Fear – Deuteronomy, Part 6

Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches [of Jericho which had been devoted to yehôvâh].  The Lord (yehôvâh, יהוה) was furious (chârâh, ויחר; Septuagint: ἐθυμώθη, a form of θυμόω; ʼaph, אף; Septuagint: ὀργῇ, a form of ὀργή) with the Israelites.[1]  I’m still considering the third occurrence of yirʼâh (ויראתך) in the Bible, the word I’d hoped would distinguish the fear of the Lord from ordinary fear.  I’ve skipped ahead a bit to explore what life was like for Israel under law as the sharp tip of the sword of divine judgment.

I notice right away that Achan stole some of the riches (chêrem, החרם) but yehôvâh was furious with the Israelites (literally, “the sons of Israel”).  Achan’s was the “perfect” crime.  No one but yehôvâh knew what he had done.  For Joshua it was business as usual.  He sent men from Jericho to Ai[2] as spies.  They reported that Ai would be easy to take: Don’t tire out the whole army, for Ai is small, the spies said.  So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.  The men of Ai killed about thirty-six of them[3]  The impact was immediate and devastating (Joshua 7:5b-9 NET):

The people’s courage melted away (mâsas, וימס) like water.

Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord (yehôvâh, יהוה) until evening and threw dirt on their heads.  Joshua prayed, “O, Master (ʼădônây, אדני), Lord (yehôvâh, יהוה)!  Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us?  If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan!  O Lord (ʼădônây, אדני), what can I say now that Israel has retreated before its enemies?  When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us from the earth.  What will you do to protect your great reputation?”

In the previous essay I wondered “if I should simply accept that yirʼâh, similar to the fruit of the Spirit, comes from God.”  At this particular moment Joshua didn’t believe—This very day I will begin to fill all the people of the earth with dread and to terrify (yirʼâh, ויראתך) them when they hear about you[4]—was a supernatural fear given by yehôvâh.  Clearly, he thought that fear originated from the uninterrupted triumph of Israel’s army: They annihilated with the sword everything that breathed…[5]  The Lord (yehôvâh, יהוה) responded to Joshua (Joshua 7: 10-12 NET):

Get up!  Why are you lying there face down (Table)?  Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment!  They have taken some of the riches (chêrem, החרם); they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions (Table).  The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation (chêrem, לחרם).  I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated (chêrem, החרם) you (Table).

Here it didn’t matter whether Joshua’s command to the army was yehôvâh’s command or whether Joshua had understood Moses correctly, for yehôvâh took full responsibility for Joshua’s command[6]: Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment!  The one caught with the riches (chêrem, בחרם) must be burned up along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.[7]  I’ve written about what happened to Achan, his sons, daughters, ox, donkey, sheep, tent, and all that belonged to him[8] elsewhere.  Here I want to consider the alternative.

Achan’s confession reads: I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels.  I wanted them, so I took them.[9]  Achan was one of the soldiers who annihilated (châram, ויחרימו) with the sword everything that breathed in the city, including men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.[10]  He had hacked and slashed his way through every living thing in the city to purge out wickedness from the promised land, and then became that wickedness himself.  If we fault yehôvâh for dealing with Achan and all that was his in the way that he had dealt with others we would fault Him just the same for showing Achan mercy (James 2:8-13).

But that was then; this is now (Matthew 18:32-35 NET):

“Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave!  I forgave you all that debt because you begged me!  Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’  And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”

This is one of the places from which the fathers of the Catholic Church have derived the doctrine of purgatory.  “I have even heard elderly friends tell me how their Catholic schoolteachers would threaten unruly schoolboys with lurid descriptions of the fires of purgatory!” [11] Robert Stackpole wrote parenthetically.  I didn’t grow up Catholic so I never actually feared this particular passage.  We know that everyone fathered by God does not sin,[12] scared me as an adult returning from atheism.

It has a Logic 101 quality that spoke to me early on.[13]  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart—seemed more like a clever turn of a phrase.  By the time it clicked with me it caused no fear, but granted me permission to forgive.  It helped me to locate and distinguish the Holy Spirit from that cacophony of voices, if you will (that variety of impulses, if you will not) inside me.  It gave me strength to stand against my religion and its many reasons for withholding forgiveness: “you will appear weak, they will gain an advantage, they will never learn, they don’t deserve forgiveness, only God can forgive sins,” etc.

If I examine my fear of the knowledge that everyone fathered by God does not sin, the first thing I notice is that it didn’t cause me to flee at that particular moment in my life.  I searched the Bible instead, “looking for loopholes” perhaps but seeking understanding.  The first understanding I received appealed to the philosophical bent of my mind and though it seems like a loophole to many, it helped me to locate and distinguish the indwelling Holy Spirit (Romans 7:13-20 NET):

Did that which is good, then [e.g., the law], become death to me?  Absolutely not!  But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.  For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.  For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree (σύμφημι, a form of σύμφημι) that the law is good.  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the good, but I cannot do it.  For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

Being led by the Spirit came much more slowly for me.  Mr Stackpole highlighted the problem: “the merits of Christ’s sacrifice on the Cross are promised to those who repent in faith.  The real question is, What about those whose repentance was weak and half-hearted…”[14]  Purgatory wasn’t the answer in my religious circle, but the quality and quantity of heavenly rewards.  The “weak and half-hearted” would be “hippies” in the social hierarchy of heaven.  Colin Smith wrote: “I trust that you will want to join me in storing up treasures in heaven, knowing that our righteousness is a gift from God in Christ Jesus, and that we serve a generous God who promises great rewards (100x!) to those who trust him and serve him faithfully.”

I didn’t know that my righteousness is a gift from God and probably thought that would be cheating.  How could my position in the social hierarchy of heaven be a gift from God?  And the common Bible verses quoted seemed at first reading to confirm my understanding of justification by faith and sanctification by my works: If someone’s work is burned up, he will suffer loss.  He himself will be saved, but only as through fire.[15]  Jesus taught, “But God said to him, ‘You fool!  This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’  So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God.”[16]  And Paul instructed Timothy, Command those who are rich in this world’s goods not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.  Tell them to do good, to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.  In this way they will save up a treasure for themselves as a firm foundation for the future and so lay hold of what is truly life.[17]

Thank God I am such an accomplished sinner.  Praise God that his Holy Spirit would not “help” me earn my social position in heaven by “my” good works as He kept me hungering and thirsting for his righteousness.  I no longer feel any obligation to referee between purgatory and heavenly rewards.  Both explanations were designed to encourage me to seek first his kingdom and his righteousness[18] here and now.  Neither was as effective on me as a hunger and thirst for righteousness,[19] which I assume has come from God.

The alternative—that a hunger and thirst for Jesus’ righteousness originates with me—doesn’t scan.  I’m not that kind of guy.  A desire to be right?  That’s me.  A desire to appear righteous to you?  Okay, that’s probably me, too.  But the hunger and thirst for righteousness which I now have did not originate with me.  So what do I know about yirʼâh?

Well, I’ll start with what I don’t know: I don’t know whether yirʼâh was a supernatural fear from God or the natural result of confronting an army that took no prisoners and captured no slaves.  I know that yirʼâh was effective to accomplish God’s purpose to eradicate the wicked people who inhabited the promised land: It mustered[20] their armies to march to their deaths.  I don’t think Israel had anything like the confidence in yehôvâh which would be required to slaughter a peaceful, welcoming people.  I’m thinking that yirʼâh may have become the one Hebrew word to describe the combination of yârêʼ and ʼâman: they feared (yârêʼ, וייראו) the Lord, and they believed (ʼâman, ויאמינו) in the Lord.[21]  And I have a compelling contrast between Rahab, an Amorite prostitute and innkeeper, who feared yehôvâh and Achan, an Israelite soldier and thief, who did not.

I don’t have the hard-edged definitive kind of knowledge I like but I have enough encouragement to continue studying.  Besides, the hard-edged definitive kind of knowledge I like is really only useful for judging you—which brings me to the most bitter irony: When I take the name of yehôvâh/Jesus in vain by judging you for sins I share I lower the bar (Ezekiel 16:52-63), so to speak, and make it easier, if not expedient, for Him to show you mercy (Romans 11:29-31).  When the Holy Spirit has his way with me and I live his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control[22] I condemn you who are not led by the Spirit of God.[23]  The only way I can live with this most bitter irony, and continue to hunger and thirst for his righteousness, is to pray daily:

“My persistent prayer for justice”[24] for all who call or have called or will call on our Father in heaven[25] “is for the mercy on which everything depends,[26] for it does not depend on human desire or exertion but on You who shows mercy, for You have consigned all to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια) so that You may show mercy to all.”[27]

If He can save an accomplished sinner such as I am, I see no reason or excuse why He can’t or shouldn’t save a sinner like you.

[1] Joshua 7:1b (NET)

[2] Joshua 7:2a (NET)

[3] Joshua 7:3b-5a (NET)

[4] Deuteronomy 2:25a (NET)

[5] Joshua 6:21a (NET)

[6] Joshua 6:16-19 (NET)

[7] Joshua 7:15 (NET) Table

[8] Joshua 7:24 (NET) Table

[9] Joshua 7:21a (NET) Table

[10] Joshua 6:21a (NET)

[11] What’s All This Talk of ‘Purgatorial Purification’? Part 2

[12] 1 John 5:18a (NET) Table

[13] It’s been a long time since I took Logic 101 so I checked again online that modus tollens is valid and found a reasonable exception.

[14] What’s All This Talk of ‘Purgatorial Purification’? Part 2

[15] 1 Corinthians 3:15 (NET)

[16] Luke 12:20, 21 (NET)

[17] 1 Timothy 6:17-19 (NET)

[18] Matthew 6:33 (NIV)

[19] Matthew 5:6 (NET)

[20] King Sihon was hardened for this purpose.

[21] Exodus 14:31 (NET)

[22] Galatians 5:22, 23 (NET)

[23] Romans 8:14 (NET)

[24] Luke 18:1-8 (NET)

[25] Matthew 6:9-14 (NET)

[26] Romans 9:14-16 (NET)

[27] Romans 11:28-36 (NET)

Jedidiah, Part 1

I want to turn my attention to the circumstances when God named Solomon Jedidiah.  It all started one spring when King David didn’t go to war with his army.  He couldn’t sleep.  He got up and walked on the roof of his palace.  He saw a woman bathing.  Now David wasn’t a young prince catching his first glimpse of a naked woman.  He had several wives and concubines by this time.  He had the means, as it were, to entertain this traveler, as the prophet Nathan would later describe David’s lust.  David sent a messenger to find out about the woman.  So he knew she was Bathsheba, the wife of Uriah the Hittite, a soldier serving in his army, before he summoned her and before he had sex with her (2 Samuel 11:1-4).

The cover-up began after Bathsheba sent word to David that she was pregnant (2 Samuel 11:5).  So David summoned Uriah home from the war.  He asked him how the campaign was going and sent him home to his wife.  But Uriah refused to go home.  He would not enjoy the comforts and pleasures of home and wife while his comrades-in-arms camped in the open.  The next day David wined and dined Uriah, and got him drunk.  Still Uriah would not go home to Bathsheba.  So David sent Uriah back to the front with a sealed letter for Joab the commander of David’s army.

Apparently Uriah delivered the message unopened to Joab, because he faithfully delivered his own death sentence to his executioner.  Joab faithfully carried out David’s instructions to put Uriah in the front lines and then withdraw from him in the thick of battle.  Uriah died.  After an appropriate time of grieving for appearance’s sake, David took Bathsheba as another wife, and she gave birth to a son.

Later the Lord Jesus sent Nathan, a prophet, with an adroit hypothetical to David:  There were two men in a certain city, Nathan explained, one rich and the other poor.  The rich man had a great many flocks and herds.  But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired. He raised it, and it grew up alongside him and his children.  It used to eat his food, drink from his cup, and sleep in his arms.  It was just like a daughter to him.  When a traveler arrived at the rich man’s home, he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed the traveler who had come to visit him. Instead, he took the poor man’s lamb and cooked it for the man who had come to visit him.

As surely as the Lord lives, David said angrily, the man who did this deserves to die!  Because he committed this cold-hearted crime, he must pay for the lamb four times over!

You are that man!1 Nathan said to David.

I want to pause here a moment to fully appreciate David’s position vis-à-vis the law.  The law the Lord Jesus gave to Moses at Sinai was quite specific.  If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress must be put to death.2  So David had not only condemned himself but Bathsheba, for whom he presumably had some affection, to death.  Also, Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.3  Now if one were to argue the technicality that David didn’t exactly strike Uriah himself, the law the Lord Jesus delivered to Moses continued, But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.4

The altar was a place where Israelite sinners could find mercy and forgiveness.  Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, the Lord Jesus told Moses, and he pleads guilty, or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.5  I have to admit that I don’t know if David’s actions would qualify as unintentional.  I’m not even sure if this remedy was meant to apply to adultery or murder.  I do know that you will take him even from my altar that he may die sounds ominous.

This is what the Lord God of Israel says, Nathan continued, “I chose you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.  I gave you your master’s house, and put your master’s wives into your arms.  I also gave you the house of Israel and Judah.  And if all that somehow seems insignificant, I would have given you so much more as well!  Why have you shown contempt for the word of the Lord by doing evil in my sight?  You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own!  You have killed him with the sword of the Ammonites.  So now the sword will never depart from your house.  For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!”  This is what the Lord says: “I am about to bring disaster on you from inside your own household!  Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion.  He will have sexual relations with your wives in broad daylight!  Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.”6

I have sinned against the Lord!7 David exclaimed.

A lot is made of confession of sin in the religious circles I frequent.  So I want to quote another, even better confession, as confessions go (Joshua 7:20, 21 NET).

It is true.  I have sinned against the Lord God of Israel in this way:  I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels.  I wanted them, so I took them.  They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.

This is Achan’s confession for stealing some of the things that had been devoted to the Lord Jesus.  Jesus had warned them that they would not stand before their enemies if they betrayed him in this way.  And sure enough, Achan’s sin was discovered after the Israelites suffered a defeat in battle.

Joshua, the Israelite leader who succeeded Moses, was crying and praying face down on the ground when the Lord Jesus spoke to him: Get up!  Why are you lying there face down?  Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment!  They have taken some of the riches; they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions.  The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation.  I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated you.8

Achan was discovered by lot.  His confession was intended to justify the Lord not himself.  Joshua sent messengers who discovered the stolen articles exactly where Achan claimed they were hidden.

The one caught with the riches must be burned up along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel,9 the Lord Jesus declared.

Then Joshua and all Israel took Achan…along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, ox, donkey, sheep, tent, and all that belonged to him and brought them up to the Valley of Disaster [or, Achor].10  Joshua said, “Why have you brought disaster on us?  The Lord will bring disaster on you today!”  All Israel stoned him to death.  (They also stoned and burned the others.)  Then they erected over him a large pile of stones (it remains to this very day) and the Lord’s anger subsided.  So that place is called the Valley of Disaster11 to this very day.12

This turn of events is admittedly shocking to our ears and abhorrent to our beliefs about confession of sin.  But it was the prophet Hosea, long after the time of David, speaking about another future time when Israel would return to the Lord in repentance, who prophesied that the Lord Jesus would turn the “Valley of Trouble” [or, Achor] into an “Opportunity [or, doorway] for Hope” (Hosea 2:15-17 NET).

From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble”13 into an “Opportunity for Hope.”  There she will sing as she did when she was young,14 when she came up from the land of Egypt.  “At that time,” declares the Lord, “you will call, ‘My husband’; you will never again call me, ‘My master.’  For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!”

But even before these promises came to pass, the prophet Nathan, sent by the Lord Jesus, replied to David’s confession, Yes, and the Lord has forgiven your sin.  You are not going to die.  Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.15

 

Addendum: July 6, 2019
Tables comparing 2 Samuel 12:1; 12:2; 12:3; 12:4; 12:5; 12:6; 12:7; Leviticus 20:10; Exodus 21:12; 21:14; Leviticus 4:22; 4:23; 2 Samuel 12:8; 12:9; 12:10; 12:11; 12:12; 12:13; Joshua 7:20; 7:21; 7:10; 7:11; 7:12; 7:15; 7:24; 7:25; 7:26; Hosea 2:15; 2:16; 2:17 and 2 Samuel 12:14 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing 2 Samuel (Kings, Reigns) 12:1; 12:2; 12:3; 12:4; 12:5; 12:6; 12:7; Leviticus 20:10; Exodus 21:12; 21:14; Leviticus 4:22; 4:23; 2 Samuel (Kings, Reigns) 12:8; 12:9; 12:10; 12:11; 12:12; 12:13; Joshua 7:20; 7:21; 7:10; 7:11; 7:12; 7:15; 7:24; 7:25; 7:26; Hosea 2:15 (2:17); 2:16 (2:18); 2:17 (2:19) and 2 Samuel (Kings, Reigns) 12:14 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

2 Samuel 12:1 (Tanakh)

2 Samuel 12:1 (KJV)

2 Samuel 12:1 (NET)

And HaShem sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him: ‘There were two men in one city: the one rich, and the other poor. And the LORD sent Nathan unto David.  And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. So the Lord sent Nathan to David.  When he came to David, Nathan said, “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.

2 Samuel 12:1 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:1 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀπέστειλεν κύριος τὸν Ναθαν τὸν προφήτην πρὸς Δαυιδ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ δύο ἦσαν ἄνδρες ἐν πόλει μιᾷ εἷς πλούσιος καὶ εἷς πένης ΚΑΙ ἀπέστειλε Κύριος τὸν Νάθαν τὸν προφήτην πρὸς Δαυίδ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· δύο ἦσαν ἄνδρες ἐν πόλει μιᾷ, εἷς πλούσιος, καὶ εἷς πένης

2 Reigns 12:1 (NETS)

2 Kings 12:1 (English Elpenor)

And the Lord sent Nathan the prophet to Dauid.  And he went in to him and said to him, “There were two men in one city, one rich and one poor. And the Lord sent Nathan the prophet to David; and he went in to him, and said to him, There were two men in one city, one rich and the other poor.
2 Samuel 12:2 (Tanakh) 2 Samuel 12:2 (KJV)

2 Samuel 12:2 (NET)

The rich man had exceeding many flocks and herds; The rich man had exceeding many flocks and herds: The rich man had a great many flocks and herds.

2 Samuel 12:2 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα

2 Reigns 12:2 (NETS)

2 Kings 12:2 (English Elpenor)

And the rich man had very many flocks and herds, And the rich [man] had very many flocks and herds.

2 Samuel 12:3 (Tanakh)

2 Samuel 12:3 (KJV)

2 Samuel 12:3 (NET)

but the poor man had nothing save one little ewe lamb, which he had bought and reared; and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own morsel, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired.  He raised it, and it grew up alongside him and his children.  It used to eat his food, drink from his cup, and sleep in his arms.  It was just like a daughter to him.

2 Samuel 12:3 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ᾽ ἢ ἀμνὰς μία μικρά ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτήν καὶ ἡδρύνθη μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιεν καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινεν καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδεν καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ’ ἢ ἀμνὰς μία μικρά, ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποίησατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτὴν καὶ ἡδρύνθη μετ’ αὐτοῦ καὶ μετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιε καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινε καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδε καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ

2 Reigns 12:3 (NETS)

2 Kings 12:3 (English Elpenor)

And the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought.  And he preserved and reared it, and it grew up with him and with his sons together; it used to eat from his bread and drink from his cup and sleep in his bosom, and it was like a daughter to him. But the poor [man had] only one little ewe lamb, which he had purchased, and preserved, and reared; and it grew up with himself and his children in common; it ate of his bread and drank of his cup, and slept in his bosom, and was to him as a daughter.

2 Samuel 12:4 (Tanakh)

2 Samuel 12:4 (KJV)

2 Samuel 12:4 (NET)

And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him, but took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that was come to him.’ And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that was come to him. “When a traveler arrived at the rich man’s home, he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed the traveler who had come to visit him.  Instead, he took the poor man’s lamb and cooked it for the man who had come to visit him.”

2 Samuel 12:4 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:4 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἦλθεν πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ καὶ ἐφείσατο λαβεῗν ἐκ τῶν ποιμνίων αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβεν τὴν ἀμνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν καὶ ἦλθε πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ, καὶ ἐφείσατο λαβεῖν ἐκ τῶν ποιμνίων αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβε τὴν ἀμνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν

2 Reigns 12:4 (NETS)

2 Kings 12:4 (English Elpenor)

And there came a traveler to the rich man, and he refrained from taking anything from his flocks and from his herds to prepare for the stranger, since he had come to him as a wayfarer, and he took the ewe lamb of the poor man and prepared it for the man who had come to him.” And a traveller came to the rich man, and he spared to take of his flocks and of his herds, to dress for the traveller that came to him; and he took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that came to him.

2 Samuel 12:5 (Tanakh)

2 Samuel 12:5 (KJV)

2 Samuel 12:5 (NET)

And David’s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan: ‘As HaShem liveth, the man that hath done this deserveth to die; And David’s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die: Then David became very angry at this man.  He said to Nathan, “As surely as the Lord lives, the man who did this deserves to die!

2 Samuel 12:5 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυιδ σφόδρα τῷ ἀνδρί καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ναθαν ζῇ κύριος ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυὶδ σφόδρα τῷ ἀνδρί, καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Νάθαν· ζῇ Κύριος, ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο

2 Reigns 12:5 (NETS)

2 Kings 12:5 (English Elpenor)

And Dauid was greatly inflamed with anger at the man.  And Dauid said to Nathan, “The Lord lives, for the man who did this is a son of death, And David was greatly moved with anger against the man; and David said to Nathan, [As] the Lord lives, the man that did this thing shall surely die.

2 Samuel 12:6 (Tanakh)

2 Samuel 12:6 (KJV)

2 Samuel 12:6 (NET)

and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.’ And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity. Because he committed this cold-hearted crime, he must pay for the lamb four times over!”

2 Samuel 12:6 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:6 (Septuagint Elpenor)

καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτείσει ἑπταπλασίονα ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτίσει ἑπταπλασίονα, ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐποίησε τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο.

2 Reigns 12:6 (NETS)

2 Kings 12:6 (English Elpenor)

and he shall restore the ewe lamb sevenfold, because he did this thing, and because he did not refrain.” And he shall restore the lamb seven-fold, because he has not spared.

2 Samuel 12:7 (Tanakh)

2 Samuel 12:7 (KJV)

2 Samuel 12:7 (NET)

And Nathan said to David: ‘Thou art the man.  Thus saith HaShem, the G-d of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; And Nathan said to David, Thou art the man.  Thus saith Jehovah, the God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; Nathan said to David, “You are that man!  This is what the Lord God of Israel has said: ‘I chose you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.

2 Samuel 12:7 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐγώ εἰμι ἔχρισά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐγώ εἰμι ἐρρυσάμην σε ἐκ χειρὸς Σαουλ καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς Δαυίδ· σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο· τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ᾿Ισραήλ· ἐγώ εἰμι χρίσας σε εἰς βασιλέα ἐπὶ ᾿Ισραήλ, καὶ ἐγώ εἰμι ἐρρυσάμην σε ἐκ χειρὸς Σαοὺλ

2 Reigns 12:7 (NETS)

2 Kings 12:7 (English Elpenor)

And Nathan said to Dauid, “You are the man who did this!  This is what the Lord, the God of Israel says: I am—I anointed you to be king over Israel, and I am—I rescued you from the hand of Saoul, And Nathan said to David, Thou art the man that has done this.  Thus says the Lord God of Israel, I anointed thee to be king over Israel, and I rescued thee out the hand of Saul;

Leviticus 20:10 (Tanakh)

Leviticus 20:10 (KJV)

Leviticus 20:10 (NET)

And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress must be put to death.

Leviticus 20:10 (Septuagint BLB)

Leviticus 20:10 (Septuagint Elpenor)

ἄνθρωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῗκα ἀνδρὸς ἢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῗκα τοῦ πλησίον θανάτῳ θανατούσθωσαν ὁ μοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη ἄνθρωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδρός, ἢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον, θανάτῳ θανατούσθωσαν, ὁ μοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη

Leviticus 20:10 (NETS)

Leviticus 20:10 (English Elpenor)

A person who commits adultery with the wife of a man or who commits adultery with the wife of his neighbor—let both the adulterer and the adulteress by death be put to death. Whatever man shall commit adultery with the wife of a man, or whoever shall commit adultery with the wife of his neighbour, let them die the death, the adulterer and the adulteress.

Exodus 21:12 (Tanakh)

Exodus 21:12 (KJV)

Exodus 21:12 (NET)

He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death. He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.

Exodus 21:12 (Septuagint BLB)

Exodus 21:12 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ πατάξῃ τίς τινα καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω Εὰν δὲ πατάξῃ τίς τινα, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω

Exodus 21:12 (NETS)

Exodus 21:12 (English Elpenor)

Now if someone strikes someone and he dies, let him be put to death with death. And if any man smite another and he die, let him be certainly put to death.

Exodus 21:14 (Tanakh)

Exodus 21:14 (KJV)

Exodus 21:14 (NET)

And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from Mine altar, that he may die. But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.

Exodus 21:14 (Septuagint BLB)

Exodus 21:14 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δέ τις ἐπιθῆται τῷ πλησίον ἀποκτεῗναι αὐτὸν δόλῳ καὶ καταφύγῃ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου λήμψῃ αὐτὸν θανατῶσαι ἐὰν δέ τις ἐπιθῆται τῷ πλησίον ἀποκτεῖναι αὐτὸν δόλῳ καὶ καταφύγῃ, ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου λήψῃ αὐτὸν θανατῶσαι

Exodus 21:14 (NETS)

Exodus 21:14 (English Elpenor)

Now if someone attacks his neighbor to kill him treacherously and he flees, from my altar you shall take him to put him todeath. And if any one lie in wait for his neighbour to slay him by craft, and he go for refuge, thou shalt take him from my altar to put him to death.

Leviticus 4:22 (Tanakh)

Leviticus 4:22 (KJV)

Leviticus 4:22 (NET)

When a ruler sinneth, and doeth through error any one of all the things which HaShem his G-d hath commanded not to be done, and is guilty: When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; “‘Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, and he pleads guilty,

Leviticus 4:22 (Septuagint BLB)

Leviticus 4:22 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἣ οὐ ποιηθήσεται ἀκουσίως καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁμάρτῃ, καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ, ἣ οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως, καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ

Leviticus 4:22 (NETS)

Leviticus 4:22 (English Elpenor)

But if the ruler sins and does unintentionally one of any of the commandments of the Lord their God, which shall not be done, and sins and is in error And if a ruler sin, and break one of all the commands of the Lord his God, [doing the thing] which ought not to be done, unwillingly, and shall sin and trespass,

Leviticus 4:23 (Tanakh)

Leviticus 4:23 (KJV)

Leviticus 4:23 (NET)

if his sin, wherein he hath sinned, be known to him, he shall bring for his offering a goat, a male without blemish. Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.

Leviticus 4:23 (Septuagint BLB)

Leviticus 4:23 (Septuagint Elpenor)

καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἄρσεν ἄμωμον καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄμωμον

Leviticus 4:23 (NETS)

Leviticus 4:23 (English Elpenor)

and the sin wherein he has sinned becomes known to him, then he shall bring his gift: a young billy goat, a male without blemish. and his trespass wherein he has sinned, be known to him,– then shall he offer for his gift a kid of the goats, a male without blemish.

2 Samuel 12:8 (Tanakh)

2 Samuel 12:8 (KJV)

2 Samuel 12:8 (NET)

and I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that were too little, then would I add unto thee so much more. And I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. I gave you your master’s house, and put your master’s wives into your arms. I also gave you the house of Israel and Judah. And if all that somehow seems insignificant, I would have given you so much more as well!

2 Samuel 12:8 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου σου καὶ τὰς γυναῗκας τοῦ κυρίου σου ἐν τῷ κόλπῳ σου καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ Ιουδα καὶ εἰ μικρόν ἐστιν προσθήσω σοι κατὰ ταῦτα καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου σου καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ κυρίου σου ἐν τῷ κόλπῳ σου καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον ᾿Ισραὴλ καὶ ᾿Ιούδα· καὶ εἰ μικρόν ἐστι, προσθήσω σοι κατὰ ταῦτα

2 Reigns 12:8 (NETS)

2 Kings 12:8 (English Elpenor)

and I gave you the house of your master and the wives of your master into your bosom, and I gave you the house of Israel and of Iouda, and if it is too little, I will add to you in accordance with these. and I gave thee the house of the lord, and the wives of thy lord into thy bosom, and I gave to thee the house of Israel and Juda; and if that had been little, I would have given thee yet more.

2 Samuel 12:9 (Tanakh)

2 Samuel 12:9 (KJV)

2 Samuel 12:9 (NET)

Wherefore hast thou despised the word of HaShem, to do that which is evil in My sight?  Uriah the Hittite thou hast smitten with the sword, and his wife thou hast taken to be thy wife, and him thou hast slain with the sword of the children of Ammon. Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. Why have you shown contempt for the Lord’s decrees by doing evil in my sight?  You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife to be your own wife! You have killed him with the sword of the Ammonites.

2 Samuel 12:9 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:9 (Septuagint Elpenor)

τί ὅτι ἐφαύλισας τὸν λόγον κυρίου τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῗς αὐτοῦ τὸν Ουριαν τὸν Χετταῗον ἐπάταξας ἐν ῥομφαίᾳ καὶ τὴν γυναῗκα αὐτοῦ ἔλαβες σεαυτῷ εἰς γυναῗκα καὶ αὐτὸν ἀπέκτεινας ἐν ῥομφαίᾳ υἱῶν Αμμων τί ὅτι ἐφαύλισας τὸν λόγον Κυρίου τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ; τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον ἐπάταξας ἐν ρομφαίᾳ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔλαβες σεαυτῷ εἰς γυναῖκα καὶ αὐτὸν ἀπέκτεινας ἐν ρομφαίᾳ υἱῶν ᾿Αμμών

2 Reigns 12:9 (NETS)

2 Kings 12:9 (English Elpenor)

Why is it that you trivialized the word of the Lord, to do what is evil in his sight?  You struck Ourias the Chetite with a sword and took his wife for yourself for a wife and killed him with a sword of the sons of Ammon. Why hast thou set at nought the word of the Lord, to do that which is evil in his eyes? thou hast slain Urias the Chettite with the sword, and thou hast taken his wife to be thy wife, and thou hast slain him with the sword of the children of Ammon.

2 Samuel 12:10 (Tanakh)

2 Samuel 12:10 (KJV)

2 Samuel 12:10 (NET)

Now therefore, the sword shall never depart from thy house; because thou hast despised Me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. So now the sword will never depart from your house.  For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’

2 Samuel 12:10 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:10 (Septuagint Elpenor)

καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ῥομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς με καὶ ἔλαβες τὴν γυναῗκα τοῦ Ουριου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῗκα καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ρομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς με καὶ ἔλαβες τὴν γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῖκα

2 Reigns 12:10 (NETS)

2 Kings 12:10 (English Elpenor)

And now, a sword shall never depart from your house, because you counted me as nothing and took the wife of Ourias the Chettite to be your wife. Now therefore the sword shall not depart from thy house for ever, because thou has set me at nought, and thou hast taken the wife of Urias the Chettite, to be thy wife.

2 Samuel 12:11 (Tanakh)

2 Samuel 12:11 (KJV)

2 Samuel 12:11 (NET)

Thus saith HaShem: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. This is what the Lord has said: ‘I am about to bring disaster on you from inside your own household!  Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion.  He will go to bed with your wives in broad daylight!

2 Samuel 12:11 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:11 (Septuagint Elpenor)

τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ σὲ κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου σου καὶ λήμψομαι τὰς γυναῗκάς σου κατ᾽ ὀφθαλμούς σου καὶ δώσω τῷ πλησίον σου καὶ κοιμηθήσεται μετὰ τῶν γυναικῶν σου ἐναντίον τοῦ ἡλίου τούτου τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ σὲ κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου σου καὶ λήψομαι τὰς γυναῖκάς σου κατ’ ὀφθαλμούς σου καὶ δώσω τῷ πλησίον σου, καὶ κοιμηθήσεται μετὰ τῶν γυναικῶν σου ἐναντίον τοῦ ἡλίου τούτου

2 Reigns 12:11 (NETS)

2 Kings 12:11 (English Elpenor)

This is what the Lord says: Behold, I am raising up trouble against you out of your own house, and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives before this sun. Thus says the Lord, Behold, I will raise up against thee evil out of thy house, and I will take thy wives before thine eyes, and will give them to thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

2 Samuel 12:12 (Tanakh)

2 Samuel 12:12 (KJV)

2 Samuel 12:12 (NET)

For thou didst it secretly; but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’ For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”

2 Samuel 12:12 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:12 (Septuagint Elpenor)

ὅτι σὺ ἐποίησας κρυβῇ κἀγὼ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἀπέναντι τούτου τοῦ ἡλίου ὅτι σὺ ἐποίησας κρυβῇ, κἀγὼ ποιήσω τὸ ρῆμα τοῦτο ἐναντίον παντὸς ᾿Ισραὴλ καὶ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου τούτου.

2 Reigns 12:12 (NETS)

2 Kings 12:12 (English Elpenor)

For you did it secretly, and I will do this thing before all Israel and before this sun.” For thou didst it secretly, but I will do this thing in the sight of all Israel, and before the sun.

2 Samuel 12:13 (Tanakh)

2 Samuel 12:13 (KJV)

2 Samuel 12:13 (NET)

And David said unto Nathan: ‘I have sinned against HaShem.’  And Nathan said unto David: ‘The HaShem also hath put away thy sin; thou shalt not die. And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD.  And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die. Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!”  Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven your sin.  You are not going to die.

2 Samuel 12:13 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Ναθαν ἡμάρτηκα τῷ κυρίῳ καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ καὶ κύριος παρεβίβασεν τὸ ἁμάρτημά σου οὐ μὴ ἀποθάνῃς καὶ εἶπε Δαυὶδ τῷ Νάθαν· ἡμάρτηκα τῷ Κυρίῳ. καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς Δαυίδ· καὶ Κύριος παρεβίβασε τὸ ἁμάρτημά σου, οὐ μὴ ἀποθάνῃς

2 Reigns 12:13 (NETS)

2 Kings 12:13 (English Elpenor)

And Dauid said to Nathan, “I have sinned against the Lord.”  And Nathan said to Dauid, “Indeed, the Lord put aside your sin; you shall not die. And David said to Nathan, I have sinned against the Lord.  And Nathan said to David, And the Lord has put away thy sin; thou shalt not die.

Joshua 7:20 (Tanakh)

Joshua 7:20 (KJV)

Joshua 7:20 (NET)

And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done: And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done: Achan told Joshua, “It is true. I have sinned against the Lord God of Israel in this way:

Joshua 7:20 (Septuagint BLB)

Joshua 7:20 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀπεκρίθη Αχαρ τῷ Ἰησοῗ καὶ εἶπεν ἀληθῶς ἥμαρτον ἐναντίον κυρίου θεοῦ Ισραηλ οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησα καὶ ἀπεκρίθη ῎Αχαρ τῷ ᾿Ιησοῖ καὶ εἶπεν· ἀληθῶς ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ᾿Ισραήλ· οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησα

Joshua 7:20 (NETS)

Joshua 7:20 (English Elpenor)

And Achar answered Iesous and said, “ Truly I have sinned against the Lord, God of Israel.  Thus and so have I done. And Achar answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the Lord God of Israel: thus and thus have I done:

Joshua 7:21 (Tanakh)

Joshua 7:21 (KJV)

Joshua 7:21 (NET)

When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

Joshua 7:21 (Septuagint BLB)

Joshua 7:21 (Septuagint Elpenor)

εἶδον ἐν τῇ προνομῇ ψιλὴν ποικίλην καλὴν καὶ διακόσια δίδραχμα ἀργυρίου καὶ γλῶσσαν μίαν χρυσῆν πεντήκοντα διδράχμων καὶ ἐνθυμηθεὶς αὐτῶν ἔλαβον καὶ ἰδοὺ αὐτὰ ἐγκέκρυπται ἐν τῇ γῇ ἐν τῇ σκηνῇ μου καὶ τὸ ἀργύριον κέκρυπται ὑποκάτω αὐτῶν εἶδον ἐν τῇ προνομῇ ψιλὴν ποικίλην καλὴν καὶ διακόσια δίδραχμα ἀργυρίου καὶ γλῶσσαν μίαν χρυσῆν πεντήκοντα διδράχμων καὶ ἐνθυμηθεὶς αὐτῶν ἔλαβον, καὶ ἰδοὺ αὐτὰ ἐγκέκρυπται ἐν τῇ σκηνῇ μου καὶ τὸ ἀργύριον κέκρυπται ὑποκάτω αὐτῶν

Joshua 7:21 (NETS)

Joshua 7:21 (English Elpenor)

I saw in the spoil a beautiful, multi-colored carpet and two hundred didrachmas of silver and one golden tongue-shaped object of fifty didrachmas, and I coveted them and took them.  And look, they are hidden in the ground in my tent, and the silver is hidden underneath them.” I saw in the spoil an embroidered mantle, and two hundred didrachmas of silver, and one golden wedge of fifty didrachmas, and I desired them and took them; and, behold, they are hid in my tent, and the silver is hid under them.
Joshua 7:10 (Tanakh) Joshua 7:10 (KJV)

Joshua 7:10 (NET)

And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? The Lord responded to Joshua, “Get up! Why are you lying there face down?

Joshua 7:10 (Septuagint BLB)

Joshua 7:10 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν ἀνάστηθι ἵνα τί τοῦτο σὺ πέπτωκας ἐπὶ πρόσωπόν σου καὶ εἶπε Κύριος πρὸς ᾿Ιησοῦν· ἀνάστηθι, ἱνατί τοῦτο σὺ πέπτωκας ἐπὶ πρόσωπόν σου

Joshua 7:10 (NETS)

Joshua 7:10 (English Elpenor)

And the Lord said to Iesous, “Stand up.  Why is it that you have fallen upon your face? And the Lord said to Joshua, Rise up; why hast thou fallen upon thy face?

Joshua 7:11 (Tanakh)

Joshua 7:11 (KJV)

Joshua 7:11 (NET)

Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment!  They have taken some of the riches; they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions.

Joshua 7:11 (Septuagint BLB)

Joshua 7:11 (Septuagint Elpenor)

ἡμάρτηκεν ὁ λαὸς καὶ παρέβη τὴν διαθήκην ἣν διεθέμην πρὸς αὐτούς καὶ κλέψαντες ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη αὐτῶν ἡμάρτηκεν ὁ λαὸς καὶ παρέβη τὴν διαθήκην, ἣν διεθέμην πρὸς αὐτούς, καὶ κλέψαντες ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη αὐτῶν

Joshua 7:11 (NETS)

Joshua 7:11 (English Elpenor)

The people have sinned and transgressed the covenant that I made with them.  And they have stolen from what is devoted and put it into their own belongings. The people has sinned, and transgressed the covenant which I made with them; they have stolen from the cursed thing, and put it into their store.

Joshua 7:12 (Tanakh)

Joshua 7:12 (KJV)

Joshua 7:12 (NET)

Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation.  I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated you.

Joshua 7:12 (Septuagint BLB)

Joshua 7:12 (Septuagint Elpenor)

οὐ μὴ δύνωνται οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὑποστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἔναντι τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ὅτι ἐγενήθησαν ἀνάθεμα οὐ προσθήσω ἔτι εἶναι μεθ᾽ ὑμῶν ἐὰν μὴ ἐξάρητε τὸ ἀνάθεμα ἐξ ὑμῶν αὐτῶν καὶ οὐ μὴ δύνωνται οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ὑποστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἔναντι τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ὅτι ἐγενήθησαν ἀνάθεμα· οὐ προσθήσω ἔτι εἶναι μεθ’ ὑμῶν, ἐὰν μὴ ἐξάρητε τὸ ἀνάθεμα ἐξ ὑμῶν αὐτῶν

Joshua 7:12 (NETS)

Joshua 7:12 (English Elpenor)

The sons of Israel shall not be able to stand before their enemies; they shall turn their backs before their enemies, because they have become what is devoted.  I will be with you no longer, unless you remove what is devoted from yourselves. And the children of Israel will not be able to stand before their enemies; they will turn their back before their enemies, for they have become an accursed thing: I will not any longer be with you, unless ye remove the cursed thing from yourselves.

Joshua 7:15 (Tanakh)

Joshua 7:15 (KJV)

Joshua 7:15 (NET)

And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. The one caught with the riches must be burned up along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”

Joshua 7:15 (Septuagint BLB)

Joshua 7:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὃς ἂν ἐνδειχθῇ κατακαυθήσεται ἐν πυρὶ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτῷ ὅτι παρέβη τὴν διαθήκην κυρίου καὶ ἐποίησεν ἀνόμημα ἐν Ισραηλ καὶ ὃς ἂν ἐνδειχθῇ, κατακαυθήσεται ἐν πυρὶ καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν αὐτῷ, ὅτι παρέβη τὴν διαθήκην Κυρίου καὶ ἐποίησεν ἀνόμημα ἐν ᾿Ισραήλ

Joshua 7:15 (NETS)

Joshua 7:15 (English Elpenor)

And the one who is indicated shall be burned with fire, and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord and has committed lawlessness in Israel.” And the man who shall be pointed out, shall be burnt with fire, and all that he has; because he has transgressed the covenant of the Lord, and has wrought wickedness in Israel.

Joshua 7:24 (Tanakh)

Joshua 7:24 (KJV)

Joshua 7:24 (NET)

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. Then Joshua and all Israel took Achan, son of Zerah, along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, ox, donkey, sheep, tent, and all that belonged to him and brought them up to the Valley of Disaster.

Joshua 7:24 (Septuagint BLB)

Joshua 7:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὸν Αχαρ υἱὸν Ζαρα καὶ ἀνήγαγεν αὐτὸν εἰς φάραγγα Αχωρ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ τοὺς μόσχους αὐτοῦ καὶ τὰ ὑποζύγια αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ πρόβατα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς εἰς Εμεκαχωρ καὶ ἔλαβεν ᾿Ιησοῦς τὸν ῎Αχαρ υἱὸν Ζαρὰ καὶ ἀνήγαγεν αὐτὸν εἰς φάραγγα ᾿Αχὼρ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ τοὺς μόσχους αὐτοῦ καὶ τὰ ὑποζύγια αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ πρόβατα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς εἰς ᾿Εμεκαχώρ

Joshua 7:24 (NETS)

Joshua 7:24 (English Elpenor)

And Iesous took Achar son of Zara and brought him up to the ravine of Achor, and his sons and his daughters and his bull calves and his draft animals and all his sheep and his tent and all his belongings—and all the people with him.  And he brought them up to Emekachor. And Joshua took Achar the son of Zara, and brought him to the valley of Achor, and his sons, and his daughters, and his calves, and his asses, and all his sheep, and his tent, and all his property, and all the people [were] with him; and he brought them to Emec Achor.

Joshua 7:25 (Tanakh)

Joshua 7:25 (KJV)

Joshua 7:25 (NET)

And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day.  And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day.  And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. Joshua said, “Why have you brought disaster on us?  The Lord will bring disaster on you today!”  All Israel stoned him to death.  (They also stoned and burned the others.)

Joshua 7:25 (Septuagint BLB)

Joshua 7:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τῷ Αχαρ τί ὠλέθρευσας ἡμᾶς ἐξολεθρεύσαι σε κύριος καθὰ καὶ σήμερον καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν λίθοις πᾶς Ισραηλ καὶ εἶπεν ᾿Ιησοῦς τῷ ῎Αχαρ· τί ὠλόθρευσας ἡμᾶς; ἐξολοθρεύσαι σε Κύριος καθὰ καὶ σήμερον. καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν λίθοις πᾶς ᾿Ισραήλ

Joshua 7:25 (NETS)

Joshua 7:25 (English Elpenor)

And Iesous said to Achar, “Why have you destroyed us?  May the Lord destroy you as also today.”  And all Israel stoned him with stones. And Joshua said to Achar, Why hast thou destroyed us? the Lord destroy thee as at this day. And all Israel stoned him with stones.

Joshua 7:26 (Tanakh)

Joshua 7:26 (KJV)

Joshua 7:26 (NET)

And they raised over him a great heap of stones unto this day.  So the LORD turned from the fierceness of his anger.  Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. And they raised over him a great heap of stones unto this day.  So the LORD turned from the fierceness of his anger.  Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. Then they erected over him a large pile of stones (it remains to this very day ) and the Lord’s anger subsided.  So that place is called the Valley of Disaster to this very day.

Joshua 7:26 (Septuagint BLB)

Joshua 7:26 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐπέστησαν αὐτῷ σωρὸν λίθων μέγαν καὶ ἐπαύσατο κύριος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς διὰ τοῦτο ἐπωνόμασεν αὐτὸ Εμεκαχωρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέστησαν αὐτῷ σωρὸν λίθων μέγαν. καὶ ἐπαύσατο Κύριος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς· διὰ τοῦτο ἐπωνόμασεν αὐτὸ ᾿Εμεκαχὼρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

Joshua 7:26 (NETS)

Joshua 7:26 (English Elpenor)

And they set up over him a great heap of stones.  And the Lord ceased from burning anger.  Therefore he named it Emekachor until this day. And they set up over him a great heap of stones; and the Lord ceased from his fierce anger.  Therefore he called the place Emecachor until this day.

Hosea 2:15 (Tanakh)

Hosea 2:15 (KJV)

Hosea 2:15 (NET)

And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt. And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt. From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.”  There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.

Hosea 2:15 (Septuagint BLB)

Hosea 2:17 (Septuagint Elpenor)

καὶ δώσω αὐτῇ τὰ κτήματα αὐτῆς ἐκεῗθεν καὶ τὴν κοιλάδα Αχωρ διανοῗξαι σύνεσιν αὐτῆς καὶ ταπεινωθήσεται ἐκεῗ κατὰ τὰς ἡμέρας νηπιότητος αὐτῆς καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἀναβάσεως αὐτῆς ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ δώσω αὐτῇ τὰ κτήματα αὐτῆς ἐκεῖθεν καὶ τὴν κοιλάδα ᾿Αχὼρ διανοῖξαι σύνεσιν αὐτῆς, καὶ ταπεινωθήσεται ἐκεῖ κατὰ τὰς ἡμέρας νηπιότητος αὐτῆς καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἀναβάσεως αὐτῆς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Hosea 2:15 (NETS)

Hosea 2:17 (English Elpenor)

And from there I will give her her estates and the valley of Achor, to open up her understanding.  And there she will be brought low as in the days of her infancy and as in the days of her coming up out of the land of Egypt. And I will give her possessions from thence, and the valley of Achor to open her understanding: and she shall be afflicted there according to the days of her infancy, and according to the days of her coming up out of the land of Egypt.

Hosea 2:16 (Tanakh)

Hosea 2:16 (KJV)

Hosea 2:16 (NET)

And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. “At that time,” declares the Lord, “you will call, ‘My husband’; you will never again call me, ‘My master.’

Hosea 2:16 (Septuagint BLB)

Hosea 2:18 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος καλέσει με ὁ ἀνήρ μου καὶ οὐ καλέσει με ἔτι Βααλιμ καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος, καλέσει με· ὁ ἀνήρ μου, καὶ οὐ καλέσει με ἔτι Βααλείμ

Hosea 2:16 (NETS)

Hosea 2:18 (English Elpenor)

And it shall be on that day, says the Lord, she will call me “My husband” and no longer call me “Baalim.” And it shall come to pass in that day, saith the Lord, [that] she shall call me, My husband, and shall no longer call me Baalim.

Hosea 2:17 (Tanakh)

Hosea 2:17 (KJV)

Hosea 2:17 (NET)

For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name. For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name. For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!”

Hosea 2:17 (Septuagint BLB)

Hosea 2:19 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξαρῶ τὰ ὀνόματα τῶν Βααλιμ ἐκ στόματος αὐτῆς καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν οὐκέτι τὰ ὀνόματα αὐτῶν καὶ ἐξαρῶ τὰ ὀνόματα τῶν Βααλεὶμ ἐκ στόματος αὐτῆς καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν οὐκ ἔτι τὰ ὀνόματα αὐτῶν

Hosea 2:17 (NETS)

Hosea 2:19 (English Elpenor)

And I will remove the names of the Baalim from her mouth, and their names will be remembered no more. And I will take away the names of Baalim out of her mouth, and their names shall be remembered no more at all.

2 Samuel 12:14 (Tanakh)

2 Samuel 12:14 (KJV)

2 Samuel 12:14 (NET)

Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of HaShem, the child also that is born unto thee shall surely die.’ Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

2 Samuel 12:14 (Septuagint BLB)

2 Kings 12:14 (Septuagint Elpenor)

πλὴν ὅτι παροξύνων παρώξυνας τοὺς ἐχθροὺς κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῗται πλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ρήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται

2 Reigns 12:14 (NETS)

2 Kings 12:14 (English Elpenor)

Yet because provokingly you provoked the enemies of the Lord by this thing, indeed your son who was born to you will die by death. Only because thou hast given great occasion of provocation to the enemies of the Lord by this thing, thy son also that is born to thee shall surely die.

1 2 Samuel 12:1-7 (NET)

2 Leviticus 20:10 (NET)

3 Exodus 21:12 (NET)

4 Exodus 21:14 (NET)

5 Leviticus 4:22, 23 (NET)

6 2 Samuel 12:7-12 (NET)

7 2 Samuel 12:13a (NET)

8 Joshua 7:10-12 (NET)

9 Joshua 7:15 (NET)

10 This was Εμεκαχωρ (Table50) in the Septuagint, a Greek transliteration of the Hebrew עמק (ʽêmeq; NET: Valley) and עכור (ʽâkôr; NET: of Disaster).

11 See footnote 10 above (Table54).

12 Joshua 7:24-26 (NET)

13 The Hebrew עמק (ʽêmeq; NET: Valley) and עכור (ʽâkôr; NET: of Trouble) was translated κοιλάδα Αχωρ (Table56) in the Septuagint.

14 This phrase was significantly different in the English translations of the Septuagint (Table56), but that must wait for another essay.

15 2 Samuel 12:13, 14 (NET)