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).9 After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.10

I searched the Bible for rules to obey, fully expecting to be perfected by the flesh because Jesus would help me to have a righteousness of my own that comes from the law.34 In the beginning I couldn’t even imagine a righteousness of Godapart from the law.35 “I believed at the very core of my being that faith was opposed to reason as reason was opposed to faith.”36 And perhaps, more to the point, the core of my core beliefs was: reason, good; faith, bad. So, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe37 was not merely beyond my imagination, but even beyond the pale of my moral universe. A righteousness based on law seemed, all and all, more reasonable. As Paul wrote, the law is not of faith.38 But Jesus continued to draw me to Himself.

Since I was reading the Bible then, it is possible to outline some of the ways He drew me. Searching the Bible for rules to obey, it wasn’t long before I had tied up a heavy burden, hard to bear. Yes, it was very reminiscent of Jesus’ description of the scribes and Pharisees (Matthew 23:4 ESV).

They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger [Table].

And yes, I argued for a time that I was not a hypocrite like those scribes and Pharisees because I was actually trying to lift the heavy burden that “Jesus gave me to bear.” But Jesus said (Luke 17:7-10 ESV):

“Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’? [Table] Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Does he thank the servant because he did what was commanded? [Table] So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’”

Once my angry rant subsided and I paused to catch my breath, I could see that Jesus and I had different perspectives on my righteousness. I saw my righteousness as a high and lofty personal achievement worthy of praise. Yes, it took a while and a lot more Bible study and failure and frustration before I recognized that Jesus saw my righteousness as a baseline He gave willingly and freely if only I believe and receive Him. And yes, even knowing and believing that, I can still have moments of temporary insanity when I reject his grace!

Jesus also prophesied about works of personal achievement, works that seemed far beyond my ability to achieve (Matthew 7:22, 23 ESV):

On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ [Table] And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’

Jesus did not dispute their achievements. And yes, it took some time for me to hear οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς (ESV: I never knew you) as Jesus’ intention to have spiritual intercourse with me—with all. (This intimate communion with God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit has become my favorite part of spending my days with Him studying the Bible to what ever depth of detail He will empower me to go.) Somewhat ironically perhaps and with a dazzling display of power and authority, He continued to draw me to Himself through the writings of Paul.

I, too, delighted in the law of God, in my inner being;39 I had the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.40 As I began to entertain the righteousness of God as a plausible alternative to a righteousness of my own that comes from the law, I assumed I had misunderstood Peter. Later, I assumed that “Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was.”41 Only recently have I begun to hear Peter’s writing as an illustration of the difference between being perfected by the flesh and by hearing with faith, as well as an explanation why he in a moment in time in Antioch was so easily led astray when certain men came from James. To separate himself from Gentiles was an easy and obvious way to be perfected by the flesh according to Jewish tradition.

Paul continued: Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, one another’s burdens [you must] Bear.

One another’s burdens you must bear

The Greek verb βαστάζετε is an imperative form of βαστάζω in the present tense and active voice: “to take up (e.g., to lift up stones); to carry, bear (a physical object); to carry (anything burdensome); to bear, endure, tolerate; to bear, carry (a non-burden, e.g., scars); to carry away, remove (e.g., a corpse, one’s sandals, disease); to take surreptitiously, pilfer, steal.” But Paul didn’t issue this command on his own authority as an Apostle: καὶ οὕτως |ἀναπληρώσετε|, and so [you will] fulfill,42 τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ, the law of Christ. A new commandment I give to you, Jesus said, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.43

How? being perfected by the flesh or by hearing with faith? By trusting the grace of God, that continuous supply of his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-controlthe fruit (result) of the Spirit [Table]. Paul continued: εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναι, For if anyone thinks he is something, τι μηδὲν ὤν, when he is nothing, φρεναπατᾷ ἑαυτόν, he deceives himself; τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω |ἕκαστος|, But let each one test his own work.

The verb δοκιμαζέτω (test) is an imperative form of δοκιμάζω in the present tense and active voice. It is a command. The specific test seems obvious in this context: Have my works come to fruition by hearing with faith or have I been tempted to be perfected by the flesh? Whatever the outcome to this mandatory test, Paul continued: καὶ τότε, and then, εἰς ἑαυτὸν μόνον, in himself alone. It seems much more appropriate here to translate εἰς unto, “unto himself alone.”

The Greek continues: τὸ καύχημα ἕξει, reason to boast “he will have,” καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον, and not [unto the] neighbor (literally, “the other”). The one who has worked by hearing with faith praises God: “unto himself alone he will have reason to boast and not unto the other.” By doing so he does not provoke the other to envy with grace the other may not yet be ready to receive (Ephesians 3:14-21). And even the one who is still deluded into believing that he is being perfected by the flesh: if he praises himself “unto himself alone…and not unto the other,” does not provoke the other to envy under false pretenses.

Paul concluded: ἕκαστος γὰρ, For each, τὸ ἴδιον φορτίον, his own load, βαστάσει, will have to bear. At any given moment we are stuck with who and what we are, our faith and unbelief, our reliance on Christ through his Holy Spirit and our predilections to do it ourselves or to go our own way. But Jesus continues to draw us to Himself. 

And when those whose works are accomplished by hearing with faith witness the heavy burden that those laboring to be perfected by the flesh have tied up for themselves, the former can’t help but want to share what God in Christ through the Holy Spirit has done for them, not boasting or provoking but in a spirit of gentleness, sharing with others the love with which Jesus has loved them, so that all may hear: For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.44

A table of the occurrences of Paul’s usage of πνεύματι in the ESV and NA28 follows.

Examples of Paul’s usage of πνεύματι in the New Testament

Reference

ESV

NA28

Romans 1:9

For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you

μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

Romans 2:29

But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.

ἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐκ τοῦ θεοῦ

Romans 8:9

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.

Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ’ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ

Romans 8:13

For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε

Romans 8:14

For all who are led by the Spirit of God are sons of God.

ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν

Romans 8:16

The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,

αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ

Romans 9:1

I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit

Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ

Romans 12:11

Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord

τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες

Romans 14:17

For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but iof righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ

Romans 15:16

to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ

1 Corinthians 4:21

What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος

1 Corinthians 5:3

For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.

ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον

1 Corinthians 6:11

And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλ’ ἀπελούσασθε, ἀλλ’ ἡγιάσθητε, ἀλλ’ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν

1 Corinthians 7:34

and his interests are divided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband.

καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί

1 Corinthians 12:3

Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.

διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει· Ἀνάθεμα Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν· Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ

1 Corinthians 12:9

to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,

ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι

1 Corinthians 12:13

For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit.

καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν

1 Corinthians 14:2

For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια

1 Corinthians 14:15

What am I to do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also; I will sing praise with my spirit, but I will sing with my mind also.

τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ

1 Corinthians 14:16

Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?

ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς [ἐν] πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν

2 Corinthians 2:13

my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.

οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλ’ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν

2 Corinthians 3:3

And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις

2 Corinthians 6:6

by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;

ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ

2 Corinthians 12:18

I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?

παρεκάλεσα Τίτον καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν· μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος; οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν; οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν

Galatians 3:3

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

οὕτως ἀνόητοί ἐστε, ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε

Galatians 5:5

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.

ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα

Galatians 5:16

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε

Galatians 5:18

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον

Galatians 5:25

If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.

Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν

Galatians 6:1

Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.

Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς

Ephesians 1:13

In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

Ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ

Ephesians 2:18

For through him we both have access in one Spirit to the Father.

ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα

Ephesians 2:22

In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.

ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι

Ephesians 3:5

which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.

ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι

Ephesians 4:23

and to be renewed in the spirit of your minds,

ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν

Ephesians 5:18

And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,

καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι

Ephesians 6:18

praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,

Διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων

Philippians 1:27

Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,

Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου

Philippians 3:3

For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh—

ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες

Colossians 1:8

and has made known to us your love in the Spirit.

ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι

Colossians 2:5

For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.

εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν

1 Thessalonians 1:5

because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.

ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι’ ὑμᾶς

2 Thessalonians 2:8

And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.

καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ

1 Timothy 3:16

Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.

καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ

A table comparing 1 Corinthians 4:6 in the KJV and NET follows.

1 Corinthians 4:6 (NET)

1 Corinthians 4:6 (KJV)

I have applied these things to myself and Apollos because of you, brothers and sisters, so that through us you may learn “not to go beyond what is written,” so that none of you will be puffed up in favor of the one against the other. And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.

1 Corinthians 4:6 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 4:6 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 4:6 (Byzantine Majority Text)

Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου ταυτα δε αδελφοι μετεσχηματισα εις εμαυτον και απολλω δι υμας ινα εν ημιν μαθητε το μη υπερ ο γεγραπται φρονειν ινα μη εις υπερ του ενος φυσιουσθε κατα του ετερου ταυτα δε αδελφοι μετεσχηματισα εις εμαυτον και απολλω δι υμας ινα εν ημιν μαθητε το μη υπερ ο γεγραπται φρονειν ινα μη εις υπερ του ενος φυσιουσθε κατα του ετερου

1 Galatians 3:2b, 3 (ESV)

3 Romans 7:4a (ESV)

4 2 Corinthians 3:3 (ESV) Table

5 Galatians 5:25b (ESV)

8 Galatians 5:16 (ESV)

9 Galatians 5:25b (ESV)

11 Galatians 3:3b (ESV)

12 Galatians 3:2b (ESV)

13 Galatians 5:25a (ESV)

14 Galatians 3:2b (ESV)

15 Galatians 5:25a (ESV)

16 Galatians 3:2b (ESV)

17 Galatians 5:25a (ESV)

18 Galatians 3:2b (ESV)

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had φρονειν (KJV: to think) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 Galatians 3:3b (ESV)

22 Galatians 5:16b (ESV)

23 Galatians 5:22, 23a (ESV)

24 The Greek phrase οὐ μὴ τελέσητε (ESV: you will not gratify) is a subjunctive of emphatic negation: “when these two Greek negative particles are combined in the form of οὐ µή (ou mē) with reference to a future event, what results is an intensified form of the negative…when this combination is attached to an Aorist Subjunctive, what occurs is what has been termed the Subjunctive of Emphatic Negation. As was pointed out above, the Subjunctive Mood indicates the probability of an event, and the Aorist Tense emphasizes an action as simply occurring, without any specific reference to time, apart from the use of an adverbial modifier (e.g., that which would describe when, where, how much, or how often). Thus, when you have οὐ µή (ou mē) in combination with the Aorist Subjunctive, what occurs is the absolute and unequivocal denial of the probability of an event EVER OCCURING at any moment or time in the future.”

25 Galatians 5:18a (ESV)

26 Galatians 5:16b (ESV)

27 It wasn’t really necessary to transliterate συνυπεκρίθησαν hypocritically or ὑποκρίσει hypocrisy. Both could have been translated without confusion: And the rest of the Jews played a part along with him, so that even Barnabas was led astray by their play-acting.

28 Galatians 3:3b (ESV)

29 Galatians 3:2b (ESV)

30 Hebrews 11:17-19 (ESV)

31 Galatians 2:12b (ESV)

32 Galatians 3:3b (ESV)

33 Galatians 3:3c (ESV)

34 Philippians 3:9b (ESV)

35 Romans 3:21a (ESV)

37 Romans 3:22a (ESV) Table

38 Galatians 3:12a (ESV) Table

39 Romans 7:22 (ESV)

40 Romans 7:18b (ESV) Table

42 The critical text had ἀναπληρώσετε here, a 2nd person plural form of ἀναπληρόω in the future tense and indicative mood, a statement of fact to believe. The received text had ἀναπληρώσατε, an imperative form in the aorist tense. The critical text is considered the more original and reliable Greek text currently.

43 John 13:34 (ESV)

44 Galatians 5:1 (EXP1) Table

Exploration, Part 10

I shared the previous essay with my Pastor. “Jesus didn’t call his hearers/followers actors,” he said. That’s true. He called their teachers and leaders actors. That the term also applied to his hearers/followers was my inference from Jesus’ words to the Jews who had believed him1 (and continued to believe Him). The Greek words translated who had believed were τοὺς πεπιστευκότας, a participle of πιστεύω in the perfect tense:

The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.

“If you abide in my word,” Jesus said despite their continuing faith, “you are truly my disciples, and you will know the truth, and the truth will set you free.”2

The Greek is: ἐὰν ὑμεῖς μείνητε (if [or, “whenever”] you [plural] abide), a form of μένω in the aorist tense: “The aorist is said to be ‘simple occurrence’ or ‘summary occurrence’, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a ‘one-point-in-time’ action, although it may actually take place over a period of time.”3

It is in the active voice: “Grammatical voice indicates whether the subject [plural you] is the performer of the action of the verb (active voice), or the subject is the recipient of the action (passive voice). If the subject of the sentence is executing the action, then the verb is referred to as being in the active voice.”4 And μείνητε is in the subjunctive mood: “The subjunctive mood indicates probability or objective possibility. The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.”5 According to the Koine Greek Lexicon online μείνητε, a form of μένω means: “to remain, stay; to live, dwell, lodge; to adhere to and not contravene; to abide, continue, remain; to remain, last, persist, continue to live; to remain in force; to endure, bear with; to wait for.”

Where are you to remain, stay, to live, dwell, lodge, to abide, continue? What are you to adhere to and not contravene, to endure, bear with, to wait for? What will persist, continue to live, remain in force? The next words are ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ (“in the word of mine”): Jesus’ understanding of the Scriptures, illuminated by, but not limited to, the words which are highlighted in red in a red letter edition of the New Testament.

The very next word in this wordstring is the adverb ἀληθῶς (ESV: truly). The ESV translators assumed that ἀληθῶς modified ἐστε (ESV: you are) rather than μείνητε (ESV: abide). I want to consider the other occurrences of ἀληθῶς in John’s writing along with their translations in the ESV.

Reference

ESV

NA28

John 4:42

They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world [Table].”

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου

John 6:14

When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world [Table]!”

Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον

Here, in both occurrences the adverb ἀληθῶς (ESV: indeed) modifies ἔστιν (ESV: is), the verb it follows.

Reference

ESV

NA28

John 7:26

And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ [Table]?

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός

Here, the adverb ἀληθῶς (ESV: really) precedes the verb it modifies ἔγνωσαν (ESV: know).

Reference

ESV

NA28

John 7:40

When6 they heard these words,7 some of the people said, “This really is the Prophet.”

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης

Here again, the adverb ἀληθῶς (ESV: really) modifies ἔστιν (ESV: is), the verb it follows.

Reference

ESV

NA28

John 17:8

For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

Here, too, the adverb ἀληθῶς (ESV: in truth) modifies the verb it follows, ἔγνωσαν (ESV: theyhave come to know).

Reference

ESV

NA28

John 1:47

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν

Here it is fairly clear that ἀληθῶς (ESV: indeed) modifies ἔστιν (ESV: there is; e.g., “there is truly no deceit”) rather than λέγει (ESV: said; e.g., “said truly”). But since ἀληθῶς actually occurs between ἴδε (ESV: Behold) and Ἰσραηλίτης (ESV: an Israelite), the translators treated it like a defining characteristic of a true Israelite as much as Jesus’ description of Nathanael. So, I’ll return now with these examples to John 8:31.

Reference

ESV

NA28

John 8:31

So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,

Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε

The comma between ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ (ESV: in my word) and ἀληθῶς (ESV: truly) is not original to the Greek manuscripts. The placement of ἀληθῶς (ESV: truly) seems to function like a conjunction, coordinating and qualifying both clauses: If you abide in my wordtruly μαθηταί μού (ESV: my disciples) ἐστε (ESV: you are). The occurrence of ἀληθῶς in 1 John 2:5 is similar.

Reference

ESV

NA28

1 John 2:5

but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

“But whoever keeps his word truly in him the love of God is perfected.” Peter offered us a profound example of not abiding in Jesus’ word truly.

Matthew 16:21, 22 (ESV)

Mark 8:31, 32 (ESV)

From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised. And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again [Table].
And he said this plainly.
And Peter took him aside and began to rebuke him, And Peter took him aside and began to rebuke him.
saying, “Far be it from you, Lord! This shall never happen to you.”

Jesus’ word to the Jews who had believed him8 (and continued to believe Him) continued: and you will know the truth, and the truth will set you free.”9 The Greek was καὶ γνώσεσθε, a form of the verb γινώσκω in the future tense and indicative mood (ESV: and you will know). It is a statement of fact, a promise from Jesus, but it is also in the middle voice.

The Greek middle voice shows the subject acting in his own interest or on his own behalf, or participating in the results of the verbal action. In overly simplistic terms, sometimes the middle form of the verb could be translated as “the performer of the action actually acting upon himself” (reflexive action).

The 2nd person plural you have something to do with the fulfillment of this promise; namely, abide in Jesus’ word truly, even as the work of an actor if necessary, playing a character by obeying a rule, before Jesus has made you one spirit with Him. What will you know if you abide in Jesus’ word truly? τὴν ἀλήθειαν (ESV: the truth), an accusative form of ἀλήθεια. You will know the only true (ἀληθινὸν, a form of ἀληθινός) God, and Jesus Christ whom [He has] sent.10I am the way, and the truth (ἀλήθεια), and the life,” Jesus said. “No one comes to the Father except through me.”11 [A]nd the truth (καὶ ἀλήθεια) will set you free (ἐλευθερώσει ὑμᾶς). For our freedom Christ has us set free, therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.12

And here is a glimpse of other truth that can be gained from abiding in Jesus’ word truly; namely, the truth about you, specifically your enslavement to sin. But here, like Peter, the Jews who had believed him13 did not abide in Jesus’ word truly (John 8:33-38 ESV):

They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” [Table]

Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices ( ποιῶν) sin is a slave to sin. The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. So if the Son sets you free, you will be free indeed. I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you. I speak of what14 I have seen with my15 Father, and you do what you have heard16 from your father.”17

Here again, though Jesus offered the Jews who had believed him18 another opportunity to abide in his word truly, they did not (John 8:39-41a ESV).

They answered him,19Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were20 Abraham’s children, you would21 be doing the works Abraham did, but now you seek to kill me, a man who has told you the truth (τὴν ἀλήθειαν) that I heard from God. This is not what Abraham did. You are doing the works your father did.”

Again, they did not abide in Jesus’ word truly (John 8:41b-43):

They said22 to him, “We were not born of sexual immorality (πορνείας, a form of πορνεία). We have one Father—even God.” Jesus said to them,23 “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me [Table]. Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.

Jesus was less patient with Peter, with whom He had spent much more time, when Peter refused to abide in Jesus’ word truly.

Matthew 16:23 (ESV)

Mark 8:33 (ESV)

But he turned  But turning 
and seeing his disciples, he rebuked Peter
and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table].” and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table].”

Eventually Jesus told the Jews who had believed him24 plainly (John 8:44, 45, 47 ESV):

You are of your father the devil, and your will (θέλετε, a form of the verb θέλω) is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies [Table]. But because I tell the truth, you do not believe me…Whoever is of God (ἐκ τοῦ θεοῦ) hears the words of God (τοῦ θεοῦ). The reason why you do not hear them is that you are not of God (ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ; e.g., at the then present time).”

To call Peter Satan, and to say to the Jews who had believed him,25 You are of your father the devil, truly, I infer that Jesus addressed the old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, aka “the old man”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.26 No new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον, aka “the new man”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness,27 existed yet but Jesus.

Only Jesus was free to serve in the new way of the Spirit (ἐν καινότητι πνεύματος),28 while everyone else served in the old way of the written code,29 whether the law, the teaching of the scribes and Pharisees or Jesus’ commands. They were actors by definition, playing a role by obeying rules, no matter how sincerely. Every act of obedience was an act, a determined effort that was contrary to their true nature and actual character until Jesus’ death, resurrection, ascension and the giving of the Holy Spirit.

I continued to be an actor for far too long even after I was born from above, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God,30 until I learned the new covenant from the Lord. For our freedom Christ has us set free, therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.31 As Jesus said, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.32 The result ( καρπὸς) of the Holy Spirit is a continuous infusion of God’s own (Galatians 5:22b, 23 ESV):

…love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].

In other words (Matthew 5:48 EXP8):

You will be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table].

Paul relayed part of that perfection to foolish Galatians who attempted to be perfected by the flesh (Galatians 5:24 ESV):

And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

The Greek is οἱ δὲ, And those, τοῦ Χριστοῦ, “of Christ” (the ESV translation—who belong to Christ Jesus—accentuates the possessive aspect of the genitive τοῦ Χριστοῦ), τὴν σάρκα, the flesh, ἐσταύρωσαν, “they” have crucified, σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις, “along with the ‘suffering, misfortune, passion’ and the ‘desire, longing, craving (in a good or bad sense); lust, concupiscence, coveting, a longing (esp. for what is forbidden); something desired in order to possess.’”

This is not a debatable point for those “of Christ” but something to receive through faith:

We know that our old self ( παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος; NET: our old man) was crucified with him (συνεσταυρώθη, a passive form of συσταυρόω) in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.33

After He corrected Peter’s thinking—you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table]34—Jesus continued (Mark 8:34-38 ESV):

And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone35 would come after36 me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would37 save his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) will lose it, but whoever loses38 his39 life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) for my sake and the gospel’s will save40 it. For what does it profit41 a man to gain42 the whole world and forfeit43 his soul (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)? For44 what can a man give45 in return for his soul (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)? For46 whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”

The Greek words translated let him deny himself were ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν. The phrase is a little redundant but abundantly clear: ἀπαρνησάσθω, an imperative form of ἀπαρνέομαι, a command in the middle voice, means: “to deny, disown, abstain, renounce, reject, refuse” oneself. The reflexive pronoun ἑαυτὸν in the accusative case emphasizes that this denial is not a denial of things but explicitly himself (oneself), the direct object of the verb (NET: he must deny himself), rather than the indirect object (e.g., he must deny himself this, that or the other thing).

Jesus’ example, contemplating his own crucifixion, comes again to mind here (John 12:27, 28a ESV).

“Now is my soul ( ψυχή μου) troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour. Father, glorify your name.”

Then privately He prayed to his Father (Mark 14:36 NET):

“Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”

This is hypocrisy according to the “more general meaning that we use today: ‘a person who acts in contradiction to his or her stated beliefs or feelings.’”47 And that should tell you everything you need to know about the “more general meaning” of hypocrisy “that we use today.” Jesus did not act as an actor. He demonstrated righteousness in the flesh by denying Himself (Galatians 5:17, 18 ESV).

For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table]. But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

When I think of the desires of the flesh, I think mostly of sex, especially kinky sex. But the desire to live (or not to be tortured to death) is a more basic desire of the flesh. Despite this most desperate desire of Jesus’ flesh the night He was arrested, He by the Spirit retained the knowledge of God: all things are possible for you. He did not lie to his all-knowing Father about the desire of his flesh: Take this cup away from me. And He denied Himself completely: Yet not what I will (θέλω), but what you will. And the Spirit strengthened Him.

Matthew 26:51-54 (ESV)

Mark 14:46-49 (ESV)

Luke 22:49-53 (ESV)

John 18:10, 11 (ESV)

And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear. Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword. Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? [Table] But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”

And they laid hands48 on him49 and seized him. But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.50 And Jesus said to them, “Have you come51 out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”

And when those who were around him saw what would follow, they said,52 “Lord, shall we strike with the sword?”53 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear. But Jesus said, “No more of this!” And he touched his ear and healed him [Table]. Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out54 as against a robber, with swords and clubs? When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”

Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.) [Table] So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?” [Table]

Without taking anything away from the 2nd person plural μείνητε in the active voice, there is another possible way to understand Jesus’ instruction to the Jews who had believed him.55 The Greek words translated my word (τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ) in Jesus’ conditional statement If you abide in my word are in the dative case.

The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.

It is possible to understand Jesus’ word as the means by which you abide: “If you abide by means of my word truly my disciples you are,” by oneness with his Spirit rather than as an actor obeying rules: Whoever is of God (ἐκ τοῦ θεοῦ) hears the words of God (τοῦ θεοῦ).56 This is what Paul called ὑπακοὴν πίστεως (Romans 1:5; 16:26), obedience of faith, to distinguish it from a righteousness pursued as if it were based on works.57 I’ll pick this up in another essay.

A table of the occurrences of ἀληθῶς in the New Testament from NA28 as translated in the ESV follows.

Examples of ἀληθῶς in the New Testament

Reference

ESV

NA28

Matthew 14:33

And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ

Matthew 26:73

After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.”

Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ

Matthew 27:54

When the centurion and those who were with him, keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe and said, “Truly this was the Son of God!”

Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα ἐφοβήθησαν σφόδρα, λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς ἦν οὗτος

Mark 14:70

But again he denied it. And after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them, for you are a Galilean.”

ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. Καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ

Mark 15:39

And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν· ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς θεοῦ ἦν

Luke 9:27

But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”

λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Luke 12:44

Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν

Luke 21:3

And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.

καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν

John 1:47

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν

John 4:42

They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου

John 6:14

When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world!”

Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον

John 7:26

And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός

John 7:40

When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.”

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης

John 8:31

So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,

Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε

John 17:8

For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

Acts 12:11

When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”

Καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν· νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν [ὁ] κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων

1 Thessalonians 2:13

And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.

Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν

1 John 2:5

but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

Tables comparing John 7:40; 8:38; 8:39; 8:41; Mark 8:34-38; 14:46-48; Luke 22:49 and 22:52 in the KJV and NET follow.

John 7:40 (NET)

John 7:40 (KJV)

When they heard these words, some of the crowd began to say, “This really is the Prophet!” Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

John 7:40 (NET Parallel Greek)

John 7:40 (Stephanus Textus Receptus)

John 7:40 (Byzantine Majority Text)

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτος ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης πολλοι ουν εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον ελεγον ουτος εστιν αληθως ο προφητης πολλοι ουν εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον ελεγον ουτος εστιν αληθως ο προφητης

John 8:38 (NET)

John 8:38 (KJV)

I am telling you the things I have seen while with the Father; as for you, practice the things you have heard from the Father!” I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

John 8:38 (NET Parallel Greek)

John 8:38 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:38 (Byzantine Majority Text)

ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε

John 8:39 (NET)

John 8:39 (KJV)

They answered him, “Abraham is our father!” Jesus replied, “If you are Abraham’s children, you would be doing the deeds of Abraham. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.

John 8:39 (NET Parallel Greek)

John 8:39 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:39 (Byzantine Majority Text)

ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς |ὁ| Ἰησοῦς· εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ |ἐ|ποιεῖτε απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν

John 8:41 (NET)

John 8:41 (KJV)

You people are doing the deeds of your father.” Then they said to Jesus, “We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself.” Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

John 8:41 (NET Parallel Greek)

John 8:41 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:41 (Byzantine Majority Text)

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ· ἡμεῖς ἐκ πορνείας |οὐ γεγεννήμεθα|, ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον

Mark 8:34-38 (NET)

Mark 8:34-38 (KJV)

Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me. And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

Mark 8:34 (NET Parallel Greek)

Mark 8:34 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:34 (Byzantine Majority Text)

Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου |ἀκολουθεῖν|, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ακολουθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and because of the gospel will save it. For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.

Mark 8:35 (NET Parallel Greek)

Mark 8:35 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:35 (Byzantine Majority Text)

ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν |αὐτοῦ| σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν |ἐμοῦ καὶ| τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την εαυτου ψυχην ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην
For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life? For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Mark 8:36 (NET Parallel Greek)

Mark 8:36 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:36 (Byzantine Majority Text)

τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
What can a person give in exchange for his life? Or what shall a man give in exchange for his soul?

Mark 8:37 (NET Parallel Greek)

Mark 8:37 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:37 (Byzantine Majority Text)

τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

Mark 8:38 (NET Parallel Greek)

Mark 8:38 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:38 (Byzantine Majority Text)

ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων ος γαρ εαν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων

Mark 14:46-48 (NET)

Mark 14:46-48 (KJV)

Then they took hold of him and arrested him. And they laid their hands on him, and took him.

Mark 14:46 (NET Parallel Greek)

Mark 14:46 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:46 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον
One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave, cutting off his ear. And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

Mark 14:47 (NET Parallel Greek)

Mark 14:47 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:47 (Byzantine Majority Text)

εἷς δέ [τις] τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Jesus said to them, “Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

Mark 14:48 (NET Parallel Greek)

Mark 14:48 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:48 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με

Luke 22:49 (NET)

Luke 22:49 (KJV)

When those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we use our swords?” When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Luke 22:49 (NET Parallel Greek)

Luke 22:49 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 22:49 (Byzantine Majority Text)

ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Luke 22:52 (NET)

Luke 22:52 (KJV)

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

Luke 22:52 (NET Parallel Greek)

Luke 22:52 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 22:52 (Byzantine Majority Text)

Εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾿ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων

1 John 8:31a (ESV)

2 John 8:31b, 32 (ESV)

6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πολλοι (KJV: Many) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 The NET parallel Greek text and NA28 had the plural τῶν λόγων τούτων here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular τον λογον (KJV: this saying).

8 John 8:31a (ESV)

9 John 8:32 (ESV)

10 John 17:3b (ESV)

11 John 14:6 (ESV)

12 Galatians 5:1b (EXP1) Table

13 John 8:31a (ESV)

14 The NET parallel Greek text and NA28 had here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο (KJV: that which).

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μου (KJV: my) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

16 The NET parallel Greek text and NA28 had ἠκούσατε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο εωρακατε (KJV: which ye have seen).

18 John 8:31a (ESV)

19 The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ εἶπαν preceding him (KJV: unto him), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και ειπον (KJV: and said).

20 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐστε here (NET: you are), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ητε (KJV: ye were).

21 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν at the end of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον ουν (KJV: Then said they) here, where NA28 had Εἶπαν [οὖν], and the NET parallel Greek text had simply εἶπαν.

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουν here (not translated in the KJV). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 John 8:31a (ESV)

25 Ibid.

26 Ephesians 4:22b (ESV)

27 Ephesians 4:24b (ESV)

28 Romans 7:6b (ESV)

29 Romans 7:6c (ESV)

30 John 1:13b (ESV)

31 Galatians 5:1b (EXP1) Table

32 John 14:26 (ESV) Table

33 Romans 6:6 (ESV)

34 Mark 8:33b (ESV)

35 The NET parallel Greek text and NA28 had εἴ τις here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οστις (KJV: Whosoever).

36 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ἀκολουθεῖν here, an infinitive form of ἀκολουθέω, where the Stephanus Textus Receptus had ελθειν, an infinitive form of ἔρχομαι.

37 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐὰν preceding would (NET: wants; KJV: will), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν.

39 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had αὐτοῦ following life, where the Byzantine Majority Text had εαυτου preceding it.

40 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτος (KJV: the same) preceding save. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

41 The NET parallel Greek text and NA28 had ὠφελεῖ (NET: benefit is it) here, a form of ὠφελέω in the present tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ωφελησει (KJV: shall it profit) in the future tense.

42 The NET parallel Greek text and NA28 had κερδῆσαι here, an infinitive form of κερδαίνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εαν κερδηση (KJV: if he shall gain) in the aorist tense and subjunctive mood.

43 The NET parallel Greek text and NA28 had ζημιωθῆναι here, an infinitive form of ζημιόω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ζημιωθη (KJV: lose) in the subjunctive mood.

44 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η (KJV: Or) here, where the NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ.

45 The NET parallel Greek text and NA28 had δοῖ here, a form of δίδωμι in the 2nd aorist tense and subjunctive mood, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δωσει (KJV: shall…give) in the future tense and indicative mood.

46 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐὰν (NET: if) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν.

48 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτων (KJV: their) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

49 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτῷ (NET: of him) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επ αυτον (KJV: on him).

51 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐξήλθατε here, a form of ἐξέρχομαι in the aorist tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εξηλθετε (KJV: Are ye come out) in the 2nd aorist tense.

52 The NET parallel Greek text and NA28 had εἶπαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον αυτω (KJV: said unto him).

55 John 8:31a (ESV)

56 John 8:47a (ESV)

57 Romans 9:32b (ESV) Table

Exploration, Part 9

For our freedom Christ has us set free.1 Jesus promised this freedom from slavery to sin: I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever, even the Spirit of truth2the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.3 I will not leave you as orphans; I will come to you.4 If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.5 [T]herefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.6

Why? The fruit ( καρπὸς) or “result” of this freedom—which is God the Father, God the Son, God the Holy Spirit taking up residence within us—is (Galatians 5:22b, 23 ESV):

…love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].

One who experiences his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control like a spring of water welling up to eternal life,7 recognizes the source of this fruit (result). The Spirit’s result is mine only in that sense that he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.8 This is why Jesus could promise (Matthew 5:48 EXP8):

You will be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table].

I quoted the EXP1 translation of Galatians 5:1 above because I choose to understand the verb στήκετε, a form of στήκω, in the indicative mood (EXP1: you stand firm) rather than as an imperative (ESV: stand firm).9 Either is permissible according to the Koine Greek Lexicon online, but the indicative mood jibes better with the freedom for which Christ has us set free. And I am working out [my] own salvation with fear and trembling, for it is God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure [Table].10 But why was it even necessary to quote the EXP8 translation of Matthew 5:48?

According to the Koine Greek Lexicon online the verb ἔσεσθε, a form of εἰμί, is in the future tense and indicative mood (EXP8: will be) rather than the imperative mood (ESV: must be). But the ESV translation is (Matthew 5:48 ESV):

You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect [Table].

According to Arthur Carr in Volume 1 of the Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges Commentary online, there is still a choice to make here:

ἔσεσθε τέλειοι. Lit. ‘ye shall be perfect.’ Either (1) in reference to a future state, ‘if ye have this true love or charity ye shall be perfect hereafter’; or (2) the future has an imperative force, and τέλειοι is limited by the preceding words = perfect in respect of love, i.e. ‘love your enemies as well as your neighbours,’ because your Father being perfect in respect of love does this. This use of the future is in accordance with the Hebrew idiom.11

With a bit of decoding I favor option (1): “if ye have this true love or charity ye shall be perfect hereafter.” You have this love or charityBut the fruit of the Spirit is love12—supplied by God through his indwelling Holy Spirit to all who believe Jesus. This love—his own love (as opposed to some emotion I try to conjure out of gratitude)—is the fulfilling of the law.13 You (ὑμεῖς) will be (ἔσεσθε) perfect (τέλειοι, a form of the adjective τέλειος): “mature, complete, perfect, full-grown; morally perfect; impeccable, faultless in beliefs and practice; maximum, utter” (Ephesians 1-3; cf. 3:19).

When? when the Lord brings you to the place of recognizing who you are in Christ: the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.14 I have been crucified with Christ, Paul described God’s salvation, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. (But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.15) So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me,16 on the cross, yes, but beyond the cross and forever (εἰς τὸν αἰῶνα).

As Jesus prayed to his Father (John 17:20-23 ESV):

I do not ask for these only, but also for those who will believe17 in me through their word, that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me [Table]. The glory that you have given me I18 have given to them, that they may be one even as we are19 one, I in them and you in me, that they may become perfectly one, so20 that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.

The Greek word translated perfectly above was τετελειωμένοι, a middle/passive participle of the verb τελειόω: “to die; to be perfect; to be consecrated to; to be initiated into.”

In the past a statement like—“This use of the future is in accordance with the Hebrew idiom”21—might have hypnotized me into compliance with option (2).

[T]he future has an imperative force, and τέλειοι is limited by the preceding words = perfect in respect of love, i.e. ‘love your enemies as well as your neighbours,’ because your Father being perfect in respect of love does this.22

But Jesus continues to draw me to Himself. Since I began to understand that He (as a human child) learned what He taught (as an adult) from the Holy Spirit’s instruction in the Old Testament Scriptures, and that He expected the teacher of Israel to understand the Scriptures as He did, I’ve become much more critical of this kind of nonspecific assertion. And so I ask: Is the “Hebrew idiom” that seeks to transform a Greek verb in the indicative mood (e.g., a statement of fact) into an imperative (e.g., “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action”23) simply because it is in the future tense, a “Hebrew idiom” as God the Father and Holy Spirit intended and as Jesus understood it? Or is that “Hebrew idiom” the understanding of those in Israel who pursued a law that would lead to righteousness [but] did not succeed in reaching that law? [Table]. Why? [Why did they not succeed in reaching that law?] Paul asked rhetorically, and then answered: Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works [Table].24

A few words about the Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges Commentary seem to be in order. In the introduction to Matthew’s Gospel the Preface by the General Editor states: “THE General Editor of The Cambridge Bible for Schools thinks it right to say that he does not hold himself responsible either for the interpretation of particular passages which the Editors of the several Books have adopted, or for any opinion on points of doctrine that they may have expressed.” In the Editor’s Preface which follows that of the General Editor—dated December 21, 1880—Arthur Carr listed the lexicons, grammars and various “works principally consulted,” and he acknowledged “several friends who have helped me with suggestions.” The Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges Commentary appears to be a collection of the works of individual authors who were described, and described themselves, as editors.

Since the translators of the ESV seem to have gone with option (2), and in lieu of an answer to my question about that “Hebrew idiom” from the late Mr. Carr, I’ll consider the ESV translations of the other occurrences of ἔσεσθε in the New Testament.

And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.25

The phrase you must not be was οὐκ ἔσεσθε in the critical text (NET parallel Greek and NA28) or ουκ εση in the received text (Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text). Both ἔσεσθε and εση are forms of the verb εἰμί in the future tense and indicative mood: “you will not be.” The former is a 2nd person plural verb; the latter is a 2nd person singular verb. Mr. Carr explained:

προσεύχησθε οὐκ ἔσεσθε, instead of the singular προσεύχῃ οὐκ ἔσῃ, the singular introduced to harmonise with context ὅταν ποίῃς Matthew 6:2, ὅταν προσεύχῃ Matthew 6:6.

Mr. Carr revealed his preference26 for the originality of the critical text by stating that “the singular [was] introduced [later] to harmonise with context.” (The factual content of this assertion is based presumably on the dating of extant manuscripts.) Likewise, the translators of the ESV reveal at least an affinity for the idea that “the future [tense] has an imperative force”27 by rendering “you will not be” (οὐκ ἔσεσθε or οὐκ ἔσῃ) you must not be.

Mr. Carr did not reiterate the two options he presented for understanding ἔσεσθε in Matthew 5:48. He did, however, present further evidence of his preference for the critical text as he hinted that ἔσεσθε created a rule:

5. προσεύχησθε [e.g., προσεύχησθε in Matthew 6:5 rather than the singular προσευχή]. Plural, because here the reference is to public worship. It is a rule for the Church.

So Mr. Carr’s claim, that Καὶ ὅταν προσεύχησθε οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί “is a rule for the Church,” seems supported by the ESV translators: And when you pray, you must not be like the hypocrites.28 The Greek words translated the hypocrites were οἱ ὑποκριταί, a form of ὑποκριτής: “hypocrite, pretender, impious person.” According to the Merriam-Webster Dictionary online, however, these are all relatively late meanings of the Greek word:

A number of different things might pop to mind when we hear the word hypocrite. Maybe it’s a politician caught in a scandal; maybe it’s a religious leader doing something counter to their creed; maybe it’s a scheming and conniving character featured in soap operas. But it’s likely that the one thing that doesn’t come to mind is the theater.

The word hypocrite ultimately came into English from the Greek word hypokrites, which means “an actor” or “a stage player.” The Greek word itself is a compound noun: it’s made up of two Greek words that literally translate as “an interpreter from underneath.” That bizarre compound makes more sense when you know that the actors in ancient Greek theater wore large masks to mark which character they were playing, and so they interpreted the story from underneath their masks.

The Greek word took on an extended meaning to refer to any person who was wearing a figurative mask and pretending to be someone or something they were not. This sense was taken into medieval French and then into English, where it showed up with its earlier spelling, ypocrite, in 13th-century religious texts to refer to someone who pretends to be morally good or pious in order to deceive others. (Hypocrite gained its initial h- by the 16th century.)

It took a surprisingly long time for hypocrite to gain its more general meaning that we use today: “a person who acts in contradiction to his or her stated beliefs or feelings.” Our first citations for this use are from the early 1700s, nearly 500 years after hypocrite first stepped onto English’s stage.

Strong’s Concordance still referenced the original meaning: “lit: a stage-player.” But even Strong’s offered meanings for this word that probably didn’t exist for a thousand or more years from the time Jesus spoke, or Matthew recorded, it. Be that as it may, translating an indicative verb ἔσεσθε as if it were an imperative has a dulling effect on Jesus’ commands (Matthew 6:6 ESV):

But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you [Table].

Here, the Greek word translated go into actually is a verb in the imperative mood: εἴσελθε, a form of εἰσέρχομαι. It is completely acceptable to translate εἴσελθε go into; it still means you must go into: “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action”29 Contrasted to you must not be like the hypocrites, however, go into may not quite convey how dramatic a gesture Jesus commanded. “When you pray, you must go into” (not the synagogue of actors nor street corners where actors pray, but into) your room and shut the door and pray to your Father who is in secret.

The Greek word translated will reward in the next clause was ἀποδώσει, a form of ἀποδίδωμι in the future tense and indicative mood, another word like ἔσεσθε, though not translated, “And your Father who sees in secret must reward you.” Neither did Mr. Carr offer “must reward” as another option to will reward. He was more preoccupied with other matters:

ταμεῖον has high authority (אBDE) for ταμιεῖον; cp. the late form ὑγεία for ὑγίεια.

6. ταμιεῖον. A private oratory or place of prayer. These were usually in the upper part of the house; in classical Greek ‘storehouse’ or ‘treasury’, the meaning of the word Luke 12:24. See Matthew 24:26.

Πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ. Christ was the first to enjoin clearly secret and silent prayer. Certainly to pray aloud and in public appears to have been the Jewish practice (see however 1 Samuel 1:13); it is still the practice with the heathen and Mahommedans. The Roman looked with suspicion on private prayer: ‘quod scire hominem nolunt deo narrant’30 (Seneca). Cp. Hor. Ep. I. 16. 59–62, where see Macleane’s note. Cp. also Soph. Electra 638, where Clytemnestra apologises for offering up a secret prayer.31

Here, again, I favor option (1), to treat the indicative mood like the indicative mood, a statement of fact, a promise to Jesus’ hearers/followers. It is true in their near future that Jesus’ hearers/followers will not be like the actors who love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others,32 because Jesus’ hearers/followers will be actors who obey his commands instead: [you must] go into your room and shut the door and [you must] pray to your Father who is in secret.33 And Jesus’ promise will be true in their not too distant future because his hearers/followers will cease to be actors, portraying a certain character by obeying rules, to actually be those who are joined to the Lord [and become] one spirit with him.34

They will be crucified with Christ. It [will] no longer [be they] who live, but Christ who lives in [them]. And the life [they will then] live in the flesh [they will] live by faith in the Son of God, who loved [them] and gave himself for [them]. [They will] not nullify the grace of God, for if righteousness were through the law, then Christ died for no purpose.35 They will be those who do what is true [who come] to the light, so that it may be clearly seen that [their] works have been carried out in God.36 They will be those who are released from the law, having died to that which held [them] captive, so that [they] serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.37

(This prompts me to wonder how a “Church” governed by “a rule”—you must not be like the hypocrites—relates to the ἐκκλησία of God in Jesus Christ. It sounds as if this “Church,” rather than being free to serve in the new way of the Spirit, is consigned instead to serve in the old way of [a new] written code.)

I’ve lumped the next four occurrences of ἔσεσθε together because of their similarities, but none was translated as an imperative in the ESV (Matthew 10:21, 22; 24:9; Mark 13:13; Luke 21:17).

Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, and you will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be (ἔσεσθε) hated by all nations for my name’s sake.

And you will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

You will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake.

The only author of the Cambridge Commentary to mention ἔσεσθε specifically in his notes on these verses was Alfred Plummer, Volume 3, in his comments to Mark 13:13.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι. Verbatim the same in all three. The analytical fut. marks the hatred as a process continually going on…

I might ask whether the continuity of this hatred owes more to the present participle μισούμενοι, a form of μισέω in the middle/passive voice: “to hate, despise, detest (esp. to persecute); to strongly dislike; to refuse to have any further interest in.” Surely, the breadth of meaning of μισούμενοι lends credence to the factual content of Jesus’ statement (ἔσεσθε) in the indicative mood well into any humanly foreseeable future. At any rate, Mr. Plummer asserted no “imperative force” for the future tense here: “you must be hated.”

Jesus’ promise that his hearers/followers will be sons of God follows (Luke 6:35 ESV):

But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be (ἔσεσθε) sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil [Table].

Though I may be tempted in isolation like this to think that Jesus held up my works—loving my enemies, doing good, lending, expecting nothing in return—as the cause which effected my becoming a son of the Most High, the rest of Scripture and my own life assure me that I am one of the ungrateful and evil people who has benefited from his kindness.

Here, again, I understand the truth of ἔσεσθε in Jesus’ hearers’/followers’ near future as a demonstration of faith. As they put on the character of God like actors obeying Jesus’ commands, He receives their act as faith in his word. And in their not too distant future—after Jesus’ death, resurrection, ascension and the giving of his Holy Spirit—their reward will be (ἔσται, a singular form of εἰμί in the future tense and indicative mood) great: They will be born from above, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.38 And they will love with his love, do good by his goodness, be kind through his kindness, for the fruit [result] of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].39

F. W. Farrar, the author of Volume 4 of the Cambridge Commentary didn’t mention an imperative option for ἔσεσθε (or any other verb in the future tense and indicative mood) here (e.g., “you must be sons of the most high,” or “your reward must be great”). He simply reiterated the phrase in Greek with an instruction to compare it to Sirach.

Cambridge Greek Testament Commentary

Sirach 4:10 (Elpenor Septuagint)

ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου. Comp. Sir 4:10.

ἔσῃ ὡς υἱὸς ῾Υψίστου

Luke 6:35 (ESV)

Sirach 4:10 (English Elpenor)

you will be sons of the Most High

shalt thou be as the son of the most High

Aside from the differences of number, the most notable difference is the word ὡς in Sirach: “Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment. Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as [ὡς] the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.”40 This is the work of an actor. By doing xyz the actor becomes as or like the character he or she portrays.

But the Son of the Most High said: love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.41 Here, again, the works are those of an actor until the promise is fulfilled, but the promise—you will be (ἔσεσθε) sons of the Most High—is not something an actor’s works can achieve. The actor’s works are received by the Most High as a demonstration of the actor’s faith in the Son of the Most High. The fulfillment of the promise—you will be (ἔσεσθε) sons of the Most High—is the work of God. As Jesus prayed: that they may be one even as we are one, I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.42

The next occurrence is a direct reference to the freedom in Christ which is the overarching theme of these essays (John 8:36 ESV):

So if the Son sets you free, you will be (ἔσεσθε) free indeed.

Alfred Plummer, the author of Volume 5 of the Cambridge Commentary asserted no “imperative force” to the future tense in John 8:36: “you must be free indeed.” He made no direct reference to ἔσεσθε at all here:

ἐὰν οὖν υἱός. As before, any son is meant. ‘If the son emancipates you, your freedom is secured; for he is always on the spot to see that the emancipation is carried out.’ The statement is general, but with special reference to the Son of God, who frees men by granting them a share in His Sonship. If they will abide in His word (John 8:31), He will abide in them (John 6:56), and will take care that the bondage from which He has freed them is not thrust upon them again.

This insight seems particularly interesting in the light of For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.43 Mr. Plummer continued by highlighting the adverb ὄντως (ESV: indeed):

ὄντως. Here only in S. John: comp. Luke 23:47; Luke 24:34; 1 Timothy 5:3; 1 Timothy 5:5; 1 Timothy 5:16. It expresses reality as opposed to appearance; ἀληθῶς (John 8:31; John 4:42; John 6:14; John 7:40) implies that this reality is known.44

The next occurrence of ἔσεσθε is found in Jesus’ promise of the Holy Spirit’s power to perform the works of God through those who are one spirit with Him (Acts 1:8 ESV).

But you will receive45 power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be (ἔσεσθε) my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth [Table].

The Greek word translated you will receive was λήμψεσθε, a form of the verb λαμβάνω in the future tense and indicative mood, but J. R. Lumby, the author of Volume 6 of the Cambridge Commentary, didn’t offer an option (2) for interpreting either λήμψεσθε or ἔσεσθε in the imperative mood (e.g., “you must receive,” or “you must be”) because “the future has an imperative force.”46

The next occurrence of ἔσεσθε is found in Paul’s instruction about speech (1 Corinthians 14:9 ESV):

So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be (ἔσεσθε) speaking into the air.

The note addressing ἔσεσθε by J. J. Lias in Volume 8 of the Cambridge Commentary reads:

ἔσεσθελαλοῦντες. Not precisely equivalent to λαλήσετε. The condition of the persons rather than the nature of the action is indicated, ‘Ye shall be as men who are speaking into (or unto) the air.’

Frankly, the “condition of the persons” is a more interesting insight to consider in Matthew 5:48 and 6:5 than transforming “a statement of fact” into “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action”47 For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.48

The next occurrence of ἔσεσθε is in Paul’s paraphrase of some Old Testament promises (2 Corinthians 6:18 ESV).

and I will be a father to you, and you shall be (ἔσεσθε) sons and daughters to me, says the Lord Almighty.

Some tables comparing the Greek of Paul’s paraphrase to that of the Septuagint can be found in Christianity, Part 2. The Greek word translated I will be was ἔσομαι, a 1st person singular form of the verb εἰμί. Like ἔσεσθε, ἔσομαι is in the future tense and indicative mood. Here again, Alfred Plummer, the author of Volume 9 of the Cambridge Commentary, didn’t offer an option (2) for interpreting either ἔσομαι or ἔσεσθε in the imperative mood (e.g., “I must be,” or “you must be”). Mr. Plummer did offer a plausible explanation for Paul’s addition to the Old Testament text: καὶ θυγατέρας, and daughters (ESV).

The recognition of daughters of God as well as sons of God is found in Isaiah 43:6 : but it was the Gospel which first raised woman to her true position in God’s family. At Corinth, where the degradation of women in the name of religion was so conspicuous, it might be specially necessary to point out that women are God’s daughters. Comp. Acts 2:17-18 from Joel 2:28.

The final occurrence of ἔσεσθε is found in Peter’s quotation from Leviticus (1 Peter 1:16 ESV):

since it is written, “You shall be49 (ἔσεσθε) holy, for I am holy.”

The received text (Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text) had γενεσθε (KJV: Be ye) here (rather than ἔσεσθε), a form of the verb γίνομαι in the 2nd aorist tense and imperative mood: “a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.” G. W. Blenkin, the author of Volume 18 of the Cambridge Commentary, favoring apparently the critical text even as he retained the flavor of the received text, wrote:

Generally in the N.T. the title ἅγιος describes the Christian’s privilege, as one whom God has “set apart” for Himself, rather than the Christian’s character. But such consecration to God demands a corresponding character, and here St Peter emphasizes that demand by quoting the standard laid down in the “Law of Holiness,” “Ye shall be holy, for I am holy,” Leviticus 11:44-45; Leviticus 19:2. In the former passage the words are connected with things which were to be regarded as clean or unclean, but in the latter they are connected with various moral laws.

I’ve quoted some English translations of these verses from Leviticus from both the Hebrew of the Masoretic text and the Greek of the Septuagint in three tables below.

Masoretic Text

Septuagint

Leviticus 11:44 (Tanakh)

Leviticus 11:44 (NET)

Leviticus 11:44 (NETS)

Leviticus 11:44 (English Elpenor)

For I am HaShem your G-d; sanctify yourselves therefore (וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙), and be ye (וִֽהְיִיתֶ֣ם) holy (קְדשִׁ֔ים); for I am holy; neither shall ye defile yourselves with any manner of swarming thing that moveth upon the earth.

for I am the Lord your God, and you are to sanctify yourselves (qāḏaš, והתקדשתם) and be (hāyâ, והייתם) holy (qāḏôš, קדשים) because I am holy. You must not defile yourselves by any of the swarming things that creep on the ground,

For it is I who am the Lord your God, and you shall be sanctified (καὶ ἁγιασθήσεσθε), and you shall be holy (καὶ ἅγιοι ἔσεσθε), for I am holy, I the Lord your God. And you shall not defile your souls with any of the creeping things that stir on the earth.

For I am the Lord your God; and ye shall be sanctified (καὶ ἁγιασθήσεσθε), and ye shall be holy (καὶ ἅγιοι ἔσεσθε), because I the Lord your God am holy; and ye shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.

The Hebrew word וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ (qāḏaš) was translated sanctify yourselves therefore (Tanakh), and you are to sanctify yourselves (NET) and, Consecrate yourselves therefore (ESV) from the Masoretic text. The Tanakh on chabad.org rendered it and you shall sanctify yourselves, which is interesting since it captures some sense of promise. The rabbis who translated the Septuagint chose καὶ ἁγιασθήσεσθε, a passive form of ἁγιάζω in the future tense and indicative mood, a promise to you from the Lord your God: and you shall be sanctified (NETS), and ye shall be sanctified (English Elpenor).

The Hebrew וִֽהְיִיתֶ֣ם (hāyâ) followed by קְדשִׁ֔ים (qāḏôš) was translated and be ye holy (Tanakh), and be holy (NET, ESV) from the Masoretic text, the result apparently of sanctifying oneself. In the Septuagint, however, this was clearly another promise to you from the Lord your God: καὶ ἅγιοι ἔσεσθε, and you shall be holy (NETS), and ye shall be holy (English Elpenor).

Masoretic Text

Septuagint

Leviticus 11:45 (Tanakh)

Leviticus 11:45 (NET)

Leviticus 11:45 (NETS)

Leviticus 11:45 (English Elpenor)

For I am HaShem that brought you up out of the land of Egypt, to be your G-d; ye shall therefore be (וִֽהְיִיתֶ֣ם) holy (קְדשִׁ֔ים), for I am holy.

for I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be (hāyâ, והייתם) holy (qāḏôš, קדשים) because I am holy.

For it is I who am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; you shall be holy (καὶ ἔσεσθε ἅγιοι), for I am holy, I, the Lord.

For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and ye shall be holy (καὶ ἔσεσθε ἅγιοι), for I the Lord am holy.

This time, the Hebrew, וִֽהְיִיתֶ֣ם (hāyâ) followed by קְדשִׁ֔ים (qāḏôš), was translated ye shall therefore be holy (Tanakh), You shall therefore be holy (ESV) from the Masoretic text, wafting a scent of promise, rather than the more consistently imperative and you are to be holy (NET). But again, in the Septuagint καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, you shall be holy (NETS) and ye shall be holy (English Elpenor), is unequivocally a promise to you from the Lord your God, the result of his own holiness.

Masoretic Text

Septuagint

Leviticus 19:2 (Tanakh)

Leviticus 19:2 (NET)

Leviticus 19:2 (NETS)

Leviticus 19:2 (English Elpenor)

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them: Ye shall be (תִּֽהְי֑וּ) holy (קְדשִׁ֣ים); for I HaShem your G-d am holy.

“Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them, ‘You must be (hāyâ, תהיו) holy (qāḏôš, קדשים) because I, the Lord your God, am holy.

Speak to the congregation of the sons of Israel, and you shall say to them; You shall be holy (ἅγιοι ἔσεσθε), for I am holy, the Lord your God.

Speak to the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye shall be holy (ἅγιοι ἔσεσθε); for I the Lord your God [am] holy.

Here the Hebrew of the Masoretic text, קְדשִׁ֣ים (qāḏôš) followed by תִּֽהְי֑וּ (hāyâ), was translated as a promise, Ye shall be holy (Tanakh), You shall be holy (ESV), except for You must be holy (NET). And again, the Greek translation of the Septuagint was ἅγιοι ἔσεσθε, You shall be holy (NETS), Ye shall be holy (English Elpenor), a promise to you from the Lord your God.

A note (60) in the NET on Matthew 5:48—So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect—reads:

This remark echoes OT statements in Lev 11:44-45 and Lev 19:2: “you must be holy as I am holy.”

I’ll continue to quote the EXP8 translation of Matthew 5:48—You will be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table]—Arthur Carr’s contention that “the future has an imperative force”50 notwithstanding. The mere possibility that περιπατεῖτε in the phrase πνεύματι περιπατεῖτε was intended to be understood as a statement of fact (“by the spirit you walk”) rather than as “a command or instruction…charging the hearer to carry out or perform a certain action”51 (“by the spirit you must walk”) has revolutionized my walk these past two months. Everyday since, that little faith has made it so much easier to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.52

What marvelous wonders will faith in Jesus’ promise of perfection bring?

A table of the occurrences of ἔσεσθε in the ESV and the corresponding entries from the Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges Commentary follows.

Examples of ἔσεσθε in the New Testament

Reference

ESV

Cambridge Greek Testament Commentary

Matthew 5:48, Arthur Carr

You therefore must be (ἔσεσθε) perfect, as your heavenly Father is perfect [Table].

ἔσεσθε τέλειοι. Lit. ‘ye shall be perfect.’ Either (1) in reference to a future state, ‘if ye have this true love or charity ye shall be perfect hereafter’; or (2) the future has an imperative force, and τέλειοι is limited by the preceding words = perfect in respect of love, i.e. ‘love your enemies as well as your neighbours,’ because your Father being perfect in respect of love does this. This use of the future is in accordance with the Hebrew idiom.

Matthew 6:5, Arthur Carr

And when you pray, you must not be (οὐκ ἔσεσθε or ουκ εση) like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward [Table].

προσεύχησθε οὐκ ἔσεσθε, instead of the singular προσεύχῃ οὐκ ἔσῃ, the singular introduced to harmonise with context ὅταν ποίῃς Matthew 6:2, ὅταν προσεύχῃ Matthew 6:6.

5. προσεύχησθε. Plural, because here the reference is to public worship. It is a rule for the Church.

Matthew 10:21, 22, Arthur Carr

Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, and you will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος κ.τ.λ. The parallel expression Luke 21:19 is made clear by this verse, ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, ‘by your patience ye shall win for yourselves your souls,’ i.e. win your true life by enduring to the end. Comp. Romans 5:3-5, καυχῶμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν εἰδότες ὅτι η θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμὴν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει.

σωθήσεται. ‘Shall be saved,’ shall win σωτηρία. In classical Greek σωτηρία means, ‘safety,’ ‘welfare,’ i.e. life secure from evil, cp. Luke 1:71; in the Christian sense it is a life of secured happiness, hence ‘salvation’ is the highest sense. So σώζεσθαι = ‘to live securely’ with an additional notion of rescue from surrounding danger, οἱ σωζόμενοι means those who are enjoying this life of blessed security.

Matthew 24:9, Arthur Carr

Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be (ἔσεσθε) hated by all nations for my name’s sake.

θλίψιν. Rare in the classics, the figurative sense is late in the noun but appears in the verb, Aristoph. Vespæ 1289 and elsewhere. In Philippians 1:17 the literal ‘pressure’ of the chain is thought of: θλίψιν ἐγείρειν, ‘to make my chain gall me’ (Bp. Lightfoot). θλίψις is preferable to θλίψις, though the latter is the Attic accentuation. The tendency of later Greek was to shorten the penultimate. See Winer, pp. 56, 57 and Dr Moulton’s note.

Mark 13:13, Alfred Plummer

And you will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι. Verbatim the same in all three. The analytical fut. marks the hatred as a process continually going on; cf. Mark 13:25. It will have its compensations, τὸ γὰρ ἕνεκεν αὐτοῦ μισεῖσθαι, ἱκανόν ἐστι πάσας ἐπικουφίσαι τὰς συμφοράς (Theoph.). On the causes of this universal hatred of Christians see Plummer, Church of the Early Fathers, pp. 150 f.

ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. Mt. has the same, but Lk. interprets, “In your endurance ye shall win your souls.” Not εἰς τὸ τέλος, the end spoken of in Mark 13:7, but εἰς τέλος, “finally” or “to the uttermost,” which is better here, as in 1 Thessalonians 2:16. See on John 13:1 and Ryle and James on Ps. Song of Solomon 1:1. In the Epp. and in Rev. ὑπομονή is freq. as a special virtue of Christians, and it cannot be won without affliction (Romans 5:3). It means courageous endurance without despondency. See Lightfoot on Colossians 1:11; Trench, Syn. § 53. With this use of οὗτος comp. that in Mark 13:11; Mark 6:16; Mark 12:10; that of ἐκεῖνος in Mark 7:20 is similar. For σωθήσεται in the spiritual sense see Mark 8:35; Mark 10:36.

Luke 6:35, F. W. Farrar

But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be (ἔσεσθε) sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil [Table].

μηδὲν� ABD. μηδένα א.

πολύς. A adds the explanatory gloss ἐν οὐρανῷ.

35. πλήν. ‘However.’ This conjunction is used by St Luke much more frequently than by the other N. T. writers. From this passage we see that ‘interest’ and ‘usury’ are not here contemplated at all.

μηδὲν . Vulg[138] nihil inde sperantes. See Psalms 15:5, with the Rabbinic comment that God counts it as universal obedience if any one lends without interest. The words may also mean ‘despairing in nothing;’ or (if μηδέν’ be read) ‘driving no one to despair.’ The verb only occurs again as the varia lectio of D in Ephesians 4:19. It is a late Greek word and generally means ‘to despair.’ Hence our R. V[139] renders it “never despairing” with the marginal reading “despairing of no man” (μηδέν’). Comp. Romans 4:18, παρ’ ἐλπίδα ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν.

[138] Vulg. Vulgate.

[139] R. V. Revised Version.

ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου. Comp. Sir 4:10.

χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς . See the exquisite addition in Matthew 5:45.

Luke 21:17, F. W. Farrar

You will be (ἔσεσθε) hated by all for my name’s sake.

ἐπηρώτησαν. The questioners were Peter and James and John and Andrew, Mark 13:3.

πότε … καὶ τί τὸ σημεῖον; Our Lord leaves the former question unanswered (see on Luke 17:20) and only deals with the latter. This was His gentle method of discouraging irrelevant or inadmissible questions (comp. Luke 13:23-24).

John 8:36, Alfred Plummer

So if the Son sets you free, you will be (ἔσεσθε) free indeed.

ἐὰν οὖν ὁ υἱός. As before, any son is meant. ‘If the son emancipates you, your freedom is secured; for he is always on the spot to see that the emancipation is carried out.’ The statement is general, but with special reference to the Son of God, who frees men by granting them a share in His Sonship. If they will abide in His word (John 8:31), He will abide in them (John 6:56), and will take care that the bondage from which He has freed them is not thrust upon them again.

ὄντως. Here only in S. John: comp. Luke 23:47; Luke 24:34; 1 Timothy 5:3; 1 Timothy 5:5; 1 Timothy 5:16. It expresses reality as opposed to appearance; ἀληθῶς (John 8:31; John 4:42; John 6:14; John 7:40) implies that this reality is known.

Acts 1:8, J. R. Lumby

But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be (ἔσεσθε) my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth [Table].

μου. The Text. recept. is the result of a conformity to the more common construction.

8. δύναμιν. The Vulgate renders ‘virtutem,’ and makes it govern the words in the genitive which immediately follow, ‘Ye shall receive the influence of the Holy Spirit which shall come upon you.’ It is better, with A.V., to render the genitive as genitive absolute, because of the participle included in the expression. The phrases δύναμις τοῦ πνεύματος and δ. πνεύματος ἁγίου do occur (Luke 4:14; Romans 15:13; Romans 15:19), but not constructed as in this verse. The effect of this gift was to be something different from the profitless speculations to which they had just desired an answer, even ‘a mouth and wisdom which their adversaries could neither gainsay nor resist’ (Luke 21:15).

Ἱερουσαλὴμ κ.τ.λ. The order here appointed for the preaching of the Gospel was exactly observed. At Jerusalem (Acts 2-7), Judæa and Samaria (Acts 8:1), and after the conversion of Saul, in all parts of Asia, Greece, and last of all at Rome.

ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. The precise expression occurs several times in the LXX. of Isaiah (Isaiah 48:20; Isaiah 49:6; Isaiah 62:11). See also Acts 13:47.

1 Corinthians 14:9, J. J. Lias

So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be (ἔσεσθε) speaking into the air.

εὔσημον. Related to σῆμα, σημεῖον. Literally, well marked, i.e. intelligible.

ἔσεσθε … λαλοῦντες. Not precisely equivalent to λαλήσετε. The condition of the persons rather than the nature of the action is indicated, ‘Ye shall be as men who are speaking into (or unto) the air.’

2 Corinthians 6:18, Alfred Plummer

and I will be a father to you, and you shall be (ἔσεσθε) sons and daughters to me, says the Lord Almighty.

18. This again seems to be a mosaic of several passages; 2 Samuel 7:14; Isaiah 43:6; 2 Samuel 7:8 : And I will be to you a Father, and ye shall be to Me sons and daughters. For ἔσομαι εἰς = γενήσομαι comp. Ephesians 5:31; Hebrews 8:10 : but the εἰς may = ‘to serve as, for.’ This is probably a Hebraism: comp. Acts 7:21; Acts 13:22; Acts 13:47. Simcox, Language of the N.T., pp. 80, 143. The recognition of daughters of God as well as sons of God is found in Isaiah 43:6 : but it was the Gospel which first raised woman to her true position in God’s family. At Corinth, where the degradation of women in the name of religion was so conspicuous, it might be specially necessary to point out that women are God’s daughters. Comp. Acts 2:17-18 from Joel 2:28.

λέγει Κύριος Παντοκράτωρ. This represents the O.T. formula, ‘saith the Lord of Hosts’ (2 Samuel 7:8; 1 Chronicles 17:7; Haggai 1:2; Haggai 1:5-7; Haggai 1:9; Haggai 1:14, &c.). In the O.T. παντοκράτωρ is frequent; but in the N.T. it is found only here and in Revelation (2 Corinthians 1:8; 2 Corinthians 4:8; 2 Corinthians 11:17, &c.). Westcott (The Historic Faith, pp. 36, 37) points out that παντοκράτωρ is ‘All-sovereign’ rather than ‘Almighty’; the title is descriptive of exercised dominion rather than of abstract power. Scripture speaks of powers of evil as ‘world-sovereign’ (Ephesians 6:12), but it proclaims God as ‘All-sovereign.’ The All-sovereign One can, the Lord will, fulfil his promises, whatever men may do. Si vos ejecerint, si vos parentes abdicaverint infideles, Me patrem habebitis sempiternum (Primasius). See Charles on the Book of Jubilees i. 24.

1 Peter 1:16, G. W. Blenkin

since it is written, “You shall be (ἔσεσθε) holy, for I am holy.”

ατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον (cf. Ephesians 1:4; Ephesians 4:1; Ephesians 5:1, etc.). After the model of Him that called you, Who is holy. Here we have the true model (εἰκών) to which men’s lives are to be conformed (σύμμορφοι, cf. Romans 8:29; Colossians 3:10). The original purpose of God in creation was that man made in His image should grow into His likeness. “By divers portions and in divers manners” culminating in the Incarnation the divine likeness has been gradually revealed, and those who are “called” into covenanted relationship with God are bidden to be “imitators of God as beloved children,” Ephesians 5:1.

ἅγιος, like the Hebrew קָדו̇שׁ, meant originally “set apart,” distinct from ordinary things. It was at first applied to persons (e.g. Exodus 22:31), places (Exodus 3:5, etc.) or things (1 Kings 7:51) which were “set apart” for religious use, regarded as being connected with the presence or service of God. It is not easy to decide how the same word came also to be applied to God Himself. Some would suggest that it was because God was regarded as “set apart,” separated from what was common or unclean. Others think that as things set apart for God were required to be without stain or blemish, the word ἅγιος applied to them acquired the meaning of “pure,” “unblemished,” and, as applied to persons, moral purity as well as physical would gradually be understood as being necessary. In this sense (the idea of “set apart” being lost sight of) the word might be applied to God. And in proportion as the conception of God became elevated and purified so the idea of (God’s Holiness would acquire a more awful purity (e.g. Isaiah 6:3). But in either case, when once the word ἅγιος had come to be applied to God, the idea of what “holiness” must mean in God would react upon all the lower applications of the word to men. Those who claimed a special relationship to God would be understood as requiring to have a moral character conformable to that of God.

Generally in the N.T. the title ἅγιος describes the Christian’s privilege, as one whom God has “set apart” for Himself, rather than the Christian’s character. But such consecration to God demands a corresponding character, and here St Peter emphasizes that demand by quoting the standard laid down in the “Law of Holiness,” “Ye shall be holy, for I am holy,” Leviticus 11:44-45; Leviticus 19:2. In the former passage the words are connected with things which were to be regarded as clean or unclean, but in the latter they are connected with various moral laws.

γενήθητε. Shew yourselves to be, prove yourselves worthy of the title which you claim in every detail of your dealings with other men. ἀναστροφή = your converse or intercourse with those around you.

According to the note in the Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges Commentary Peter referenced Leviticus 11:44, 45 and Leviticus 19:2, and according to a note (34) in the NET, Peter quoted from Leviticus 19:2 in 1 Peter 1:16. Tables comparing the Greek of that quotation with that of the Septuagint follow.

1 Peter 1:16b (NET Parallel Greek)

Leviticus 11:44b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 11:44b (Septuagint Elpenor)

ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος [εἰμι]

ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἅγιός εἰμι

ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιός εἰμι

1 Peter 1:16b (NET)

Leviticus 11:44b (NETS)

Leviticus 11:44b (English Elpenor)

“You shall be holy, because I am holy.”

you shall be holy, for I am holy

ye shall be holy, because I…am holy

1 Peter 1:16b (NET Parallel Greek)

Leviticus 11:45b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 11:45b (Septuagint Elpenor)

ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος [εἰμι]

ἔσεσθε ἅγιοι ὅτι ἅγιός εἰμι

ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιός εἰμι

1 Peter 1:16b (NET)

Leviticus 11:45b (NETS)

Leviticus 11:45b (English Elpenor)

“You shall be holy, because I am holy.”

you shall be holy, for I am holy

ye shall be holy, for I…am holy

1 Peter 1:16b (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:2b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 19:2b (Septuagint Elpenor)

ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος [εἰμι]

ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος

ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιος ἐγὼ

1 Peter 1:16b (NET)

Leviticus 19:2b (NETS)

Leviticus 19:2b (English Elpenor)

“You shall be holy, because I am holy.”

You shall be holy, for I am holy

Ye shall be holy; for I…[am] holy

Tables comparing Leviticus 11:44; 11:45 and 19:2 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Leviticus 11:44; 11:45 and 19:2 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 1 Peter 1:16; John 17:20 and 17:22, 23 in the KJV and NET follow.

Leviticus 11:44 (Tanakh)

Leviticus 11:44 (KJV)

Leviticus 11:44 (NET)

For I am HaShem your G-d; sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy; neither shall ye defile yourselves with any manner of swarming thing that moveth upon the earth. For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth. for I am the Lord your God, and you are to sanctify yourselves and be holy because I am holy. You must not defile yourselves by any of the swarming things that creep on the ground,

Leviticus 11:44 (Septuagint BLB)

Leviticus 11:44 (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν καὶ ἁγιασθήσεσθε καὶ ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν καὶ οὐ μιανεῖτε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς κινουμένοις ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, καὶ ἁγιασθήσεσθε καὶ ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, καὶ οὐ μιανεῖτε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν πᾶσι τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς κινουμένοις ἐπὶ τῆς γῆς

Leviticus 11:44 (NETS)

Leviticus 11:44 (English Elpenor)

For it is I who am the Lord your God, and you shall be sanctified, and you shall be holy, for I am holy, I the Lord your God. And you shall not defile your souls with any of the creeping things that stir on the earth. For I am the Lord your God; and ye shall be sanctified, and ye shall be holy, because I the Lord your God am holy; and ye shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.

Leviticus 11:45 (Tanakh)

Leviticus 11:45 (KJV)

Leviticus 11:45 (NET)

For I am HaShem that brought you up out of the land of Egypt, to be your G-d; ye shall therefore be holy, for I am holy. For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. for I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.

Leviticus 11:45 (Septuagint BLB)

Leviticus 11:45 (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἀναγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν θεός καὶ ἔσεσθε ἅγιοι ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ κύριος ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ ἀναγαγὼν ὑμᾶς ἐκ τῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν Θεός, καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ Κύριος

Leviticus 11:45 (NETS)

Leviticus 11:45 (English Elpenor)

For it is I who am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; you shall be holy, for I am holy, I, the Lord. For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and ye shall be holy, for I the Lord am holy.

Leviticus 19:2 (Tanakh)

Leviticus 19:2 (KJV)

Leviticus 19:2 (NET)

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them: Ye shall be holy; for I HaShem your G-d am holy. Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy. “Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them, ‘You must be holy because I, the Lord your God, am holy.

Leviticus 19:2 (Septuagint BLB)

Leviticus 19:2 (Septuagint Elpenor)

λάλησον τῇ συναγωγῇ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν λάλησον τῇ συναγωγῇ τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς· ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιος ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν

Leviticus 19:2 (NETS)

Leviticus 19:2 (English Elpenor)

Speak to the congregation of the sons of Israel, and you shall say to them; You shall be holy, for I am holy, the Lord your God. Speak to the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye shall be holy; for I the Lord your God [am] holy.

1 Peter 1:16 (NET)

1 Peter 1:16 (KJV)

for it is written, “You shall be holy, because I am holy.” Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

1 Peter 1:16 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:16 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:16 (Byzantine Majority Text)

διότι γέγραπται [ὅτι] ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος [εἰμι] διοτι γεγραπται αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι διοτι γεγραπται αγιοι γινεσθε οτι εγω αγιος ειμι

John 17:20 (NET)

John 17:20 (KJV)

“I am not praying only on their behalf, but also on behalf of those who believe in me through their testimony, Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

John 17:20 (NET Parallel Greek)

John 17:20 (Stephanus Textus Receptus)

John 17:20 (Byzantine Majority Text)

Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε

John 17:22, 23 (NET)

John 17:22, 23 (KJV)

The glory you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one— And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

John 17:22 (NET Parallel Greek)

John 17:22 (Stephanus Textus Receptus)

John 17:22 (Byzantine Majority Text)

καγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκας μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν
I in them and you in me—that they may be completely one, so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me. I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

John 17:23 (NET Parallel Greek)

John 17:23 (Stephanus Textus Receptus)

John 17:23 (Byzantine Majority Text)

ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν, ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας

1 Galatians 5:1a (EXP1) Table

2 John 14:16, 17a (ESV) Table

3 John 14:26 (ESV) Table

4 John 14:18 (ESV)

5 John 14:23b (ESV) Table

6 Galatians 5:1b (EXP1) Table

7 John 4:14b (ESV) Table

8 1 Corinthians 6:17 (ESV)

9 Some of my reasons are found in Exploration, Part 1, with more explanation in Exploration, Part 2.

10 Philippians 2:12b, 13 (ESV)

12 Galatians 5:22a (ESV)

13 Romans 13:10b (ESV)

14 Ephesians 4:24b (ESV)

15 1 Corinthians 6:17 (ESV)

16 Galatians 2:20 (NET)

17 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had πιστευόντων here, a participle of the verb πιστεύω in the present tense (NET: believe), where the Stephanus Textus Receptus had πιστευσοντων (KJV: shall believe) in the future tense.

19 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εσμεν, a 1st person plural form of the verb εἰμί here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the conjunction και (KJV: and) joining these clauses. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

22 Ibid.

24 Romans 9:31b, 32a (ESV)

25 Matthew 6:5 (ESV) Table

26 This preference for the critical text was stated explicitly in Matthew’s Introduction – On the Greek Text: “IN undertaking an edition of the Greek text of the New Testament with English notes for the use of Schools, the Syndics of the Cambridge University Press have not thought it desirable to reprint the text in common use*[1]. To have done this would have been to set aside all the materials that have since been accumulated towards the formation of a correct text, and to disregard the results of textual criticism in its application to MSS., Versions and Fathers.”

28 Matthew 6:5a (ESV) Table

30 From X. Seneca Says His Health to Lucilius [5], translated into English by Google: “But as I am wont to send a letter with some small gift, it is true what I found in Athenodorus: ‘Then know that you are free from all desires, when you have come to the point of asking nothing of the gods except what you can ask openly.’ For now, what madness is there in men! They whisper the most shameful vows to the gods; if anyone puts his ear to them, they will be silent, and what they do not wish a man to know they tell a god. See, therefore, that this cannot be prescribed healthily: live with men as if a god were to see, speak with a god as if men were to hear. Farewell.”

32 Matthew 6:5b (ESV) Table

33 Matthew 6:6b (ESV) Table

34 1 Corinthians 6:17b (ESV)

35 Galatians 2:20, 21 (ESV)

36 John 3:21 (ESV)

37 Romans 7:6 (ESV)

38 John 1:13b (ESV)

39 Galatians 5:22, 23 (ESV)

40 Sirach 4:9, 10 (English Elpenor)

41 Luke 6:35 (ESV) Table

42 John 17:22b, 23 (ESV)

43 Galatians 5:1 (EXP1) Table

45 The NET parallel Greek text and NA28 had λήμψεσθε here, a form of the verb λαμβάνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ληψεσθε. These appear to be alternate spellings for the same part of speech.

48 Galatians 5:1 (EXP1) Table

49 The NET parallel Greek text and NA28 had ἔσεσθε here, a form of the verb εἰμί in the future tense and indicative mood, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γενεσθε (KJV: Be ye), a form of the verb γίνομαι in the 2nd aorist tense and imperative mood.

52 Ephesians 4:24 (ESV)

Exploration, Part 8

Describing the results of the freedom for which Christ has set us free,1 Paul contrasted the works of the flesh2 (τὰ ἔργα τῆς σαρκός) of your former way of life to the new life in Christ: the fruit of the Spirit3 ( καρπὸς τοῦ πνεύματος), e.g., the Spirit’s “fruit, result, outcome, product, offspring; produce, crop, harvest; advantage, gain, profit” (Galatians 5:22, 23 ESV):

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].

In the aftermath of the night I didn’t kill my wife, I turned Paul’s description of God’s love into a script that I attempted to act out. That “script” became the defining rules of conduct for my new character, the part I would play from then on forever. I didn’t recognize this as hypocrisy because I was sincerely trying to do better, and I didn’t believe the fruit of the Spirit was the Spirit’s fruit.

Though I hadn’t thought about it quite as formally as I had about Paul’s description of God’s love, I believed instinctively almost that the fruit of the Spirit was more rules for me to obey:

Thou shalt exhibit the fruit of the Spirit: Thou shalt love (See 1 Corinthians 13 for specific details). Thou shalt exhibit joy. Thou shalt live in peace. Thou shalt demonstrate patience. Thou shalt show kindness. Thou shalt demonstrate goodness. Thou shalt exhibit faithfulness. Thou shalt show gentleness. Thou shalt exhibit self-control. Against such things there is no law (e.g., such things are the law).

[Hypocrisy] “embodies a purposeful intent, which stems from a deep-seated core of evil” [e.g., the old man], the conclusion of the entry “Hypocrite” on bibleone.net online reads. The corruption of the old man’s deceitful desires includes the desire to have a righteousness of my own that comes from the law4 as well as the feeling that I am actively engaged in the pursuit of righteousness when I do so, despite the actual situation being that I was severed from Christ5 and had turned away from the kingdom of God and his righteousness6 (τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ; e.g., not “my own righteousness”).

There was an additional criteria to meet, however, in the conclusion of “Hypocrite” on bibleone.net online:

More than this, it suggests a determined effort to enforce a standard of conduct upon others, which conduct the enforcer knowingly and deliberately refuses to apply to himself–hence, action born of full knowledge and evil intent…It is the condition of a person who is controlled by the sin nature to the end-desire of having power over other human beings by imposing on them a set of rules, which he himself intentionally disregards.

I failed to meet that criteria (which, by the way, I don’t regard as necessary to Jesus’ intent). But it is curious. As legalistic as I was with myself, I don’t recall preaching Paul to my wife. Perhaps it is selective memory, but if I had harped on the married woman is bound by law to her husband while he is living,7 I think I would remember. My mother was bound by law (δέδεται νόμῳ) to a husband for whom she no longer felt any affection or respect, and with whom she no longer lived—my father. She was miserable. He was miserable. We all suffered to various degrees. I suppose, I didn’t actually want a wife who was bound by law to me.

It’s a shame I didn’t apply that learning to my relationship to God sooner (Matthew 7:12; John 14:15 NASB).

“Therefore, however you want people to treat you, so treat them, for this is the Law and the Prophets [Table].
“If you love Me, you will keep My commandments.

It is possible that I followed the golden rule with my wife to some extent. It didn’t occur to me to follow it with the Lord. And I didn’t hear If you love Me, you will keep My commandments as Jesus’ promise. I heard another rule: how to love Jesus.

I didn’t yet study the New Testament in Greek. Though I had begun to use a concordance to track the word usage of select Greek and Hebrew words through the Bible, I didn’t bother to learn that you will keep was τηρήσετε, a form of the verb τηρέω in the future tense and indicative mood. I didn’t yet understand that the “indicative mood is a statement of fact or an actual occurrence from the writer’s or speaker’s perspective.”8 I hadn’t taken a college course in formal logic yet: I didn’t understand that my attempt to keep his commandments as rules I obeyed wouldn’t necessarily prove my love for Him, but was a logical fallacy called “affirming the consequent.”

John wrote (1 John 4:19-21 NASB):

We love,9 because He first loved us. If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot10 love God whom he has not seen. And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.

I didn’t know yet that the Greek word translated should love was ἀγαπᾷ, a form of ἀγαπάω in the indicative mood, another statement of fact. The commandment (τὴν ἐντολὴν) we have from him is apparently of the—And God said, “Let there be light,” and there was light11—variety. But I thought John meant that since Jesus died for my sins, I should have an emotional response that resulted in love for God and others. Or, even if I lacked that emotional response or it was too weak or inconsistent to produce that result, love was the law.

Even as I attempted to love like God by obeying rules, I continued to read the Bible in English translation. I began to wonder if, perhaps, God’s love—with which He first loved us (αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς)—was not all finished at the cross of Christ (John 14:15-26 NASB).

“If you love Me, you will keep My commandments.

And I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not behold (θεωρεῖ, a form of θεωρέω) Him or know Him, but you know Him because He abides with you, and will be in you [Table]. “I will not leave you as orphans; I will come to you. “After a little while the world will behold (θεωρεῖ, a form of θεωρέω) Me no more; but you will behold (θεωρεῖτε, another from of θεωρέω) Me; because I live, you shall live12 also. “In that day you shall know that I am in My Father, and you in Me, and I13 in you. “He who has My commandments and keeps them, he it is who loves Me; and he who loves Me shall be loved by My Father, and I will love him, and will disclose Myself to him.” Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us, and not to the world?” Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him, and make Our abode with him [Table]. “He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

“These things I have spoken to you, while abiding with you. “But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you [Table].

Jesus didn’t seem to think that God’s love was finished at the cross, but would continue—not from some distant heavenly abode—but from within us. I will not leave you as orphans; I will come to you, Jesus promised after promising that his Father will give you another Helper, that He may be with you foreverthe Spirit of truth.14 And speaking of his Father’s love for the one who loves Jesus (he will keep [τηρήσει, a form of τηρέω in the future tense and indicative mood] My word), He said, We will come to him, and make Our abode with him.15

Paul wrote (1 Corinthians 6:19, 20 NASB):

Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body [Table].

The words your and you are plural. While I wouldn’t suggest that the collective body is excluded somehow, these words were penned in response to the potential and prescribed actions of an individual (1 Corinthians 6:16-18 NASB):

Or do you not know that the one who joins himself ( κολλώμενος) to a harlot is one body with her? For He says, “THE TWO WILL BECOME ONE FLESH.” But the one who joins himself ( δὲ κολλώμενος) to the Lord is one spirit with Him. Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.

Truths began to align in perspicuous form:

  1. We love, because He first loved us.16
  2. If you love [Jesus], you will keep [his] commandments.17
  3. If anyone loves Me, he will keep My word.18

Even without a college course in formal logic, statements 2 and 3 sounded like conditional promises to me. Would Jesus make even a conditional promise predicated on my weak and wavering emotions of love and gratitude?

One advantage of treating Paul’s description of God’s love as rules to obey was that it kept the depth and detail of his description of love ever before me. It seemed like an awful lot to ask of the human emotions of affection and gratitude. Another advantage was that even my laws derived from Paul’s description of God’s love functioned like the law [that] was [my] “servant whose office it was to take” me “to school,” the school of hard knocks.19 My act, based on my rules derived from Paul’s description of God’s love, wasn’t working out all that well. Though doing “incrementally better” seemed positive relative to my former actions, “incrementally better” was a very long way from the righteousness described by “my new law.”

Why didn’t I just give up? Well, I did from time to time. That didn’t seem to matter all that much. Despite my best efforts to do otherwise, I was working out my own salvation with fear and trembling, for it [was] God who [worked] in [me], both to will and to work for his good pleasure.20 And it is God who continues to work in me, both to will and to work for his good pleasure. I wasn’t entirely oblivious to his working. It just seemed so on again, off again.

I wanted his working to be on again more often than off again, but I wasn’t yet recognizing that on-again-off-again phenomena as evidence of the conflict of the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth21 and the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit.22 I thought it had more to do with the mercurial nature of god (e.g., the false god of my imagination). But He was working on that, too.

He made sure that I would be renewed in the spirit of [my] mind,23 providing both a hunger for, and a growing satisfaction with, his Word—the Lord Jesus Christ—through the written words of the Bible. I began to suspect that the love with which He first loved us24 meant something more than my emotional response to the Lord’s death on my behalf. But the fruit of the Spirit is love25 and walk by the Spirit26 seemed like tantalizing clues to that “something more.”

My wife had moved out. My friend John had moved in to help with expenses. I was back at the church where I had become an atheist, believing that they “were right and I was wrong.” John attended a different church. We studied the Bible individually and together.

We thought and spoke to one another in theological jargon. We knew that salvation was divided into three parts: justification, sanctification and glorification. We knew that justification and glorification were works of God in Christ, received through faith. We also “knew” that sanctification was by our own works (James 2:19-24 NASB):

You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder. But are you willing to recognize, you foolish fellow, that faith without works is useless?27 Was not Abraham our father justified (ἐδικαιώθη, a form of δικαιόω) by works, when he offered up Isaac his son on the altar? You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected; and the Scripture was fulfilled which says, “AND ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS,”28 and he was called the friend of God. You see that a man is justified (δικαιοῦται, another form of δικαιόω) by works, and not by faith alone [Table].

Granted, there is no mention of sanctification here, yet the principle of adding my works to faith in Jesus Christ seemed thoroughly established. And the idea that sanctification was the place where my works came into play in my salvation seemed to accord well with the teaching of two different non-Lutheran, non-Catholic churches—John’s and mine. About this time, though John remained faithful to the KJV, I switched from studying the NASB to the NIV out of deference to a mentor who was discipling me (James 2:19-24 NIV):

You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.

You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless? Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar? You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did. And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend. You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone [Table].

Translating both ἐδικαιώθη and δικαιοῦται considered righteous sealed the deal for me. Who would be considered righteous but the one who did righteousness? And sanctification was the only part of salvation left to add my works of righteousness to faith. So, sanctification was by my works. Jesus seemed totally on board with that (Luke 18:18-24 NIV).

A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”

“Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone. You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’”29

“All these I have kept30 since I was a boy,”31 he said.

When Jesus heard this,32 he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven.33 Then come, follow me.”

When he heard this, he became34 very sad, because he was very wealthy. Jesus looked at him35 and said, “How hard it is for the rich to enter36 the kingdom of God!

This exchange was a treasure trove when I searched the Bible for rules to obey. Even if I allowed that come, follow me was an allusion to faith, the ratio of my works added to my faith seemed roughly equivalent to Peter’s admonition to make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.37 Even my Dad quoted: “pray as if everything depends on God, and work as if everything depends on you.”38

The only fly in the ointment was Paul (Galatians 5:4 NIV):

You who are trying to be justified (δικαιοῦσθε, another form of δικαιόω; “considered righteous”?) by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace [Table].

Only Paul seemed uncompromising on this point. Jesus was uncompromising in what seemed like the opposite direction (Matthew 5:48 NIV):

Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table].

How could both statements be true? I might have given up right then and there, except that I had moments—all too brief moments—when love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control flowed into me as if from an external source. And that love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control seemed to dominate (cause?) my actions. It was on-again-off-again, more off-again than on-again at that time. But it made me wonder if the fruit of the Spirit might, perhaps, just possibly, maybe, have more to do with God than with me (but that would be cheating, wouldn’t it?).

I still thought the on-again-off-again nature of my experience of the fruit of the Spirit was due to the mercurial nature of god (e.g., the false god of my imagination), but this time I recognized that it might be in response to me. I even began to use the words—the old man and the new man—to rationalize that phenomena, though I still recognized them only as a kind of shorthand for my works before Christ and what my works should be after Christ. The almighty I decided which works were manifest. They were still my works accomplished by my will according to my obedience.

I had not yet quit my factory job to study to prepare for writing the “Tripartite Rationality Index.” I had not yet come to terms with my unexamined faith “that faith was opposed to reason as reason was opposed to faith.”39 And I had not even begun to recognize my antipathy to faith.

Yet after that amazing time [e.g., studying to write the “Tripartite Rationality Index”] I was still disgruntled. Writing this has forced me to ask myself why. The answer that comes to me is that I was not actually as open-minded as I like to remember the story. I was trying to find a rational alternative to faith (i.e., that arrived at the same conclusions but required no faith). My best effort was indistinguishable from faith. In other words, I had failed. So as the Lord and I did our postmortem on those years, I said the time was better than I had expected (recalling my parents and hitting a baseball), but that I was still inclined to wish for never having been born.40

It would be many years before I learned that, according to the Koine Greek Lexicon online, the verb of being ἔσεσθε, translated be in the phrase Be perfect, was a form of εἰμί in the future tense and indicative mood: “The indicative mood is a statement of fact or an actual occurrence from the writer’s or speaker’s perspective.” In other words, Jesus promised: “You will be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table].”

The confusion that resulted from my experience—that I did “incrementally better” as an actor attempting to love like God by obeying rules of love as the “choices” made by my new character—is no longer an issue. Of course, an actor attempting to imitate God does “incrementally better” than one slavishly obeying the dictates of the old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.41 Some actors are better than others. But a righteousness of one’s own achieved by obeying rules as an actor plays a part is not the righteousness of Godrevealed [in the gospel42] from faith for faith;43 it is certainly not the abundance of grace and the free gift of righteousness [that causes one to] reign in life through the one man Jesus Christ.44 Though hypocrisy is not the unforgivable sin, it is an attempt to be justified by law and a falling away from grace.45

But God’s love wasn’t finished at the cross. Jesus continued to draw us to Himself. His Holy Spirit energized John and me to study Paul’s writings in enough detail to begin to perceive the difference between God’s gift of righteousness and our own achievements of righteousness by our own efforts.

According to a note (14) in the NET, Paul quoted from Genesis 2:24 in 1 Corinthians 6:16. A table comparing the Greek of that quotation with that of the Septuagint follows.

1 Corinthians 6:16b (NET Parallel Greek)

Genesis 2:24b (Septuagint BLB) Table

Genesis 2:24b (Septuagint Elpenor)

Ἔσονται…οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν

ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν

ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν

1 Corinthians 6:16b (NET)

Genesis 2:24b (NETS)

Genesis 2:24b (English Elpenor)

The two will become one flesh

the two will become one flesh

they two shall be one flesh

Tables comparing 1 John 4:19, 20; John 14:19, 20; James 2:20 and Luke 18:20-24 in the KJV and NET follow.

1 John 4:19, 20 (NET)

1 John 4:19, 20 (KJV)

We love because he loved us first. We love him, because he first loved us.

1 John 4:19 (NET Parallel Greek)

1 John 4:19 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 4:19 (Byzantine Majority Text)

ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
If anyone says “I love God” and yet hates his fellow Christian, he is a liar because the one who does not love his fellow Christian whom he has seen cannot love God whom he has not seen. If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

1 John 4:20 (NET Parallel Greek)

1 John 4:20 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 4:20 (Byzantine Majority Text)

ἐάν τις εἴπῃ ὅτι ἀγαπῶ τὸν θεὸν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν

John 14:19, 20 (NET)

John 14:19, 20 (KJV)

In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

John 14:19 (NET Parallel Greek)

John 14:19 (Stephanus Textus Receptus)

John 14:19 (Byzantine Majority Text)

ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτε με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε ετι μικρον και ο κοσμος με ουκ ετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε
You will know at that time that I am in my Father and you are in me and I am in you. At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

John 14:20 (NET Parallel Greek)

John 14:20 (Stephanus Textus Receptus)

John 14:20 (Byzantine Majority Text)

ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε |ὑμεῖς| ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ καγὼ ἐν ὑμῖν εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι και εγω εν υμιν

James 2:20 (NET)

James 2:20 (KJV)

But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless? But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

James 2:20 (NET Parallel Greek)

James 2:20 (Stephanus Textus Receptus)

James 2:20 (Byzantine Majority Text)

Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν

Luke 18:20-24 (NET)

Luke 18:20-24 (KJV)

You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’” Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

Luke 18:20 (NET Parallel Greek)

Luke 18:20 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 18:20 (Byzantine Majority Text)

τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου
The man replied, “I have wholeheartedly obeyed all these laws since my youth.” And he said, All these have I kept from my youth up.

Luke 18:21 (NET Parallel Greek)

Luke 18:21 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 18:21 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ εἶπεν· ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

Luke 18:22 (NET Parallel Greek)

Luke 18:22 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 18:22 (Byzantine Majority Text)

ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι ακουσας δε ταυτα ο ιησους ειπεν αυτω ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαδος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι ακουσας δε ταυτα ο ιησους ειπεν αυτω ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαδος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι
But when the man heard this, he became very sad, for he was extremely wealthy. And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

Luke 18:23 (NET Parallel Greek)

Luke 18:23 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 18:23 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα
When Jesus noticed this, he said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God! And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

Luke 18:24 (NET Parallel Greek)

Luke 18:24 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 18:24 (Byzantine Majority Text)

ἰδὼν δὲ αὐτὸν |ὁ| Ἰησοῦς εἶπεν· πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου

1 Galatians 5:1a (ESV) Table

2 Galatians 5:19 (ESV) Table

3 Galatians 5:22 (ESV)

4 Philippians 3:9b (ESV)

5 Galatians 5:4a (ESV) Table

6 Matthew 6:33b (ESV) Table

7 Romans 7:2 (NASB)

9 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτον (KJV: him) following love. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

10 The NET parallel Greek text and NA28 had the negative particle οὐ preceding δύναται, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the interrogative adverb πως (KJV: how can).

11 Genesis 1:3 (ESV) Table

12 The NET parallel Greek text and NA28 had ζήσετε here, a form of the verb ζάω in the active voice, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ζησεσθε in the middle voice.

14 John 14:16b, 17a (NASB) Table

15 John 14:23b (NASB) Table

16 1 John 4:19 (NASB)

17 John 14:15 (NASB)

18 John 14:23b (NASB) Table

20 Philippians 2:12b, 13 (ESV) Table

21 Ephesians 4:24b (NASB)

22 Ephesians 4:22b (NASB)

23 Ephesians 4:23b (NASB)

24 1 John 4:19 (NASB)

25 Galatians 5:22a (NASB)

26 Galatians 5:16a (NASB)

27 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀργή here, a form of ἀργός, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had νεκρα (KJV: dead), a form of νεκρός.

28 See Romans, Part 18 for a table comparing the Greek of James’ quotation with that of the Septuagint.

29 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the pronoun σου (KJV: thy) following mother. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

30 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐφύλαξα here, a 1st person singular form of φυλάσσω in the active voice, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εφυλαξαμην (KJV: have I kept) in the middle voice.

31 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the pronoun μου following the noun νεοτητος (KJV: my youth). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

32 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the pronoun ταυτα (KJV: these things) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

33 The NET parallel Greek text and NA28 had the plural [τοῖς] οὐρανοῖς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular ουρανω.

35 The Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had περίλυπον γενόμενον (KJV: [that he] was very sorrowful) here. The NET parallel Greek text did not.

36 The NET parallel Greek text and NA28 had εἰσπορεύονται here, a form of εἰσπορεύομαι in the present tense and middle/passive voice, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εισελευσονται (KJV: shall theyenter), a form of εἰσέρχομαι in the future tense and middle voice.

37 2 Peter 1:5b-7 (NIV)

41 Ephesians 4:22b (ESV) I consider as a case in point the differences between Boyd “Bible” Swan (Shia LaBeouf) in the movie Fury and any other character Shia LaBeouf has played. “LeBoeuf would say, ‘So the day after I got the job [in Fury], I joined the US National Guard. I was baptised – accepted Christ in my heart – tattooed my surrender and became a chaplain’s assistant to Captain Yates for the 41st Infantry. I spent a month living on a forward operating base.’” From “The Extreme Way Shia LeBeouf Prepared for ‘Fury’,” on TheThings online.

42 Romans 1:17a (NET)

43 Romans 1:17a (ESV)

44 Romans 5:17b (ESV)

Christ-Centered Preaching, Chapter 5

These are my notes from a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Questions for Review and Discussion

  1. What are the crucial questions that preachers must answer in order to convert mere lectures to sermons?

  1. What does the text mean?

    The reasoning behind the first question is the most obvious: preachers need to do enough research to determine what the scope and the particulars of a text mean.

  2. How do I know what the text means?

    The second question begins to orient preachers to their listeners’ concerns. In a sense, this question forces preachers to retrace the steps that led them to their conclusions in order to identify significant landmarks that others will be able to follow. It is not at all uncommon for preachers to feel fairly confident about a text’s meaning without being able to specify what led them to their conclusion. Solid explanations—and the second question—require preachers to identify the particular details or reasoning that establish a text’s meaning.

  3. What concerns caused the text to be written?

    The third question requires preachers to determine the cause of a text. This question is related to the first two (and usually is integral to how they are answered), but it is listed separately because its answer is vital to the ultimate development of a sermon designed to minister to God’s people, and enables us to answer the remaining questions.

The Path of Preparation: Six Critical Questions p. 88

  1. What do we share in common with those to (or about) whom the text was written or with the one by whom the text was written?

    The fourth question takes us back to the principles of a Fallen Condition Focus (FCF)… By identifying what we share with the people of Scripture, we bring the truths of the text into immediate contact with the lives of people today…

    “…I won’t logically defend any theology that teaches my works will save me, but I sometimes feel and even behave that way. I am always tempted to believe that when I am good, God will love me more.” So is everyone else. We all have moments, or even years, when aspects of our thoughts, emotions, or behavior echo the Judaizers’ theology. We all have vestiges of Babel within us: as a consequence of our fallen nature, we are all trying to build our towers to heaven and claim responsibility for the grace that saves us. Our pride wars against the admission that there is no good in us. Our sinful condition forever struggles with our total dependence on grace. Only when we can identify the humanness that unites us with the struggles of those whom Paul had to warn about the Judaizers do we really know why he wrote and what we are to preach.

    Preaching does not simply point us toward what once happened to others; it primarily points toward how those truths…affect us now.

    …In some sense, we all share David’s guilt, Thomas’s doubt, and Peter’s denial (1 Cor. 10:13).

    No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it [Table].

    Therefore, my beloved, flee from idolatry [Table]. I speak as to sensible people; judge (κρίνατε, a form of κρίνω) for yourselves what I say. The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar? What do I imply (φημι) then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons [Table]. You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons. Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? (1 Corinthians 10:13-22 ESV)

    Therefore, a solid explanation of a text does not merely display the facts in the text or describe how they support a doctrinal perspective. A full explanation of a text’s meaning begins by identifying how its FCP touches and characterizes our lives.

  2. How should people now respond to the truths of the text?

    The fifth question of explanation may not appear to be part of explanation at all… However, this question must be asked as part of the explanation process… Any text of Scripture has near limitless explanation avenues and possibilities. Only when we determine what the text requires of us as a consequence of an FCF the sermon addresses do we know how to focus, phrase, and organize the explanation of the text.

  3. What is the most effective way I can communicate the meaning of the text?

    These last questions indicate that a sermon is not merely an outlined description of a text… Since a sermon ultimately answers for listeners, “What does this text mean to me?,” the explanation has to be framed in such a way that it maximizes meaning for listeners… We must exegete our listeners as well as the text to construct a sermon that most powerfully and accurately explains what the text means.

The Path of Preparation: Six Critical Questions pp. 89, 90

  1. Why is an exegetical outline by itself usually insufficient as a homiletical outline?

Prior to answering these questions [e.g., 4-6], a preacher has only collected information about a text, and not developed a sermon. Although many preachers may feel that when they have done enough research to determine a text’s meaning—that they are ready to preach—they are mistaken… Answering these remaining questions actually pushes a preacher…converting a textual commentary or an exegetical lecture into a sermon.

The Path of Preparation: Six Critical Questions p. 89

It is beneficial to use the space around an exegetical outline to make notes of textual insights that you discover in your study tools or that come to mind as your sermon research advances… Keeping verse numbers visible in the outline makes this type of notation easier and will help you to quickly find information in the exegetical outline that you will need when later organizing all the sermon material (illustrations, applications, transitions, etc.) into a homiletical outline for the actual construction of the message.11

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #2 Interrogate: Exegete the Passage (What Does It Say?) p. 97

Simply collecting information about grammar, thought flow, and background does not prepare a pastor to preach on a text. Preachers cannot determine how to organize their explanations or how to state their discoveries meaningfully until they consider the impact the information should have on the congregation…

Explanation prepared in the abstract is irrelevant. When each word and every statement of a message are intimately related to the concerns of the people who must apply the biblical truths to their lives, then explanation assumes sermonic form and power.

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #3 Relate p. 99

Although the two may echo one another closely, an exegetical outline is not necessarily a homiletical outline. An exegetical outline establishes what a text says. A homiletical outline establishes how a text’s meaning is best communicated to a congregation…

First, an exegetical outline describes the immediate text; however, an exegetical outline of a few verses does not necessarily contain context and background information. Aspects of a biblical person’s biography outside the immediate text, the usage of a word in parallel texts, the previous argument of an apostle, and many other aspects of a passage may need additional attention in an order supplied by the immediate text for a pastor to explain its verses fully and accurately.

Second, an exegetical outline also does not indicate the pastoral emphasis that the minister knows should be given to the various components of the passage in light of the issues or concerns facing a particular congregation. A preacher must incorporate these features and concerns, which are not supplied by an exegetical outline, into the sermon.

Thus, insights from the exegetical outline, the passage’s background, and the present level of the congregation’s knowledge about these matters must all funnel into a homiletical outline in order for an effective sermon to take shape.

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #4 Organize: Sequence and Order p. 100

A conceit (a unique approach to story and/or character in film writing) is described as follows:

In general, story is content is component. Style is approach is conceit. What happens is content, how it happens is conceit. Imagine watching a sporting event with only one announcer doing play-by-play. If the camera is anywhere near the action, then the announcer is redundant to what can be seen. It’s the color commentator that elevates the significance of the detail being pointed out and brings an overlay to the experience.1

What place does the following conceit hold in the New Covenant?

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon

The New Covenant (Hebrews 8:10-12 ESV)

“Determining for listeners what a text means for them is as central to the process of explanation as is the researching of the passage’s grammar and history.”2

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more” [Table].

If I analyze my own conceit in these pages (which I consider as notes to remind me where the Lord and I have been, not sermons), it might be that I tell you my “cheat” straight up: walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.3 To illustrate (Matthew 6:2-4 ESV):

Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you [Table].

This was Jesus’ first application to illustrate and explain: Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them.4 It seems like most of the heavy lifting had already been accomplished: they were giving to the needy. Their selfishness and fear for their own well-being had already been overcome. One step further—sound no trumpet, so that your giving may be in secret—should have been no big deal. Right?

Perhaps I’m being naive, too working class, in my analysis. There are people in this world with resources beyond their own needs for food, shelter and clothing, people who are accustomed to spending excess resources for political advantage or social status. It is possible that they give to the needy entirely out of selfishness and/or fear for their own well-being. In fact, Jesus’ stated motivation for such giving—that they may be praised by others—covers an entire universe of scenarios I may never fully comprehend.

Being praised by others is pretty great. I like it. What did Jesus offer instead in this text? Your Fatherwill reward you. In the past He rewarded you openly (εν τω φανερω), which seemed to offer some of the juice of being praised by others. But at least since NA27 and NA28 openly has fallen under suspicion. Still, the coupling of these statements in parallel might lead one to suspect that God’s reward is his praise, if I only read this passage.

Elsewhere Jesus said (Luke 17:7-10 ESV):

“Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him5 when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’?6 Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Does he thank the7 servant because he did what was commanded?8 So you also, when you have done all (πάντα, a form of πᾶς) that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’”

Did Jesus confirm here that God is a hard man, reaping where [He] did not sow, and gathering where [He] scattered no seed?9 Did He imply that God would take credit ultimately for the righteousness I worked so hard to achieve from the law? Or did He imply, in that way that He spoke to Israel, that the free gift of righteousness10 is not my work? that when I have done all that I was commanded it will have been done by the Holy Spirit in the power of God.

This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand. Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says:

“‘“You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.” For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them[Table]11

So, to be motivated to give to the needy by the grace offered in this passage alone, I must believe first that my heavenly Father is trustworthy and will follow through with Jesus’ promise of a reward, and second that such a reward, whether openly or not, will be as satisfying as being praised by others. Giving to the needy is law, so maybe I can add a bit of fear, what God might do to me if I disobey his law, into this equation. Sill, I wonder if fear of retribution and faith in an unspecified reward is sufficient to overcome the selfishness and fear for my own well-being that lies close at hand when I want to do right.12 And if it were sufficient would it cause me to give to the needy out of anything like love for God and others, or would it simply be a righteousness of my own that comes from the law?13

I’ve had something like this dilemma almost every time I’ve encountered an application in Scripture since I began to believe that the righteousness of God through faith in Jesus Christ14 is real righteousness. And every time I’ve stumbled here Jesus has directed me back to: walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.15 Walking by the Spirit is a skill or knack that is trickier to learn by trial-and-error than sound no trumpet, so that your giving may be in secret. But it is the way Jesus walked: And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness16 And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee17

Being both led and empowered by his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control18 [Table] is more like the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.19 And it’s more like the new covenant as well. So, that is my conceit.

In an expository sermon, the homiletical outline is worded in principles derived from and supported by features of the text in its context. The preacher demonstrates how the text supports these principles and then applies them to the contemporary context of the listeners.

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #4 Organize: Sequence and Order p. 101

How much difference is there between “principles derived from and supported by features of the text” presented for listeners’ obedience and laws? Isn’t this technique designed to result in a “righteousness” of one’s own derived from the preacher’s “principles derived from and supported by features of the text” as understood and elucidated by the preacher? Depending on the preacher these principles may approximate the outcome of the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness as word strings, but obeying word strings to acquire a righteousness of one’s own derived from word strings is not a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness. The whole technique reeks of the old covenant.

Is that the point? Do preachers entice me to wear myself out striving for a righteousness of my own derived from law (i.e., from “principles derived from and supported by features of the text”) in the hope that I will discover a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness more or less on my own with the Bible and the Lord, and then return with a healthy skepticism toward preachers and their preaching?

I write these things to you about those who are trying to deceive (τῶν πλανώντων, a participle of πλανάω) you. But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his20 anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie—just as it has taught you, abide21 in him.22

  1. Why are preachers not necessarily obligated to present the pattern of a text as the structure of a sermon? Why is it most often advisable to follow the pattern of a text?

The most common (and usually the most helpful) expository approach is to advance through the explanation of a text in the order of its ideas. Exceptions may occur, however, for various reasons. Sometimes the sequence of thought in a text does not allow a preacher to introduce background information efficiently… The pattern of a text in its written form may also not communicate well in the oral medium of the sermon… Other aspects of biblical literature may lead us to consider alternative orders for presentation than the original verses presented…Such biblical patterns of organization are appropriate for their original purposes but need not always be presented in lockstep order to expound the truth of the passage. An expository sermon obligates a preacher to present the truths of a text but not necessarily in the pattern of the passage.

Maintaining a rigid and wooden mirroring of the sequence of a text may actually misrepresent the truth of the text.

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #4 Organize: Sequence and Order p. 101

These cautions should not blind us to the usual advantages of explaining a text’s features in the order they occur. This pattern of a text tends to reflect the pattern of the biblical writer’s thought… Still, the advantages of following the pattern of a text are overturned when doing so would overcomplicate the organization of the sermon, miss key thoughts in the text, or misrepresent the text’s purpose.

The more the pattern of the passage governs the truth that the biblical writer wanted to convey, the greater the obligation of the expositor to make listeners aware of that pattern. Still, a preacher has a greater obligation to make sure that listeners understand and apply the truths of the passage than to cover the passage in sentence or verse order.

The Path of Preparation: Four Necessary Steps, #4 Organize: Sequence and Order p. 102

  1. What advantages does an expositor have in following the state, place and prove steps? Do these advantages require these steps in this order?

By stating a truth (with a main point or subpoint statement) derived from the biblical text, saying where in the text that truth originates (i.e., referencing the “place” or aspect of the text supporting that point), and proving how the text backs the truth (by using one of the “General Processes” described below), preachers present the discoveries of their textual study in a highly comprehensible form.

The Light of Presentation p. 104

The state-place-prove order of these steps can vary… For the expositor, the order of the steps is not as crucial as the need to make each one.

The Light of Presentation p. 105

By stating what a text means, placing the truth where it originates in the text, and proving how the text establishes that truth, you fulfill the fundamental obligations of an expositor: state what you know and show how you know. By meeting these obligations, we illuminate a path to a text’s meaning so that others can see the truth of Scripture, follow it to the source, and confirm its authority over their lives.

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument): More Light p. 111

  1. How many proofs should a preacher present in regard to a particular concept in a sermon? Which proofs of a particular concept should a preacher present?

There are actually only four ways that we can explain the meaning of any biblical text. These are known as the “General Processes” of explanation. In order to explain a text, we may simply “repeat” the text, we may “restate” the text (i.e., reword it in more familiar terms), we may “describe” unfamiliar events or terms (i.e., “define” them), or we may “confirm” the truth we have stated by various exegetical or logical means.

How do we choose which of the General Processes to employ in explaining any particular main point or subpoint? We move as far down the list of processes as is needed to be clear and convincing that the biblical text supports our statement.

The Light of Presentation: Prove p. 106

If preachers keep challenging themselves to prove their argument as they make declarative statements of truth principles supported by the text, then natural arguments tend to take shape in fairly good order. Yet some cautions must be considered. First, not all things need to be proven—many are obvious. Second, few things need all the proofs you can muster. Choose what is most powerful and most concise. Third, some things cannot be proven…we should be ready to bow before the omniscience of God when our understanding reaches its finite limits. There is no shame in doing this or in teaching listeners to do the same (see Rom. 11:33).

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument) pp. 110, 111

As regards the gospel, they [i.e., those who were hardened in Israel] are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers. For the gifts and the calling of God are irrevocable. For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience, so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy [Table]. For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!

“For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”

“Or who has given a gift to him that he might be repaid?”

For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen. (Romans 11:28-36 ESV)

  1. What cautions should a preacher exercise in presenting exegetical insights in a sermon?

Preaching should never be an excuse to display our erudition at the expense of convincing listeners that they can never really understand what Scripture says because they read only in English. We are obligated to explain exegetical insights in such a way that they make the meaning of a text more obvious, not more remote…

Young preachers often think that heaping exegetical intricacy on their explanation will establish their credibility, when in fact this practice may damage it… Share the fruit, not the sweat, of your exegetical labor.

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument) p. 109

When your exegetical conclusions differ in some degree with the translation most of your listeners have in their laps, handle the difference carefully…

Presenting an argument that supports your explanation rarely justifies being argumentative… Sermons are usually prepared for a mixed group of people, including those who are informed and those who are not, those who are able to reason well and those who are not, those who are ready to accept a preacher’s pronouncements and those who are not. Each of these factors must be considered as preachers prepare to support, develop, and when necessary, defend an exposition (1 Pet. 3:15).

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument) p. 110

Now who is there to harm you if you are zealous for what is good? [Table] But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled, but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect, having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame. For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.

For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit [Table], in which he went and proclaimed to the spirits in prison… (1 Peter 3:13-19 ESV)

In one of the key debates during the formation of the Westminster Confession of Faith, one scholar spoke with great skill and persuasiveness for a position that would have mired the church in political debates for many years. As the man spoke George Gillespie prepared a rebuttal in the same room. As they watched him write furiously on a tablet, all in the assembly knew the pressure on the young man to organize a response while the scholar delivered one telling argument after another. Yet when Gillespie rose, his words were filled with such power and scriptural persuasion that the haste of his preparation was not discernible. Gillespie’s message so impressed those assembled as the wisdom of God that the opposing scholar conceded that a lifetime of study had just been undone by the younger man’s presentation. When the matter was decided, the friends of Gillespie snatched from his desk the tablet…they found only one phrase written over and over again: Da lucern, Domine (Give light, O Lord).

Over and over Gillespie had prayed for more light from God. Instead of the genius of his own thought, this valiant Reformer wanted more of the mind of God.

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument): More Light pp. 111, 112

“Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves. Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues, and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles. When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour [Table]. For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you. Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved. When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes [Table]. (Matthew 10:16-23 ESV)

  1. Why is profound truth in simple language a mark of pastoral genius?

Whatever arguments we settle on, we must resolve to present them as interestingly and simply as possible…Your tools and your mind will provide you with wonderful proofs of the rich truths in God’s Word. You should delight to proclaim truth as expansively and powerfully as God grants you the gifts to do so. All preachers simply need to make sure that what they preach communicates rather than complicates the truths of God. Doing so will require you to apply all the resources of your mind and heart…keeping matters simple is smart. Saying profound things obscurely or saying simple things cleverly requires relatively little thought, but saying profound things simply is the true mark of pastoral genius.

The Light of Presentation: Prove: Confirmation (Exegesis and Argument) p. 111

Exercises

  1. Create a mechanical layout of Philippians 4:4-7.

Philippians 4:4-7 (ESV)

Philippians 4:4-7 (NET Parallel Greek)

(4) in [the] Lord
           Rejoice
                   always;
                   again
                   I will say,
           rejoice.
(5)       Let be known
                   your reasonableness
                                to everyone.
    The Lord
            is at hand;
(6)        do not be anxious [about anything],
                   but
                   in everything
                                by prayer
                                and
                                supplication
                                with thanksgiving
     to God
           let be made known
                   your requests
(7)      And
           the peace
     of God,
                   which surpasses
                                all understanding,
          will guard
                   your hearts
                   and
                   your minds
     in Christ Jesus.
(4) ἐν κυρίῳ
           Χαίρετε
                   πάντοτε
                   πάλιν
                   ἐρῶ
           χαίρετε
(5)       γνωσθήτω
                   τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν
                                πᾶσιν ἀνθρώποις
    κύριος
            ἐγγύς
(6)        μηδὲν μεριμνᾶτε                                                           ἀλλ᾿
                   ἐν παντὶ
                                τῇ προσευχῇ
                                καὶ
                                τῇ δεήσει
                                μετὰ εὐχαριστίας
     πρὸς τὸν θεόν
           γνωριζέσθω
                   τὰ αἰτήματα ὑμῶν
(7)      καὶ
          εἰρήνη
     τοῦ θεοῦ
                    ὑπερέχουσα
                                πάντα νοῦν
          φρουρήσει
                   τὰς καρδίας ὑμῶν
                   καὶ
                   τὰ νοήματα ὑμῶν
     ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.23 As an unbeliever left to my own devices I’d probably ignore this, though I might wonder why anyone would do such a thing. As an unbeliever being drawn to righteousness by the Holy Spirit, I would probably respond belligerently: “Screw you, Paul! Who are you to tell me what to do?” But I may have gained an insight into this verse.

The Greek word translated Rejoice was χαίρετε, translated as a 2nd person plural form of χαίρω in the present tense, active voice and imperative mood. Understood as an imperative it means, “you must rejoice in the Lord always; again I will say, you must rejoice.” And in my belligerence I may have understood Paul’s intent better than if I had ignored it or simply wondered why anyone would do such a thing.

As a believer under law, I would accept my obligation to Rejoice in the Lord always as a work that I must do. That is, after all, what the text says: “The imperative mood is a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.” And I would have probably realized that Paul was just the messenger. My obligation is from and to the Lord Himself. But as I worked diligently to have my own righteousness derived from the law24—[you must] Rejoice in the Lord always—I would encounter many things both internal and external that would dissuade me from rejoicing. Eventually, I would probably realize that I didn’t Rejoice in the Lord always sufficient to meet even my own standards or expectations. And here, left to my own devices, I might give up in despair.

If, however, as a believer under law I was being drawn to righteousness by the Holy Spirit, whether I gave up in despair or not, He might draw me back, even help me to recognize that χαίρετε was not only an imperative. It might have been translated in the indicative mood. It might have been Paul’s statement of fact: “you rejoice in the Lord always, again I will say, you rejoice.” Spurred on by God’s Holy Spirit I might begin to wonder who this Paul guy was: What does he get that I’m not getting?

The Spirit might lead me to read some of Paul’s other writing. Who knows? I might even gain the knowledge of sin from the law (Romans 7:10-18 ESV):

The very commandment that promised life proved to be death to me. For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure [Table]. For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin [Table]. For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate. Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good. So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me [Table]. For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out [Table].

Maybe the Holy Spirit would lead me back to consider the original verses in more detail (Philippians 4:5b-7 ESV):

The Lord is at hand; do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

This actually sounds a lot more hopeful than the panic attack I had trying to have my own righteousness obeying a law: “you must rejoice in the Lord always.” It even offers a pretty good reason for rejoicing in the Lord always. What might happen if the Holy Spirit helped me notice this time that the prepositional phrase—in Christ Jesus—seems more like a state of being than I was taking in the Lord?

When I thought in the Lord was the object of MY REJOICING writ large, I found way too many reasons not to rejoice in the Lord as an object of veneration. What if the Holy Spirit helped me to recognize that Lord (κυρίῳ) was in the dative case here, and energized me to search online for its meaning? “The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.”25 I might then understand in [the] Lord as another example of that same state of being—in Christ Jesus—the means by whom I rejoice.

[I]n the Lord [you] Rejoice always; again I will say, [you] rejoice. Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand; do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

Perhaps the Holy Spirit would draw me into a relationship with this Christ Jesus. Perhaps He would indwell me and become my Savior. Perhaps I would begin then to want the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.26 Who knows? In time I might begin to realize that legislating unfunded mandates is the work of men, not a loving Father God who supplies whatever He requires. Joy (χαρὰ) is listed second among the aspects of the fruit of the Spirit (Galatians 5:22, 23). As that guy Paul wrote: For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.27

On Pentecost after Jesus ascended into heaven, Peter preached (Acts 2:16, 17a ESV):

But this is what was uttered through the prophet Joel: “‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh [Table]…

Now is the judgment of this world, Jesus promised, now will the ruler of this world be cast out. And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.28

  1. Create a conceptual outline of Matthew 14:22-32.

Jesus Walks in the Power of the Spirit – Matthew 14:22-33 (ESV)

I. Jesus seeks solitude
    A. Jesus sends his disciples away (14:22a)
    B. Jesus dismisses the crowd (14:22b-23a)
    C. Jesus prays alone (14:23b)
Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds [Table]. And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
II. Jesus returns to his disciples
     A. Disciples tossed by wind and waves (14:24)
     B. Jesus walks on the water to them (14:25)
     C. Disciples are terrified by this (14:26)
     D. Jesus speaks comfort to them (14:27)

but the boat by this time was a long way from the land,29 beaten by the waves, for the wind ( ἄνεμος) was against them. And in the fourth watch of the night he30 came31 to them, walking on the sea.32 But33 when the disciples saw him walking on the sea,34 they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear. But immediately35 Jesus spoke to them, saying, “Take heart; it is I. Do not be afraid.”

III. Peter follows Jesus
     A. Peter receives Jesus’ command (14:28-29a)
     B. Peter walks on the water to Jesus (14:29b)
     C. Afraid he calls to Jesus (14:30)
     D. Jesus holds and questions him (14:31)

And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.” He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus [Table]. But when he saw the wind (τὸν ἄνεμον [ἰσχυρὸν]), he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.” Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?”

IV. Jesus in the boat with his disciples
     A. The wind ceases (14:32)
     B. Disciples worship God’s Son (14:33)
And when they got into the boat, the wind ( ἄνεμος) ceased. And those in the boat36 worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

According to a note (23) in the NET, Jesus quoted from Isaiah 6:9, 10 in Matthew 13:14b, 15. A table comparing the Greek of Jesus’ quotation with that of the Septuagint follows.

Matthew 13:14b, 15 (NET Parallel Greek)

Isaiah 6:9b, 10 (Septuagint BLB)

Isaiah 6:9b, 10 (Septuagint Elpenor)

ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε (15) ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν, μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς

ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε [Table] (10) ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῗς ὠσὶν αὐτῶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν μήποτε ἴδωσιν τοῗς ὀφθαλμοῗς καὶ τοῗς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς [Table]

ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε (10) ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν αὐτῶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν μήποτε ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσι, καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰάσομαι αὐτούς

Matthew 13:14b, 15 (NET)

Isaiah 6:9b, 10 (NETS)

Isaiah 6:9b, 10 (English Elpenor)

“‘You will listen carefully yet will never understand, you will look closely yet will never comprehend. (15) For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’

‘You will listen by listening, but you will not understand, and looking you will look, but you will not perceive’. (10) For this people’s heart has grown fat, and with their ears they have heard heavily, and they have shut their eyes so that they might not see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn–and I would heal them.”

Ye shall hear indeed, but ye shall not understand; and ye shall see indeed, but ye shall not perceive. (10) For the heart of this people has become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them.

According to a note (25) in the NET, Paul quoted from Isaiah 40:13 in Romans 11:34. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Romans 11:34 (NET Parallel Greek)

Isaiah 40:13a (Septuagint BLB) Table

Isaiah 40:13a (Septuagint Elpenor)

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο

τίς ἔγνω νοῦν κυρίου καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο

τίς ἔγνω νοῦν Κυρίου, καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο

Romans 11:34 (NET)

Isaiah 40:13a (NETS)

Isaiah 40:13a (English Elpenor)

For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?

Who has known the mind of the Lord, and who has been his counselor

Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor

According to a note (28) in the NET, Paul quoted from Job 41:11 in Romans 11:35. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows

Romans 11:35 (NET Parallel Greek)

Job 41:11a (Septuagint BLB)

Job 41:3a (Septuagint Elpenor)

ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ

ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ

ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ

Romans 11:35 (NET)

Job 41:3a (NETS)

Job 41:3a (English Elpenor)

Or who has first given to God that God needs to repay him?

Or who will withstand me and survive

Or who will resist me, and abide

(I doubt Paul quoted from either of these versions of the Septuagint and I’m not spending the time necessary to consider an independent translation of the Hebrew.)

According to a note (23) in the NET, Peter quoted from Isaiah 8:12 in 1 Peter 3:14. A table comparing the Greek of Peter’s quotation with that of the Septuagint follows.

1 Peter 3:14b (NET Parallel Greek)

Isaiah 8:12b (Septuagint BLB)

Isaiah 8:12b (Septuagint Elpenor)

τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε

τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε οὐδὲ μὴ ταραχθῆτε

τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε, οὐδ᾿ οὐ μὴ ταραχθῆτε

1 Peter 3:14b (NET)

Isaiah 8:12b (NETS)

Isaiah 8:12b (English Elpenor)

But do not be terrified of them or be shaken.

but do not fear what it fears, neither be troubled

but fear not ye their fear, neither be dismayed.

According to a note (32) in the NET, Peter alluded to Isaiah 53:11, 12 in 1 Peter 3:18. Tables comparing the Greek of Peter’s allusion with that of the Septuagint follow.

1 Peter 3:18b (NET Parallel Greek)

Isaiah 53:11 (Septuagint BLB) Table

Isaiah 53:11 (Septuagint Elpenor)

δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων

ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ δεῗξαι αὐτῷ φῶς καὶ πλάσαι τῇ συνέσει δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῗς καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει

ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, δεῖξαι αὐτῷ φῶς καὶ πλάσαι τῇ συνέσει, δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῖς, καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει

1 Peter 3:18b (NET)

Isaiah 53:11 (NETS)

Isaiah 53:11 (English Elpenor)

the just for the unjust

from the pain of his soul, to show him light and fill him with understanding, to justify a righteous one who is well subject to many, and he himself shall bear their sins.

the travail of his soul, to shew him light, and to form [him] with understanding; to justify the just one who serves many well; and he shall bear their sins.

1 Peter 3:18b (NET Parallel Greek)

Isaiah 53:12 (Septuagint BLB) Table

Isaiah 53:12 (Septuagint Elpenor)

δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων

διὰ τοῦτο αὐτὸς κληρονομήσει πολλοὺς καὶ τῶν ἰσχυρῶν μεριεῗ σκῦλα ἀνθ᾽ ὧν παρεδόθη εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῗς ἀνόμοις ἐλογίσθη καὶ αὐτὸς ἁμαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκεν καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν παρεδόθη

διὰ τοῦτο αὐτὸς κληρονομήσει πολλοὺς καὶ τῶν ἰσχυρῶν μεριεῖ σκῦλα, ἀνθ᾿ ὧν παρεδόθη εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς ἀνόμοις ἐλογίσθη· καὶ αὐτὸς ἁμαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκε καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν παρεδόθη

1 Peter 3:18b (NET)

Isaiah 53:12 (NETS)

Isaiah 53:12 (English Elpenor)

the just for the unjust

Therefore he shall inherit many, and he shall divide the spoils of the strong, because his soul was given over to death, and he was reckoned among the lawless, and he bore the sins of many, and because of their sins he was given over.

Therefore he shall inherit many, and he shall divide the spoils of the mighty; because his soul was delivered to death: and he was numbered among the transgressors; and he bore the sins of many, and was delivered because of their iniquities.

Tables comparing Job 41:11 and Isaiah 8:12 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Job 41:11 (41:3) and Isaiah 8:12 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 4:1; 17:7; 17:9; 1 John 2:27; Matthew 14:24-27 and 14:33 in the KJV and NET follow.

Job 41:11 (Tanakh)

Job 41:11 (KJV)

Job 41:11 (NET)

Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!

Job 41:11 (Septuagint BLB)

Job 41:3 (Septuagint Elpenor)

ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ εἰ πᾶσα ἡ ὑπ᾽ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ, εἰ πᾶσα ἡ ὑπ᾿ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν

Job 41:3 (NETS)

Job 41:3 (English Elpenor)

Or who will withstand me and survive, if all that is under heaven is mine? Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?

Isaiah 8:12 (Tanakh)

Isaiah 8:12 (KJV)

Isaiah 8:12 (NET)

Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. “Do not say, ‘Conspiracy,’ every time these people say the word. Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.

Isaiah 8:12 (Septuagint BLB)

Isaiah 8:12 (Septuagint Elpenor)

μήποτε εἴπητε σκληρόν πᾶν γάρ ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ λαὸς οὗτος σκληρόν ἐστιν τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε οὐδὲ μὴ ταραχθῆτε μήποτε εἴπητε σκληρόν· πᾶν γάρ, ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ λαὸς οὗτος, σκληρόν ἐστι· τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε, οὐδ᾿ οὐ μὴ ταραχθῆτε

Isaiah 8:12 (NETS)

Isaiah 8:12 (English Elpenor)

Never say “Hard,” for whatever this people says is hard, but do not fear what it fears, neither be troubled. Let them not say, [It is] hard, for whatsoever this people says, is hard: but fear not ye their fear, neither be dismayed.

Luke 4:1 (NET)

Luke 4:1 (KJV)

Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness, And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

Luke 4:1 (NET Parallel Greek)

Luke 4:1 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:1 (Byzantine Majority Text)

Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον

Luke 17:7 (NET)

Luke 17:7 (KJV)

“Would any one of you say to your slave who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?

Luke 17:7 (NET Parallel Greek)

Luke 17:7 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 17:7 (Byzantine Majority Text)

Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ· εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσαι τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσε

Luke 17:9 (NET)

Luke 17:9 (KJV)

He won’t thank the slave because he did what he was told, will he? Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

Luke 17:9 (NET Parallel Greek)

Luke 17:9 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 17:9 (Byzantine Majority Text)

μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω

1 John 2:27 (NET)

1 John 2:27 (KJV)

Now as for you, the anointing that you received from him resides in you, and you have no need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things, it is true and is not a lie. Just as it has taught you, you reside in him. But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

1 John 2:27 (NET Parallel Greek)

1 John 2:27 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 2:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾿ αὐτοῦ, μένει ἐν ὑμῖν καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς, ἀλλ᾿ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μένετε ἐν αὐτῷ και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου εν υμιν μενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτο χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενειτε εν αυτω και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου εν υμιν μενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτο χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενειτε εν αυτω

Matthew 14:24-27 (NET)

Matthew 14:24-27 (KJV)

Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating from the waves because the wind was against it. But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

Matthew 14:24 (NET Parallel Greek)

Matthew 14:24 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 14:24 (Byzantine Majority Text)

τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος
As the night was ending, Jesus came to them walking on the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

Matthew 14:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 14:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 14:25 (Byzantine Majority Text)

τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης
When the disciples saw him walking on the water they were terrified and said, “It’s a ghost!” and cried out with fear. And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

Matthew 14:26 (NET Parallel Greek)

Matthew 14:26 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 14:26 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμα ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν
But immediately Jesus spoke to them: “Have courage! It is I. Do not be afraid.” But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

Matthew 14:27 (NET Parallel Greek)

Matthew 14:27 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 14:27 (Byzantine Majority Text)

εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν [ὁ Ἰησοῦς] αὐτοῖς λέγων· θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε ευθεως δε ελαλησεν αυτοις ο ιησους λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε ευθεως δε ελαλησεν αυτοις ο ιησους λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε

Matthew 14:33 (NET)

Matthew 14:33 (KJV)

Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.” Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

Matthew 14:33 (NET Parallel Greek)

Matthew 14:33 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 14:33 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει

1 A description of a story conceit from “Project Conceits: Entertainment Over Content,” on Writer’s Bootcamp online.

2 The Path of Preparation: Six Critical Questions, Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell p. 90

3 Galatians 5:16b (ESV)

4 Matthew 6:1a (ESV) Table

6 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ἀνάπεσε here, a form of the verb ἀναπίπτω in the active voice, where the Stephanus Textus Receptus had αναπεσαι (KJV: and sit down to meat) in the middle voice.

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εκεινω (KJV: that) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

8 The Stephanus Textus Receptus had αυτω ου δοκω (KJV: him? I trow not) here, where the Byzantine Majority Text had ου δοκω. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

9 Matthew 25:24b (ESV)

10 Romans 5:17b (ESV)

11 Matthew 13:13-15 (ESV)

12 Romans 7:21b (ESV)

13 Philippians 3:9a (ESV)

14 Romans 3:22a (ESV) Table

15 Galatians 5:16b (ESV)

16 Luke 4:1 (ESV) The NET parallel Greek text and NA28 had ἐν τῇ ἐρήμῳ here in the dative case, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις την ερημον (KJV: into the wilderness) in the accusative case.

17 Luke 4:14a (ESV)

18 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

19 Philippians 3:9b (NET)

20 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοῦ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτο (KJV: same).

21 The NET parallel Greek text and NA28 had μένετε (NET: you reside) here, a form of μένω understood in the 2nd person, present tense and indicative mood (a statement of fact) or as an imperative (ESV: abide); the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μενειτε (KJV: ye shall abide), a promise in the future tense.

22 1 John 2:26, 27 (ESV)

23 Philippians 4:4 (ESV)

24 Philippians 3:9a (NET)

26 Philippians 3:9b (NET)

27 Romans 11:36 (ESV)

28 John 12:31, 32 (ESV)

30 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο ιησους (KJV: Jesus) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

33 The NET parallel Greek text and NA28 had δὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: And).

35 The NET parallel Greek text and NA28 had εὐθὺς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ευθεως (KJV: straightway).

36 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ελθοντες (KJV: came) following boat. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

Christ-Centered Preaching, Chapter 4, Part 2

This is the continuation of my notes from Chapter 4 in a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Exercises

  1. Indicate how explanation, illustration, and application are used in Jesus’s Sermon on the Mount (Matt. 5-7) and Stephen’s speech to the Sanhedrin (Acts 7:2-25).

Jesus’ theme was the goodness of God. He spoke to sinners born under the law,1 what Paul called the ministry of death, carved in letters on stone2 and the ministry of condemnation.3 It is also the fallen condition focus of this sermon. At first Jesus addressed the faithful who had learned from the law: since through the law comes knowledge of sin.4

For Paul this knowledge (ἐπίγνωσις) was not merely that law designated sin but that law coerced sin into revealing itself (Romans 7:7b-11 ESV):

Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.” But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead. I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died. The very commandment that promised life ( εἰς ζωήν) proved to be death to me. For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

This knowledge of sin through the law pressed deeper still within Paul (Romans 7:18, 19 ESV):

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out. For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing [Table].

To any who had gained this knowledge of sin through the law, Jesus expressed the goodness of God: “Blessed are the poor in spirit.”5 And He explained how God had blessed them with the following promise: “for theirs is the kingdom of heaven.”6

Did Jesus say that the kingdom of heaven belongs to those who give up and say, I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out? Yes—and no, not exactly. He implied that those who give up and say, I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out, are those who wait for God’s salvation. This becomes clearer later.

The knowledge of sin Paul gained through the law pressed stil further (Romans 7:21-24 ESV):

So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand. For I delight in the law of God, in my inner being, but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members [Table]. Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?

And to those whose knowledge of sin gained through the law had wrenched out a lament like Paul’s, Jesus applied the goodness of God: “Blessed are those who mourn (οἱ πενθοῦντες, a participle of πενθέω).”7 And again, He explained how God will bless them with the following promise: “for they shall be comforted.”8 The Greek word translated they shall be comforted was παρακληθήσονται, a passive form of the verb παρακαλέω in the future tense. It is almost impossible to disregard its association to the noun παράκλητον (a form of παράκλητος). Jesus promised (John 14:16-18, 25, 26 ESV):

And I will ask the Father, and he will give you another Helper (παράκλητον, a form of παράκλητος), to be with you forever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you [Table].

“I will not leave you as orphans (ὀρφανούς, a form of ὀρφανός); I will come to you.”

“These things I have spoken to you while I am still with you. But the Helper (παράκλητος), the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you” [Table].

The translators of the KJV made this relationship explicit in English.

Matthew 5:4 (KJV)

John 14:16-18 (KJV)

John 14:25, 26 (KJV)

Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you.

These things have I spoken unto you, being yet present with you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

To those whose pride had been humbled by the knowledge of sin gained through the law, Jesus declared the goodness of God: “Blessed are the meek.”9 Again, He explained how God will bless them with a promise:“for they shall inherit the earth.”10 The Greek word translated meek, πραεῖς (from the adjective πραΰς), occurred from time to time in the Psalms in the Septuagint, extolling God’s grace toward the meek.

But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.11

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 37:11 (Tanakh/KJV)

Psalm 37:11 (NET)

Psalm 36:11 (NETS)

Psalm 36:11 (English Elpenor)

But the meek (וַֽעֲנָוִ֥ים) shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the oppressed (ʿānāv, וענוים) will possess the land and enjoy great prosperity. But the meek (οἱ δὲ πραεῖς) shall inherit land and take delight in the abundance of peace. But the meek (οἱ δὲ πραεῖς) shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.

He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.12

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 25:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 25:9 (NET)

Psalm 24:9 (NETS)

Psalm 24:9 (English Elpenor)

The meek (עֲ֖נָוִים) will he guide in judgment: and the meek (עֲנָוִ֣ים) will he teach his way. May he show the humble (ʿānāv, ענוים) what is right. May he teach the humble (ʿānāv, ענוים) his way. The meek (πραεῖς) he will guide in justice; the meek (πραεῖς) he will teach his ways. The meek (πραεῖς) will he guide in judgment: the meek (πραεῖς) will he teach his ways.

My soul makes its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.13

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 34:2 (Tanakh/KJV)

Psalm 34:2 (NET)

Psalm 33:3 (NETS)

Psalm 33:3 (English Elpenor)

My soul shall make her boast in the LORD: the humble (עֲנָוִ֣ים) shall hear thereof, and be glad. I will boast in the Lord; let the oppressed (ʿānāv, ענוים) hear and rejoice. In the Lord my soul shall be commended; let the meek (πραεῖς) hear and be glad. My soul shall boast herself in the Lord: let the meek (πρᾳεῖς) hear, and rejoice.

when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah14

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 76:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 76:9 (NET)

Psalm 75:10 (NETS)

Psalm 75:10 (English Elpenor)

When God arose to judgment, to save all the meek (עַנְוֵי) of the earth. Selah. when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed (ʿānāv, ענוי) of the earth. (Selah) when God rose up to establish judgment, to save all the meek (τοὺς πραεῖς) of the earth. Interlude on strings when God arose to judgment, to save all the meek (τοὺς πραεῖς) in heart. Pause.

The LORD lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.15

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 147:6 (Tanakh/KJV)

Psalm 147:6 (NET)

Psalm 146:6 (NETS)

Psalm 146:6 (English Elpenor)

The LORD lifteth up the meek (עֲנָוִ֣ים): he casteth the wicked down to the ground. The Lord lifts up the oppressed (ʿānāv, ענוים), but knocks the wicked to the ground. when the Lord picks up the meek (πραεῖς) but humbles sinners to the ground. The Lord lifts up the meek (πρᾳεῖς); but brings sinners down to the ground.

For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.16

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 149:4 (Tanakh/KJV)

Psalm 149:4 (NET)

Psalm 149:4 (NETS)

Psalm 149:4 (English Elpenor)

For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek (עֲ֜נָוִ֗ים) with salvation. For the Lord takes delight in his people; he exalts the oppressed (ʿānāv, ענוים) by delivering them. because the Lord takes pleasure in his people, and he exalts the meek (πραεῖς) with deliverance. For the Lord takes pleasure in his people; and will exalt the meek (πραεῖς) with salvation.

To any who had the desire to do what is right17 according to the law, Jesus declared the goodness of God: “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness.”18 And He explained with another promise how God will bless them: “for they shall be satisfied.19 The Greek words translated righteousness were τὴν δικαιοσύνην (a form of δικαιοσύνη). This promised satisfaction is nothing less than that [which] comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness (δικαιοσύνην) from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.20

Here, it becomes clearer, though not stated so succinctly, that Jesus described what I called a super-application: walk by the Spirit—as Jesus walked in the power of the Spirit21and you will not gratify the desires of the flesh;22 being guided, carried along and energized by Jesus’ own lovethe fulfilling (πλήρωμα) of the law23—his own joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control24 all day, everyday, forever; against such things there is no law.25

“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy,”26 Jesus continued. But this seemed different somehow:

Poverty of spirit seemed like a need that could arise as a natural result from the knowledge of sin gained through the law, that I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.27 To mourn seemed like a natural result of that neediness, made apparent from the knowledge of sin gained through the law. Meekness, humility, seemed to be a natural result of my mourning and neediness gained from the knowledge of sin through the law. To hunger and thirst for righteousness seemed like the only sane response to my meekness, mourning my neediness gained from the knowledge of sin through the law.

While it makes sense that I will need mercy as I hunger and thirst for a righteousness I do not yet possess, mourning in meekness over my spiritual poverty, while it only seems fair that I should be merciful to those around me suffering as I suffer, to actually be merciful seems like that very desire to do what is right that I lack the ability to carry…out. Yet, there it sits in Jesus’ saying, a veritable impediment to my own need for his promise of mercy. Do I give up in despair? Or do I see his grace all around me?

It took an extraordinary amount of effort to transform my native desire to be right into a hunger and thirst for his righteousness, his effort not mine: work (κατεργάζεσθε, a form of κατεργάζομαι) out your own salvation with fear and trembling, for it is God who works ( ἐνεργῶν, a participle of the verb ἐνεργέω) in you, both to will (τὸ θέλειν, an infinitve form of θέλω in the present tense) and to work (τὸ ἐνεργεῖν, an infinitive form of ἐνεργέω in the present tense) for his good pleasure [Table].28 The ease, I described as a “natural result,” with which meekness, mourning and spiritual poverty seemed to arise from a knowledge of sin gained through the law stands as evidence that God does all the heavy lifting in both the desires and the efforts He brings forth in me. As Paul wrote in a slightly different context: So then it depends not on human will (τοῦ θέλοντος, a participle of θέλω) or exertion (τοῦ τρέχοντος, a participle of τρέχω in the present tense), but on God, who has mercy.29

So, to those learning to be merciful from God’s own mercy toward them as they suffer the knowledge of sin gained through the law, Jesus revealed the goodness of God: “Blessed are the merciful.30 Here, too, He explained God’s goodness with a promise: “for they shall receive mercy.31 This means even more mercy from God, and perhaps a little from those to whom they are merciful, those who suffer the same knowledge of sin gained through the law.

“Blessed are the pure in heart, for they shall see God,”32 came next. In my past I took this to mean that those who never thought about sex would see God. I had no clue how to stop thinking about sex, and little desire to do so. I’m not sure how literally I took see God (τὸν θεὸν ὄψονται, a form of ὁράω in the future tense). There appear to be three options. First (Revelation 22:3, 4 ESV):

No longer33 will there be anything accursed,34 but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him. They will see (ὄψονται, a form of ὁράω) his face, and his name will be on their foreheads.

This literal meaning of seeing God’s face as a servant of God entails learning the knowledge of sin gained through the law and receiving God’s salvation instead. The second option is (Matthew 24:29, 30; Mark 13:24-26; Luke 21:25-27 ESV):

“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn (κόψονται, a form of κόπτω in the middle voice), and they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.”

“But35 in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will be falling36 from37 heaven, and the powers in the heavens will be shaken. And then they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming in clouds with great power and glory.”

“And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves [Table], people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken. And then they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.”

Here, according to Matthew, all the tribes of the earth (πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς) present at a certain moment in time will see the Son of Man.38 But Jesus didn’t limit the promise which explained how God blesses the pure in heartfor they shall see God39—to those who are “present at a certain moment in time.” So, the third option is (Romans 15:20, 21 ESV):

and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation, but as it is written, “Those who have never been told of him will see (ὄψονται, a form of ὁράω), and those who have never heard will understand (συνήσουσιν, a form of συνίημι).”

Here, συνήσουσιν (a form of συνίημι), will understand, was coupled with ὄψονται (a form of ὁράω), will see. It prompts me to consider some of the other meanings of ὁράω: “to consider (i.e., look at mentally); to arrive at a conclusion by observation; to experience, witness; to notice, recognize, understand; to realize, comprehend.” So, who are the pure in heart (οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ), who shall “consider, arrive at a conclusion by observation, experience, witness, notice, recognize, understand, realize, comprehend” God?

The aim of our charge is love, Paul wrote Timothy, that issues from a pure heart (καθαρᾶς καρδίας) and a good conscience and a sincere faith.40 And, So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart (καθαρᾶς καρδίας).41 These form a verbal portrait of what those with a pure heart do or are called to do.

Peter wrote (1 Peter 1:22, 23 ESV):

Having purified (ἡγνικότες, an active participle of ἁγνίζω) your souls by your obedience to the truth [through the Spirit]42 for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart ([καθαρᾶς] καρδίας), since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding43 word of God;

I added δια πνευματος (KJV: through the Spirit) from the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text back into the ESV translation because καθαρᾶς (ESV: pure) was in brackets in the NET parallel Greek text. It is not in brackets in the NA28. I take this to mean that the occurrence of καθαρᾶς here was questionable in NA27 but considered more favorably in NA28. I imagined what it might be like to read 1 Peter 1:22 with both δια πνευματος and καθαρᾶς removed from the text in light of the Lord’s assessment of the heart.

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 17:9, 10 (Tanakh/KJV)

Jeremiah 17:9, 10 (NET)

Jeremiah 17:9, 10 (NETS)

Jeremiah 17:9, 10 (English Elpenor)

The heart (הַלֵּ֛ב) is deceitful (עָקֹ֥ב) above all things, and desperately wicked (וְאָנֻ֣שׁ): who can know it? The human mind (lēḇ, הלב) is more deceitful (ʿāqōḇ, עקב) than anything else. It is incurably bad (‘ānaš, ואנש). Who can understand it? The heart ( καρδία) is deep (βαθεῖα) above all else, and so is man (καὶ ἄνθρωπός ἐστιν), and who shall understand him? The heart ( καρδία) is deep (βαθεῖα) beyond all things, and it is the man (καὶ ἄνθρωπός ἐστι), and who can know him?
I the LORD search the heart (לֵ֖ב), I try the reins (כְּלָי֑וֹת), even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I, the Lord, probe into people’s minds (lēḇ, לב). I examine people’s hearts (kilyâ, כליות). I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done. I, the Lord, am one who tests hearts (καρδίας) and examines kidneys (νεφροὺς), to give to each according to his ways and according to the fruit of his doings. I the Lord try the hearts (καρδίας), and prove the reins (νεφροὺς), to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.

Even without the Holy Spirit or a pure heart in verse 22, 1 Peter 1:23 would still speak of a new birth—since you have been born again (ἀναγεγεννημένοι, a participle of the verb ἀναγεννάω)…through the living and abiding word of God. But I wonder if it would have been enough to dissuade me from attempting to do all that a pure heart entails—flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace44—with my old deceitful (Masoretic Text: עָקֹ֥ב) or deep (Septuagint: βαθεῖα) heart. Jesus was clearer perhaps when He told his disciples (John 15:3, 4 ESV):

Already you are clean (καθαροί, a form of καθαρός) because of the word that I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me [Table].

The Greek word translated clean was καθαροί, a form of καθαρός, the same word translated pure in Matthew 5:8—οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, the pure in heart (ESV). All of this, including the rabbis understanding of deceitful as βαθεῖα in the Septuagint, translated deep (NETS, English Elpenor), with its connotation of dark or murky, turns my attention to the primary meaning of καθαρός listed in the Koine Greek Lexicon online: clear.

It stands then that the first clarity one receives regarding one’s deeply deceitful heart is the knowledge of sin gained through the law, the Word of God. And to them Jesus revealed God’s goodness: “Blessed are the pure in heart.45 And He explained God’s blessing with a promise: “for they shall see God.46 They shall see Him face-to-face one day, as they “consider” Him; “arrive at a conclusion by observation” about Him; “experience” Him, “witness” Him; “notice” Him, “recognize” Him, “understand” Him; “realize” and “comprehend” Him along the way, not fully or exhaustively but truthfully.

Jesus continued: “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.47 The Greek word translated peacemakers was εἰρηνοποιοί (a form of εἰρηνοποιός). It only occurs once in the New Testament but John was very explicit about who shall be called sons of God (υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται):

He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him. He came to his own, and his own people did not receive him. But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God (ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι), who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.48

Come to terms quickly with your accuser (τῷ ἀντιδίκῳ σου) while you are going with him to court, Jesus commanded later in this sermon, lest your accuser ( ἀντίδικος) hand you over to the judge, and the judge49 to the guard, and you be put in prison. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.50 The rabbis who translated the Septuagint chose ἀντιδίκους (another form of ἀντίδικος) to describe those on the wrong side of the Lord’s judgment. It would have been to their benefit to Come to terms quickly with their accuser ἀντιδίκῳ, another form of ἀντίδικος.

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 50:34 (Tanakh/KJV)

Jeremiah 50:34 (NET)

Jeremiah 27:34 (NETS)

Jeremiah 27:34 (English Elpenor)

Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly (רִ֥יב) plead (יָרִ֖יב) their cause (רִיבָ֑ם), that he may give rest (הִרְגִּ֣יעַ) to the land, and disquiet (וְהִרְגִּ֖יז) the inhabitants of Babylon. But the one who will rescue them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will strongly (rîḇ, ריב) champion (rîḇ, יריב) their cause (rîḇ, ריבם). As a result he will bring peace and rest (rāḡaʿ, הרגיע) to the earth, but trouble and turmoil (rāḡaz, והרגיז) to the people who inhabit Babylonia. And he that redeems them is strong; the Lord Almighty is his name. He will judge (κρινεῖ) with judgment (κρίσιν) against his adversaries (πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ), that he may destroy (ἐξάρῃ) the earth, and for those that inhabit Babylon he will incite (παροξυνεῖ) But their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name: he will enter into (κρινεῖ) judgment (κρίσιν) with his adversaries (πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ), that he may destroy (ἐξάρῃ) the earth;51

While it remains and open question in my mind whether ἐξάρῃ (a form of ἐξαίρω) should have been translated destroy in English, it is readily apparent that those who have gained the knowledge of their own sin through the law are the more likely to make peace with God quickly (ταχύ), receiving his salvation. To them Jesus declared the goodness of God: “Blessed are the peacemakers.52 And then He explained how God will bless them: “for they shall be called sons of God.53

Those who have gained the knowledge of sin through the law, so as to have become poor in spirit, to mourn their predicament in meekness, to hunger and thirst for that righteousness they do not yet possess, merciful to those who suffer the same fate, pure enough in heart to make peace with God and wait for his salvation, will be persecuted by those who deny the truth of any or all such knowledge of sin. Jesus declared the goodness of God: “Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake.54 He explained how God blessed them with a promise, the same promise He made to the poor in spirit: “for theirs is the kingdom of heaven.55

Jesus followed upon this with an illustration of the form such persecution will take, expressed once again as the goodness of God: “Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.56 He followed that with his first application: Rejoice and be glad.57

Admittedly, seeing this as his first application helps to reinforce that everything else up to this point was the work of God, both to will and to work for his good pleasure,58 through his Word, the law and the prophets. (I had to resort to David, Isaiah, Jeremiah and Joel to understand Jesus’ words. And on that note, I would have understood none of this apart from Paul’s brilliant summation of the purpose of the law. I would have continued to hear Jesus’ words in the sermon on the mount as just more rules for me to obey.)

Jesus explained why one who is persecuted should rejoice and be glad with another promise: for your reward is great in heaven.59 Then he explained God’s blessing on those who are persecuted with an illustration from Israel’s past: for so they persecuted the prophets who were before you.60

“You are the salt of the earth,61 Jesus illustrated the goodness of God to those who had gained the knowledge of sin through the law, turned to wait on the Lord’s salvation, become poor in spirit, mourned, the meek who hungered and thirsted for God’s own righteousness, merciful, pure in heart, making peace with God, and persecuted by those who rejected the knowledge of their own sinfulness. But He followed that with an illustration as a warning: but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown62 out and63 trampled under people’s feet.64

“You are the light of the world,”65 He continued his illustration of God’s goodness. And He explained this illustration with further illustrations: A city set on a hill cannot be hidden. Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.66 Then came his second application: In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and67 praise you for your righteousness? No, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.68 Here is yet another indication that all that has transpired is due to the goodness of God. It was the work of God, both to will and to work for his good pleasure,69 through his Word, the law and the prophets.

“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets,”70 Jesus commanded a third application with a gaze so farsighted as to almost seem like a non sequitur, except to make explicit what his subject matter had been all along as he extolled the goodness of God. I have not come to abolish them but to fulfill them,71 He explained.

The Greek word translated fulfill them was πληρῶσαι, an active form of the verb πληρόω, which might be understood as an infinitive or as a 3rd person verb in the optative mood (“he might fulfill,” “it might fulfill”). “The optative is the mood of possibility, removed even further than the subjunctive mood from something conceived of as actual. Often it is used to convey a wish or hope for a certain action to occur.” If I consider it as an infinitive form I assume that Jesus was looking ahead to his death on the cross, as a form in the optative mood I assume Jesus’ gaze reached all the way to those who came into the light, so that it may be clearly seen that [their] works have been carried out in God.72

For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished,73 Jesus prophesied to explain. The Greek word translated is accomplished was γένηται, a form of γίνομαι in the subjunctive mood. This could be down the actuality scale from πληρῶσαι if I take πληρῶσαι as an infinitive, or up the actuality scale if I take it as a verb in the optative mood. There is another option that ἕως |ἂν| πάντα γένηται (ESV: until all is accomplished) is the result of not an iota, not a dot, will pass from the Law, and is as certain as the indicative mood, though |ἂν| understood (but not translated) as may could argue against it.

I started down this path, considering πληρῶσαι as a 3rd person verb in the optative mood, because I made a mistake. I thought Jesus said πληρώσαι, leaving me no option. The verb καταλῦσαι, to abolish, a form of καταλύω, might also be understood as an infinitive or as a 3rd person verb in the optative mood. Both occurrences, however, are better understood as infinitive forms. It is clearly easier to understood πληρῶσαι as another infinitive. I don’t see any place except following ἀλλὰ (but) that Jesus might have changed from the implied 1st person of the infinitives to a 3rd person form. I don’t believe He would have described his Father’s action in the optative mood. My only option then seems to be: “but [that] it (i.e., the law) might fulfill.” I cling to that possibility, I suppose, because it pays some heed to the law even as its glory faded to that of a status symbol for those in the kingdom of heaven.

Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, Jesus explained, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. For I tell you, Jesus pivoted, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.74

That probably shocked the followers of the scribes and Pharisees. But it helps me, along with what follows, to understand that the one who teaches (διδάξῃ, a form of διδάσκω) the least of these commandments is one like Paul, who taught (Romans 3:19-25a ESV):

Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God. For by works of the law no human being (σὰρξ) will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction [Table]: for fall have sinned and fall short of the glory of God, and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith.

And whoever does (ποιήσῃ, a form of ποιέω) the least of these commandments is the one who receives the righteousness of God through faith in Jesus Christ to walk by the Spirit75—as Jesus walked in the power of the Spirit76—guided, carried along and energized by Jesus’ own lovethe fulfilling (πλήρωμα) of the law77—his own joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control78 all day, everyday, forever.

“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment,’”79 Jesus said to those who had gained only a superficial knowledge of sin through the law from their teachers, the scribes and Pharisees. Here his sermon became as much a demonstration of God’s goodness as explanation, as he began to draw them into the blessedness of the full knowledge of one’s sinfulness: But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire.80 Then He gave them the following applications (Matthew 5:23-26 ESV):

So if you are offering your gift at the altar and there81 remember that your brother has something against you, leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.

Though everyone who is angry with his brother will be liable to judgment, Jesus’ applications were addressed to the one who had given his brother cause to be angry. One can almost hear Cain’s retort: am I my brother’s keeper?82 And I admit I’m more familiar with this aspect of God’s goodness from Paul’s more explicit statement: Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.83

Jesus continued speaking to those who attempted to use the law for their own purposes, to acquire a righteousness of [their] own that comes from the law:84 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’”85 He demonstrated the goodness of God by drawing them into the blessedness of the full knowledge of sin to be gained through the law: But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.86 And He followed this with some dramatic hyperbole (Matthew 5:29, 30 ESV):

If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell. And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go87 into hell.

I know this is dramatic hyperbole because I spent one very long Sunday afternoon after my first divorce contemplating cutting off my penis. Almost thirty years later, after my second divorce, I worked on a film about a man who wanted so desperately to be a woman that he cut off his own penis. It was an interesting project since I had wanted to cut off my own penis, not to become a woman but to acquire a righteousness of my own derived from the law.

The writer/director/producer of the film told me how difficult it was to find a naturalistic fake penis, handled, not completely flaccid nor completely erect. Then it fell to the makeup/wardrobe lady to figure out how to attach it directly to the actor’s body, as the writer/director/producer directed her, fearing that nothing less would look realistic on camera. From the sounds we heard, I gathered that the scene which transpired on the other side of the closed bathroom door was filled with pathos, both tragic and comedic.

Still, that failed experiment to attach a fake penis directly to the actor’s body persuaded the writer/director/producer that the only way to proceed was to attach it to a dance belt, which was the makeup/wardrobe lady’s first instinct all along. The first test left most of us understanding the writer/director/producer’s original concern: It looked like a fake penis glued to a dance belt, though the general shape and position seemed anatomically correct if one squinted. But the makeup/wardrobe lady, an artist who could already visualize the finished piece in her mind, remained confident.

On the day the scene was shot, the actor walked on set with his fake penis glued to a dance belt dyed or painted to match his skin tone. The effect was amazing. The makeup/wardrobe lady graciously received our approval and applause. The shot, however, still did not go as planned.

It was so difficult for the actor to cut through the fake penis with a kitchen knife that the scene became comedy rather than tragedy or horror. This was low budget filmmaking. There was only one fake penis, glued to one dance belt, dyed or painted to match the actor’s skin tone. The writer/director/producer got down on his knees and vigorously sawed almost all the way through the actor’s fake penis. The camera rolled. The actor sliced off his penis with one quick motion. The scene was saved.

My own plan had been to use a heavy cleaver and a cutting board. Both were ready at hand. But the Lord made it quite clear to me in that moment that cutting off my penis would not be sufficient, that I would need to cut off my head. I was uncertain whether I could survive cutting off my penis but quite convinced that cutting off my head would kill me, and said so. His one word answer, Exactly, both stopped me from proceeding and encouraged me to take Paul’s discussions of death more seriously than I had been taking them.

I have said that Paul led me to Christ. That’s not untrue but probably an over-simplification. Jesus led me to Paul and helped me understand his teaching, then Paul led me to where Jesus said the same thing only differently, then Jesus led me to Paul’s words and Paul led me to Jesus’ words, back and forth. I did tend to begin to grasp the concepts through Paul’s words before I actually heard what Jesus was saying, but the process bound their words so tightly together it is difficult to think of the one apart from the other.

Jesus’ dramatic hyperbole shows the level of commitment required to have a righteousness of one’s own derived from the law, if such a thing were even possible, which it is not: For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do.88 So, ultimately Jesus’ dramatic hyperbole was designed to draw those who had not yet gained the full knowledge of sin through the law into the blessedness of that knowledge, a truth which sets one amazingly free. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out,89 sets one free from the burden of trying to have a righteousness of one’s own derived from the law and on course to seek the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.90

Jesus continued to demonstrate God’s goodness as He continued to draw those with a superficial knowledge of sin into the blessedness of full knowledge, contrasting the teaching of God (Matthew 19:3-8) to that of the scribes and Pharisees (Matthew 5:31, 32 ESV).

“It was also said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery [Table].

“Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’ But I say to you, Do not take an oath at all,91 Jesus continued and explained this application with illustrations another application and another explanation, and a final application with its explanation (Matthew 5:34b-37 ESV):

either by heaven, for it is the throne of God, or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil.

Jesus’ contrasts continued, explained by a series of applications that would be daunting to even the most dedicated seeker of a righteousness of his own derived from the law. Yet, to anyone who has spent any significant time walking by the Spirit—as Jesus walked in the power of the Spirit92—these “applications” are all too familiar as the very things the Holy Spirit reminds one, prompts one and empowers one to do on a case-by-case basis as the situations arise (Matthew 5:38-45a ESV).

“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also [Table]. And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles. Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you [Table].

“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you [Table], so that you may be sons of your Father who is in heaven [Table].

Then Jesus explained how our Father in heaven demonstrates his goodness to all: For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.93 He then questioned the value of the righteousness of those seeking a righteousness of their own derived from the law with illustrations, not to berate or condemn them but to draw them into the blessedness of the full knowledge of sin through the law (Matthew 5:46, 47 ESV):

For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? [Table]

Jesus concluded this section of his sermon with an application that should put the fear of God and instigate a change of course in any seeking a righteousness of his own derived from the law (Matthew 5:48 ESV [Table]):

You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

I’ve gone long again and have simply run out of time to continue with the author’s first exercise or even consider the second. I was intrigued by the idea of considering Jesus’ “sermon on the mount” as a sermon, testing the author’s contention that a sermon is about one thing. I’m nowhere near clever enough to read Matthew 5-7 and decipher Jesus’ theme. So I asked Him.

The goodness of God was the answer that came to me, his idea rather than mine. Clearly, I’m not clever enough even to understand Jesus’ words, much less relate them to this theme, without recourse to Scriptures outside of the prescribed passage. And though I would love to continue with this theme, I need to move on at this time if there is any possibility that I can keep up with this course in the time allotted.

According to a note (42) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 13:10, 34:4 and Joel 2:10 in Matthew 24:29. Tables comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follow.

Matthew 24:29b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 13:10b (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10b (Septuagint Elpenor)

ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Matthew 24:29b (NET)

Isaiah 13:10b (NETS)

Isaiah 13:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light.

and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Matthew 24:29c (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν…καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

Matthew 24:29c (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.

and all the stars shall fall

And all the powers of the heavens shall melt…and all the stars shall fall

Matthew 24:29b, d (NET Parallel Greek Text)

Joel 2:10b (Septuagint BLB)

Joel 2:10b (Septuagint Elpenor)

ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς…καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

καὶ σεισθήσεται οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν

καὶ σεισθήσεται οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι

Matthew 24:29b, d (NET)

Joel 2:10b (NETS)

Joel 2:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light…and the powers of heaven will be shaken.

and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark

and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened

According to a note (47) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Matthew 24:30. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Matthew 24:30b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Matthew 24:30b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving on the clouds of heaven

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (36) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 13:10, 34:4 and Joel 2:10 in Mark 13:24, 25. Tables comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follow.

Mark 13:24b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 13:10b (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10b (Septuagint Elpenor)

ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Mark 13:24b (NET)

Isaiah 13:10b (NETS)

Isaiah 13:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened and the moon will not give its light;

and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light.

and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Mark 13:25 (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται

καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν…καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

Mark 13:25 (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.

and all the stars shall fall

And all the powers of the heavens shall melt…and all the stars shall fall

Mark 13:24b, 25b (NET Parallel Greek Text)

Joel 2:10b (Septuagint BLB)

Joel 2:10b (Septuagint Elpenor)

ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς…καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται

καὶ σεισθήσεται οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν

καὶ σεισθήσεται οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι

Mark 13:24b, 25b (NET)

Joel 2:10b (NETS)

Joel 2:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light…and the powers of heaven will be shaken.

and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark

and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened

According to a note (38) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Mark 13:26. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Mark 13:26b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Mark 13:26b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving in the clouds

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (66) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 34:4 in Luke 21:26. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Luke 21:26b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

N/A

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν

Luke 21:26b (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

for the powers of the heavens will be shaken

N/A

And all the powers of the heavens shall melt

According to a note (68) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Luke 21:27. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Luke 21:27b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Luke 21:27b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving in a cloud

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (18) in the NET, Paul quoted from Isaiah 52:15 in Romans 15:21. A table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint follows.

Romans 15:21b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 52:15b (Septuagint BLB) Table

Isaiah 52:15b (Septuagint Elpenor)

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ |ὄψονται|, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι, συνήσουσι

Romans 15:21b (NET)

Isaiah 52:15b (NETS)

Isaiah 52:15b (English Elpenor)

“Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”

those who were not informed about him shall see and those who did not hear shall understand

they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider

Tables comparing Psalm 37:11; 25:9; 34:2; 76:9; 147:6; 149:4; Jeremiah 17:9; 17:10; Isaiah 13:10; 34:4; Joel 2:10; Isaiah 52:15 and Jeremiah 50:34 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 37:11 (36:11); 25:9 (24:9); 34:2 (33:3); 76:9 (75:10); 147:6 (146:6); 149:4; Jeremiah 17:9; 17:10; Isaiah 13:10; 34:4; Joel 2:10; Isaiah 52:15 and Jeremiah 50:34 (27:34) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Revelation 22:3; Mark 13:24, 25; 1 Peter 1:22, 23; Matthew 5:25; 5:13; 5:23 and 5:30 in the KJV and NET follow.

Psalm 37:11 (Tanakh)

Psalm 37:11 (KJV)

Psalm 37:11 (NET)

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.

Psalm 37:11 (Septuagint BLB)

Psalm 36:11 (Septuagint Elpenor)

οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης

Psalm 36:11 (NETS)

Psalm 36:11 (English Elpenor)

But the meek shall inherit land and take delight in the abundance of peace. But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.

Psalm 25:9 (Tanakh)

Psalm 25:9 (KJV)

Psalm 25:9 (NET)

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. May he show the humble what is right. May he teach the humble his way.

Psalm 25:9 (Septuagint BLB)

Psalm 24:9 (Septuagint Elpenor)

ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει, διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ

Psalm 24:9 (NETS)

Psalm 24:9 (English Elpenor)

The meek he will guide in justice; the meek he will teach his ways. The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.

Psalm 34:2 (Tanakh)

Psalm 34:2 (KJV)

Psalm 34:2 (NET)

My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. I will boast in the Lord; let the oppressed hear and rejoice.

Psalm 34:2 (Septuagint BLB)

Psalm 33:3 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πρᾳεῖς, καὶ εὐφρανθήτωσαν

Psalm 33:3 (NETS)

Psalm 33:3 (English Elpenor)

In the Lord my soul shall be commended; let the meek hear and be glad. My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.

Psalm 76:9 (Tanakh)

Psalm 76:9 (KJV)

Psalm 76:9 (NET)

When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)

Psalm 76:9 (Septuagint BLB)

Psalm 75:10 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν Θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς. (διάψαλμα)

Psalm 75:10 (NETS)

Psalm 75:10 (English Elpenor)

when God rose up to establish judgment, to save all the meek of the earth. Interlude on strings when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.

Psalm 147:6 (Tanakh)

Psalm 147:6 (KJV)

Psalm 147:6 (NET)

The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. The Lord lifts up the oppressed, but knocks the wicked to the ground.

Psalm 147:6 (Septuagint BLB)

Psalm 146:6 (Septuagint Elpenor)

ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς ἀναλαμβάνων πρᾳεῖς ὁ Κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς

Psalm 146:6 (NETS)

Psalm 146:6 (English Elpenor)

when the Lord picks up the meek but humbles sinners to the ground. The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.

Psalm 149:4 (Tanakh)

Psalm 149:4 (KJV)

Psalm 149:4 (NET)

For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. For the Lord takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.

Psalm 149:4 (Septuagint BLB)

Psalm 149:4 (Septuagint Elpenor)

ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ

Psalm 149:4 (NETS)

Psalm 149:4 (English Elpenor)

because the Lord takes pleasure in his people, and he exalts the meek with deliverance. For the Lord takes pleasure in his people; and will exalt the meek with salvation.

Jeremiah 17:9 (Tanakh)

Jeremiah 17:9 (KJV)

Jeremiah 17:9 (NET)

The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?

Jeremiah 17:9 (Septuagint BLB)

Jeremiah 17:9 (Septuagint Elpenor)

βαθεῖα ἡ καρδία παρὰ πάντα καὶ ἄνθρωπός ἐστιν καὶ τίς γνώσεται αὐτόν βαθεῖα ἡ καρδία παρά πάντα, καὶ ἄνθρωπός ἐστι· καὶ τίς γνώσεται αὐτόν

Jeremiah 17:9 (NETS)

Jeremiah 17:9 (English Elpenor)

The heart is deep above all else, and so is man, and who shall understand him? The heart is deep beyond all things, and it is the man, and who can know him?

Jeremiah 17:10 (Tanakh)

Jeremiah 17:10 (KJV)

Jeremiah 17:10 (NET)

I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I, the Lord, probe into people’s minds. I examine people’s hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.

Jeremiah 17:10 (Septuagint BLB)

Jeremiah 17:10 (Septuagint Elpenor)

ἐγὼ κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ ἐγὼ Κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ

Jeremiah 17:10 (NETS)

Jeremiah 17:10 (English Elpenor)

I, the Lord, am one who tests hearts and examines kidneys, to give to each according to his ways and according to the fruit of his doings. I the Lord try the hearts, and prove the reins, to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.

Isaiah 13:10 (Tanakh)

Isaiah 13:10 (KJV)

Isaiah 13:10 (NET)

For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.

Isaiah 13:10 (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10 (Septuagint Elpenor)

οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ Ὠρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσιν καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ ᾿Ωρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσι, καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Isaiah 13:10 (NETS)

Isaiah 13:10 (English Elpenor)

For the stars of heaven and Orion and all the ornament of heaven will not give light, and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light. For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Isaiah 34:4 (Tanakh)

Isaiah 34:4 (KJV)

Isaiah 34:4 (NET)

And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.

Isaiah 34:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν, καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον, καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς

Isaiah 34:4 (NETS)

Isaiah 34:4 (English Elpenor)

Heaven shall roll up like a scroll, and all the stars shall fall like leaves from a vine and as leaves fall from a fig tree. And all the powers of the heavens shall melt, and the sky shall be rolled up like a scroll: and all the stars shall fall like leaves from a vine, and as leaves fall from a fig-tree.

Joel 2:10 (Tanakh)

Joel 2:10 (KJV)

Joel 2:10 (NET)

Before them the earth quaketh, the heavens tremble; the sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining. The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.

Joel 2:10 (Septuagint BLB)

Joel 2:10 (Septuagint Elpenor)

πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ τὰ ἄστρα δύσουσιν τὸ φέγγος αὐτῶν πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι, καὶ τὰ ἄστρα δύσουσι τὸ φέγγος αὐτῶν

Joel 2:10 (NETS)

Joel 2:10 (English Elpenor)

The earth shall be disturbed before them, and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark, and the stars shall shed their brightness. Before them the earth shall be confounded, and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.

Isaiah 52:15 (Tanakh)

Isaiah 52:15 (KJV)

Isaiah 52:15 (NET)

So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. so now he will startle many nations. Kings will be shocked by his exaltation, for they will witness something unannounced to them, and they will understand something they had not heard about.

Isaiah 52:15 (Septuagint BLB)

Isaiah 52:15 (Septuagint Elpenor)

οὕτως θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ συνέξουσιν βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν οὕτω θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ᾿ αὐτῷ, καὶ συνέξουσι βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν· ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι, συνήσουσι

Isaiah 52:15 (NETS)

Isaiah 52:15 (English Elpenor)

so shall many nations be astonished at him, and kings shall shut their mouth, because those who were not informed about him shall see and those who did not hear shall understand. Thus shall many nations wonder at him; and kings shall keep their mouths shut: for they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider.

Jeremiah 50:34 (Tanakh)

Jeremiah 50:34 (KJV)

Jeremiah 50:34 (NET)

Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. But the one who will rescue them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.

Jeremiah 50:34 (Septuagint BLB)

Jeremiah 27:34 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρός κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα καὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρός, Κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ· κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ, ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν, καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα

Jeremiah 27:34 (NETS)

Jeremiah 27:34 (English Elpenor)

And he that redeems them is strong; the Lord Almighty is his name. He will judge with judgment against his adversaries, that he may destroy the earth, and for those that inhabit Babylon he will incite But their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name: he will enter into judgment with his adversaries, that he may destroy the earth;

Revelation 22:3 (NET)

Revelation 22:3 (KJV)

And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him, And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

Revelation 22:3 (NET Parallel Greek)

Revelation 22:3 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 22:3 (Byzantine Majority Text)

καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ και παν καταναθεμα ουκ εσται ετι και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω και παν καταθεμα ουκ εσται εκει και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω

Mark 13:24, 25 (NET)

Mark 13:24, 25 (KJV)

“But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light; But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Mark 13:24 (NET Parallel Greek)

Mark 13:24 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 13:24 (Byzantine Majority Text)

Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

Mark 13:25 (NET Parallel Greek)

Mark 13:25 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 13:25 (Byzantine Majority Text)

καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται

1 Peter 1:22, 23 (NET)

1 Peter 1:22, 23 (KJV)

You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

1 Peter 1:22 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:22 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:22 (Byzantine Majority Text)

Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ [καθαρᾶς] καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως
You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God. Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

1 Peter 1:23 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:23 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:23 (Byzantine Majority Text)

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Matthew 5:25 (NET)

Matthew 5:25 (KJV)

Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Matthew 5:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:25 (Byzantine Majority Text)

ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτε σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ ισθι ευνοων τω αντιδικω σου ταχυ εως οτου ει εν τη οδω μετ αυτου μηποτε σε παραδω ο αντιδικος τω κριτη και ο κριτης σε παραδω τω υπηρετη και εις φυλακην βληθηση ισθι ευνοων τω αντιδικω σου ταχυ εως οτου ει εν τη οδω μετ αυτου μηποτε σε παραδω ο αντιδικος τω κριτη και ο κριτης σε παραδω τω υπηρετη και εις φυλακην βληθηση

Matthew 5:13 (NET)

Matthew 5:13 (KJV)

“You are the salt of the earth. But if salt loses its flavor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people! Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

Matthew 5:13 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:13 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:13 (Byzantine Majority Text)

ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων

Matthew 5:23 (NET)

Matthew 5:23 (KJV)

So then, if you bring your gift to the altar and there you remember that your brother has something against you, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

Matthew 5:23 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:23 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:23 (Byzantine Majority Text)

ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρον σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κακεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον και εκει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου

Matthew 5:30 (NET)

Matthew 5:30 (KJV)

If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body go into hell. And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

Matthew 5:30 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:30 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:30 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμα σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν

1 Galatians 4:4b (ESV)

2 2 Corinthians 3:7a (ESV) Table

3 2 Corinthians 3:9a (ESV) Table

4 Romans 3:20b (ESV)

5 Matthew 5:3a (ESV)

6 Matthew 5:3b (ESV)

7 Matthew 5:4a (ESV)

8 Matthew 5:4b (ESV)

9 Matthew 5:5a (ESV)

10 Matthew 5:5b (ESV)

11 Psalm 37:11 (ESV)

12 Psalm 25:9 (ESV)

13 Psalm 34:2 (ESV)

14 Psalm 76:9 (ESV)

15 Psalm 147:6 (ESV)

16 Psalm 149:4 (ESV)

17 Romans 7:18b (ESV) Table

18 Matthew 5:6a (ESV)

19 Matthew 5:6b (ESV)

20 Philippians 3:9b (NET)

21 Luke 4:14b (ESV)

22 Galatians 5:16b (ESV)

23 Romans 13:10b (ESV)

24 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

25 Galatians 5:23b (ESV) Table

26 Matthew 5:7 (ESV)

27 Romans 7:18b (ESV) Table

28 Philippians 2:12b, 13 (ESV)

29 Romans 9:16 (ESV) Table

30 Matthew 5:7a (ESV)

31 Matthew 5:7b (ESV)

32 Matthew 5:8 (ESV)

33 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἔτι here, where the Byzantine Majority Text had εκει (“there, in that place, to that place”).

38 Matthew 24:30b (ESV)

39 Matthew 5:8b (ESV)

40 1 Timothy 1:5 (ESV)

41 2 Timothy 2:22 (ESV)

42 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια πνευματος (KJV: through the Spirit) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

43 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις τον αιωνα (KJV: for ever) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

44 2 Timothy 2:22a (ESV)

45 Matthew 5:8a (ESV)

46 Matthew 5:8b (ESV)

47 Matthew 5:9 (ESV)

48 John 1:10-13 (ESV)

49 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σε παραδω (KJV: deliver thee) repeated here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

50 Matthew 5:25, 26 (ESV)

51 The final clause in verse 34 of the Elpenor Septuagint—καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα—was not translated in the Elpenor parallel English.

52 Matthew 5:9a (ESV)

53 Matthew 5:9b (ESV)

54 Matthew 5:10a (ESV)

55 Matthew 5:10b (ESV)

56 Matthew 5:11 (ESV) Table

57 Matthew 5:12a (ESV)

58 Philippians 2:13b (ESV) Table

59 Matthew 5:12b (ESV)

60 Matthew 5:12c (ESV)

61 Matthew 5:13a (ESV)

62 The NET parallel Greek text and NA28 had βληθὲν, a passive participle of βάλλω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the passive infinitive βληθηναι (KJV: to be cast).

64 Matthew 5:13b (ESV)

65 Matthew 5:14a (ESV)

66 Matthew 5:14b, 15 (ESV)

67 Matthew 5:16a (ESV)

68 Matthew 5:16b (ESV)

69 Philippians 2:13b (ESV) Table

70 Matthew 5:17a (ESV)

71 Matthew 5:17b (ESV)

72 John 3:21b (ESV)

73 Matthew 5:18 (ESV)

74 Matthew 5:19, 20 (ESV)

75 Galatians 5:16b (ESV)

76 Luke 4:14b (ESV)

77 Romans 13:10b (ESV)

78 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

79 Matthew 5:21 (ESV)

80 Matthew 5:22 (ESV) Table

82 Genesis 4:9b (ESV) Table

83 Romans 14:13 (ESV)

84 Philippians 3:9b (ESV)

85 Matthew 5:27 (ESV) Table

86 Matthew 5:28 (ESV) Table

87 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀπέλθῃ, a form of ἀπέρχομαι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βληθη (KJV: should be cast), a form of βάλλω.

88 Romans 8:3a (ESV)

89 Romans 7:18b (ESV) Table

90 Philippians 3:9b (NET)

91 Matthew 5:33, 34a (ESV)

92 Luke 4:14b (ESV)

93 Matthew 5:45b (ESV) Table