Isaiah 53:10-12, Part 3

English translations of the final clause of the first verse under consideration follow:

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 53:10d (Tanakh) Table Isaiah 53:10d (NET) Isaiah 53:10d (NETS)

Isaiah 53:11a (Elpenor English)

and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. and the Lord’s purpose will be accomplished through him. And the Lord wishes to take away the Lord also is pleased to take away from

The Hebrew word translated the pleasure (Tanakh) and purpose (NET) was וְחֵ֥פֶץ (chephets).  With the Greek conjunction καὶ and verb βούλεται (a form of βούλομαι) the rabbis who translated the Septuagint confirmed the originality of וְחֵ֥פֶץ (chephets).  The Septuagint is not particularly helpful, however, to determine whether and the pleasure of the LORD (Tanakh) or the Lord also is pleased (Elpenor Septuagint) was the more original intent.

The rabbis translated forms of חֵפֶץ (chephets) with adjectives, nouns and verbs.

Translation of forms of חֵפֶץ (chephets) in the Septuagint

Adjectives Nouns

Verbs

θελητὸν, θελητή (forms of θελητός) θέλημα, θελήματι, θελήματα, θελήματος βούλεται (a form of βούλομαι)
τίμιον (a form of τίμιος) χρεία, χρείαν βεβούλευμαι (a form of βουλεύω)
ἐκλεκτοὺς (a form of ἐκλεκτός) πράγματι (a form of πρᾶγμα) ἠθέλησεν (a form of θέλω)
ἄχρηστον (a form of ἄχρηστος) μέλει (a form of μέλω)

All occurrences are listed in a table below.  Perhaps the most revealing example follows:

Masoretic Text

Septuagint
1 Kings 10:13a (Tanakh) 1 Kings 10:13a (NET) 3 Reigns 10:13a (NETS)

3 Kings 10:13a (Elpenor English)

And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire (חֶפְצָהּ֙), whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested[1] (chephets, חפצה), besides what he had freely offered her. And King Salomon had given the queen of Saba everything, as much as she desired (ἠθέλησεν), as much as she requested, beyond all that Salomon had given her through the hand of the king, And king Solomon gave to the queen of Saba all that she desired (ἠθέλησεν), whatsoever she asked, besides all that he had given her by the hand of king Solomon:

2 Chronicles 9:12a (Tanakh)

2 Chronicles 9:12a (NET) 2 Supplements 9:12a (NETS)

2 Chronicles 9:12a (Elpenor English)

And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire (חֶפְצָהּ֙), whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested[2] (chephets, חפצה), more than what she had brought him. And King Salomon gave the queen of Saba all her wants (θελήματα) which she requested, beyond everything she had brought King Salomon. And king Solomon gave to the queen of Saba all that she requested[3] (θελήματα), besides all that she brought to king Solomon:

Here the same Hebrew word חֶפְצָהּ֙ (chephets) in essentially the same context was translated with the verb ἠθέλησεν (a form of θέλω) and the noun θελήματα (a form of θέλημα).  It persuades me that the translation of וְחֵ֥פֶץ (chephets) in Isaiah 53:10 with a verb βούλεται (a form of βούλομαι) in the Septuagint was a matter of style over substance.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 53:10d (Tanakh) Table Isaiah 53:10d (NET) Isaiah 53:10d (NETS)

Isaiah 53:11a (Elpenor English)

and the pleasure of the LORD… and the Lord’s purpose… And the Lord wishes… the Lord also is pleased…

The Hebrew word בְּיָד֥וֹ (yad), translated in his hand (Tanakh) and through him (NET), is another matter.  So I made a table below of all the occurrences of forms of יָד (yad) in Isaiah in the Masoretic text.  Since I’m interested in the negative examples, I tried to include the entire word string (including articles and prepositions) used in English or Greek to translate this one Hebrew word.  Most occurrences were translated literally in the Septuagint with χεὶρ or one of its forms: χεῖρά, χεῖράς, χεῖρες, χειρὶ, χειρός, χειρῶν or χερσὶ(ν).

One occurrence, translated βραχίων (arm), I won’t consider.  There were four occurrences, I was reasonably persuaded after a cursory examination, translated as idioms rather than literally.  At least I wasn’t triggered to argue that the form of יָד (yad) in question wasn’t original.

Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 3:6 יָדֶֽךָ thy hand your control σὲ ἔστω σὲ ἔστω
Isaiah 22:18 יָדָ֑יִם a large of hands (Note 45) καὶ ἀμέτρητον καὶ ἀμέτρητον
Isaiah 33:21 יָדָ֑יִם of broad of hands (Note 58) καὶ εὐρύχωροι καὶ εὐρύχωροι
Isaiah 37:14 מִיַּ֥ד from the hand from παρὰ παρὰ

That leaves thirteen occurrences in the Masoretic text which were not translated in the Septuagint.  I intend to study them in more detail.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 10:13 (Tanakh) Isaiah 10:13 (NET) Isaiah 10:13, 14a (NETS)

Isaiah 10:13, 14a (Elpenor English)

For he saith, By the strength of my hand (יָדִי֙) I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: For he says: “By my strong hand (yad, ידי) I have accomplished this, by my strategy that I devised.  I invaded the territory of nations and looted their storehouses.  Like a mighty conqueror, I brought down rulers. For he said: “By my strength I will do it, and by the wisdom of my understanding I will remove the boundaries of nations, and I will plunder their strength. (14) And I will shake inhabited cities For he said, I will act in strength, and in the wisdom of [my] understanding I will remove the boundaries of nations, and will spoil their strength. (14) And I will shake the inhabited cities:

The King of Assyria was speaking here.  Perhaps the comparison is easier between the Tanakh and the NETS.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 10:13a (Tanakh) Table

Isaiah 10:13a (NETS)

By the strength of my hand (יָדִי֙) I have done it, “By my strength I will do it,

Here it appears that the rabbis collapsed of my hand into the single word my in the Septuagint.  The word my, however, was added by the English translators of the NETS.  It does not occur in either version of the Greek clause: τῇ ἰσχύι ποιήσω (BLB), ἐν τῇ ἰσχύϊ ποιήσω (Elpenor).  The future tense—I will do it (NETS), I will act (Elpenor)—was also a choice made by the English translators.  The Greek verb ποιήσω might have been translated in the aorist tense as simple “past tense.”

The next verse follows for comparison.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 10:14 (Tanakh) Isaiah 10:14 (NET) Isaiah 10:14b (NETS)

Isaiah 10:14b (Elpenor English)

And my hand (יָדִי֙) hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. My hand (yad, ידי) discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest; as one gathers up abandoned eggs, I gathered up the whole earth.  There was no wing flapping or open mouth chirping.” and take with my hand (τῇ χειρὶ) the whole world like a nest and seize its inhabitants like eggs that have been forsaken, and there is none who will escape from or contradict me.” and I will take with my hand (τῇ χειρὶ) all the world as a nest: and I will even take them as eggs that have been left; and there is none that shall escape me, or contradict me.

The rabbis translated the idiom יָדִי֙ (yad) literally here (τῇ χειρὶ) even as they explained the meaning of two metaphors (flapping wings and chirping mouths): there is none that shall escape me, or contradict me.  I think they would have translated יָדִי֙ (yad) literally in verse 13, too, if it had been there in the original text to translate, though I have no strong reason to explain why the Masoretes may have added it.  Perhaps they wanted to make the King of Assyria sound more like the Sovereign Lord of Heaven’s Armies,[4] to make him seem even more arrogant?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 1:24, 25 (Tanakh) Isaiah 1:24, 25 (NET) Isaiah 1:24, 25 (NETS)

Isaiah 1:24, 25 (Elpenor English)

Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: Therefore, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies, the Powerful One of Israel, says this: “Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies. Therefore this is what the Sovereign, the Lord Sabaoth, says: Ah mighty ones of Israel!  For my wrath on my adversaries will not abate, and I will exact judgment from my foes! Therefore thus saith the Lord, the Lord of hosts, Woe to the mighty [men] of Israel; for my wrath shall not cease against mine adversaries, and I will execute judgment on mine enemies.
And I will turn my hand (יָדִי֙) upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: I will attack you [NET note 66: turn my hand (yad, ידי) against you]; I will purify your metal with flux.  I will remove all your slag. And I will turn my hand (τὴν χεῗρά μου) against you and will burn you to bring about purity.  But the disobedient I will destroy, and I will remove from you all the lawless and humble all who are arrogant. And I will bring my hand (τὴν χεῖρά μου) upon thee, and purge thee completely, and I will destroy the rebellious, and will take away from thee all transgressors.

It is worth mentioning that the English translation of the Elpenor Septuagint is not faithful here to the parallel Greek text right across the page (Table10 below).  Between the Lord of hosts and the word Woe is another Greek phrase: δυνάστης τοῦ ᾿Ισραήλ.  Either the mighty One of Israel (Tanakh) or the Powerful One of Israel (NET) could serve as a satisfactory English translation of this Greek phrase.  And though it is absent from the BLB Septuagint, its presence in the Elpenor persuades me of its originality, even as it highlights what is missing from the Masoretic text.

After Ah (howy, הוֹי) or Woe (οὐαὶ) there was another phrase: οἱ ἰσχύοντες Ισραηλ (NETS: mighty ones of Israel) or τοῖς ἰσχύουσιν ἐν ῾Ιερουσαλήμ (Elpenor).  Here again the English translation of the Elpenor Septuagint is not quite faithful to its parallel Greek, which was even more specific: to the mighty [men] in Jerusalem.

There is one more time in the next verse that the English Elpenor (Table12 below) doesn’t quite match its parallel Greek: καὶ πάντας ὑπηφάνους[5] ταπεινώσω was not translated at all.  It was translated and humble all who are arrogant in the NETS.  Here again the rabbis seem to have explained metaphors rather than translating Hebrew text literally.  I also noticed that σὲ and σοῦ are 2nd person singular pronouns, as are thee and thy in the Tanakh.

Though I suppose it is still possible to read this as God’s threat to kill off individuals among a collective, I took it very personally.  Though I’m not a mighty one of Israel nor in Jerusalem I’m compelled to confess that this is precisely what God has done and continues to do in me through the faithfulness of Jesus Christ: He destroys (ἀπολέσω, a form of the verbs ἀπόλλυμι, ἀπόλλω, ἀπολλύω) my disobedience (ἀπειθοῦντας, a participle of the verb ἀπειθέω); He will remove (ἀφελῶ, a form of the verb ἀφαιρέω) all (πάντας) my lawlessness (ἀνόμους) from me; He will humble (ταπεινώσω, a form of the verb ταπεινόω) all (πάντας) my arrogance (ὑπερηφάνους, a form of the adjective ὑπερήφανος).  If this is what it means for God to turn his hand upon me, against the sin in my flesh, it is clearly something the King of Assyria could not do.

As Jesus said (Luke 12:4-7 NET):

“I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do [Table].  But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, has authority to throw you into hell.  Yes, I tell you, fear him!  Aren’t five sparrows sold[6] for two pennies?  Yet not one of them is forgotten before God.  In fact, even the hairs on your head are all numbered.  Do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.

It seems confusing but such is the case when the Righteous Judge is also the One who will save us from our sinfulness.  I resolve it by thinking of the fear of the One who has authority to throw you into hell as “a conviction to act in accordance with his word.”[7]  Do not be afraid (μὴ φοβεῖσθε) was translated as a command not to flee in terror from Him, only to be led by someone less.[8]  Apparently, μὴ φοβεῖσθε can also be translated in the indicative mood as a promise: You will not be afraid; you are more valuable than many sparrows.

I’ll pick this up in another essay.  The tables mentioned above follow.

Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 וְחֵ֥פֶץ and the pleasure and the…purpose βούλεται βούλεται
1 Samuel (1 Kings) 15:22 הַחֵ֚פֶץ as great delight take pleasure θελητὸν θελητὸν
1 Samuel (1 Kings) 18:25 חֵ֚פֶץ desireth wants βούλεται βούλεται
2 Samuel (2 Kings) 23:5 חֵ֖פֶץ my desire I desire θέλημα θέλημα
1 Kings (3 Kings) 5:8 (5:22) חֶפְצְךָ֔ thy desire you need θέλημά σου θέλημά σου
1 Kings (3 Kings) 5:9 (5:23) חֶפְצִ֔י my desire I need θέλημά μου θέλημά μου
1 Kings 5:10 (5:24) חֶפְצֽוֹ his desire Solomon needed θέλημα αὐτοῦ θέλημα αὐτοῦ
1 Kings (3 Kings) 9:11 חֶפְצ֑וֹ his desire he wanted θελήματι αὐτοῦ θελήματι αὐτοῦ
1 Kings (3 Kings) 10:13 חֶפְצָהּ֙ her desire she requested ἠθέλησεν ἠθέλησεν
2 Chronicles 9:12 חֶפְצָהּ֙ her desire she requested θελήματα αὐτῆς θελήματα αὐτῆς
Job 21:21 חֶפְצ֣וֹ pleasure hath he is his interest θέλημα αὐτοῦ θέλημα αὐτοῦ
Job 22:3 הַחֵ֣פֶץ Is it any pleasure Is it of any special benefit τί γὰρ μέλει τί γὰρ μέλει
Job 31:16 מֵחֵ֣פֶץ from their desire what they desired χρείαν χρείαν
Psalm 1:2 חֶ֫פְצ֥וֹ his delight he finds pleasure θέλημα αὐτοῦ θέλημα αὐτοῦ
Psalm 16:3 (15:3) חֶפְצִי my delight I admired so much θελήματα αὐτοῦ θελήματα αὐτοῦ
Psalm 107:30 (106:30) חֶפְצָֽם their desired they desired θελήματος αὐτῶν θελήματος αὐτοῦ
Psalm 111:2 (110:2) חֶפְצֵיהֶֽם them that have pleasure therein who desire them θελήματα αὐτοῦ θελήματα αὐτοῦ
Proverbs 3:15 חֲ֜פָצֶ֗יךָ the things thou canst desire the things you desire τίμιον τίμιον
Proverbs 8:11 חֲ֜פָצִ֗ים the things that may be desired desirable things τίμιον τίμιον
Proverbs 31:13 בְּחֵ֣פֶץ willingly happily εὔχρηστον (adjective) N/A
Ecclesiastes 3:1 חֵ֖פֶץ purpose activity πράγματι πράγματι
Ecclesiastes 3:17 חֵ֔פֶץ purpose activity πράγματι πράγματι
Ecclesiastes 5:4 (5:3) חֵ֖פֶץ he hath…pleasure God takes…pleasure ἔστιν θέλημα ἔστι θέλημα
Ecclesiastes 5:8 (5:7) הַחֵ֑פֶץ the matter the matter τῷ πράγματι τῷ πράγματι
Ecclesiastes 8:6 חֵ֔פֶץ purpose matter πράγματι πράγματί
Ecclesiastes 12:1 חֵֽפֶץ I have…pleasure I have…pleasure ἔστιν μοι…θέλημα ἔστι μοι…θέλημα
Ecclesiastes 12:10 חֵ֑פֶץ acceptable delightful θελήματος θελήματος
Isaiah 44:28 חֶפְצִ֖י my pleasure my wishes θελήματά μου θελήματά μου
Isaiah 46:10 חֶפְצִ֖י my pleasure I desire βεβούλευμαι βεβούλευμαι
Isaiah 48:14 חֶפְצוֹ֙ his pleasure his desire θέλημά σου θέλημά σου
Isaiah 54:12 חֵֽפֶץ pleasant beautiful ἐκλεκτοὺς ἐκλεκτοὺς
Isaiah 58:3 חֵ֔פֶץ pleasure your selfish desires θελήματα ὑμῶν θελήματα ὑμῶν
Isaiah 58:13 חֲפָצֶ֖יךָ thy pleasure anything you please θελήματά σου θελήματά σου
חֶפְצְךָ֖ thine own pleasure your selfish pursuits N/A N/A
Jeremiah 22:28 חֵ֖פֶץ is…pleasure wants ἔστιν χρεία αὐτοῦ ἔστι χρεία αὐτοῦ
Jeremiah 48:38 (31:38) חֵ֥פֶץ is…pleasure unwanted ἔστιν χρεία αὐτοῦ ἔστι χρεία αὐτοῦ
Hosea 8:8 חֵ֥פֶץ is…pleasure worthless ἄχρηστον ἄχρηστον
Malachi 1:10 חֵ֜פֶץ I have…pleasure I am…pleased ἔστιν μου θέλημα ἔστι μου θέλημα
Malachi 3:12 חֵ֔פֶץ delightsome delightful θελητή θελητή
Reference Chabad.org Tanakh NET Septuagint BLB Septuagint Elpenor
Isaiah 53:10 בְּיָד֥וֹ in his hand through him N/A N/A
Isaiah 1:12 מִיֶּדְכֶ֖ם at your hand from your hand (Note 32) ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν
Isaiah 1:15 יְדֵיכֶ֖ם your hands because your hands αἱ γὰρ χεῗρες ὑμῶν αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν
Isaiah 1:25 יָדִי֙ my hand my hand (Note 66) τὴν χεῗρά μου τὴν χεῖρά μου
Isaiah 2:8 יָדָיו֙ their own hands their own hands τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν χειρῶν αὐτῶν
Isaiah 3:6 יָדֶֽךָ thy hand your control σὲ ἔστω σὲ ἔστω
Isaiah 3:11 יָדָ֖יו of his hands of his hands (Note 27) τῶν χειρῶν αὐτοῦ τῶν χειρῶν αὐτοῦ
Isaiah 5:12 יָדָ֖יו of his hands of his hands (Note 29) τῶν χειρῶν αὐτοῦ τῶν χειρῶν αὐτοῦ
Isaiah 5:25 יָד֧וֹ his hand his hand τὴν χεῗρα αὐτοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
יָד֥וֹ but his hand and his hand ἀλλ᾽…ἡ χεὶρ ἀλλὰ…χεὶρ
Isaiah 6:6 וּבְיָד֖וֹ in his hand In his hand ἐν τῇ χειρὶ ἐν τῇ χειρὶ
Isaiah 8:11 הַיָּ֑ד with a…hand with…of hand (Note 22) τῇ…χειρὶ τῇ…χειρὶ
Isaiah 9:12 יָד֥וֹ but his hand and his hand ἀλλ᾽…ἡ χεὶρ ἀλλ᾿…ἡ χεὶρ
Isaiah 9:17 (9:16) יָד֥וֹ but his hand and his hand ἀλλ᾽…ἡ χεὶρ ἀλλ᾿…ἡ χεὶρ
Isaiah 9:21 (9:20) יָד֥וֹ but his hand and his hand ἀλλ᾽…ἡ χεὶρ ἀλλ᾿…ἡ χείρ
Isaiah 10:4 יָד֥וֹ but his hand and his hand ἀλλ᾽…ἡ χεὶρ ἀλλ᾿…ἡ χεὶρ
Isaiah 10:5 בְיָדָ֖ם in their hand in their hand (Note 9) ἐν ταῗς χερσὶν αὐτῶν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
Isaiah 10:10 יָדִ֔י As my hand Just as my hand (Note 18) ἐν τῇ χειρί μου ἐν τῇ χειρί μου
Isaiah 10:13 יָדִי֙ of my hand By my…hand N/A N/A
Isaiah 10:14 יָדִי֙ And my hand My hand τῇ χειρὶ τῇ χειρὶ
Isaiah 10:32 יָדוֹ֙ his hand their fist τῇ χειρὶ τῇ χειρὶ
Isaiah 11:8 יָד֥וֹ his hand his hand τὴν χεῗρα τὴν χεῖρα
Isaiah 11:11 יָד֔וֹ his hand his hand τὴν χεῗρα αὐτοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
Isaiah 11:14 יָדָ֔ם their hand of their hand (Note 43) τὰς χεῗρας τὰς χεῖρας
Isaiah 11:15 יָד֛וֹ his hand his hand τὴν χεῗρα αὐτοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
Isaiah 13:2 יָ֔ד the hand your hand τῇ χειρί τῇ χειρί
Isaiah 13:7 יָדַ֣יִם hands hands χεὶρ χεὶρ
Isaiah 14:26 הַיָּ֥ד the hand my hand ἡ χεὶρ ἡ χεὶρ
Isaiah 14:27 וְיָד֥וֹ and his hand His hand καὶ τὴν χεῗρα καὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
Isaiah 17:8 יָדָ֑יו of his hands their hands τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν χειρῶν αὐτῶν
Isaiah 19:4 בְּיַ֖ד into the hand over to εἰς χεῗρας εἰς χεῖρας
Isaiah 19:16 יַד of the hand his fist τῆς χειρὸς τῆς χειρὸς
Isaiah 19:25 יָדַי֙ of my hands of my hands N/A N/A
Isaiah 20:2 בְּיַד by by the hand of (Note 2) N/A N/A
Isaiah 22:18 יָדָ֑יִם a large of hands (Note 45) καὶ ἀμέτρητον καὶ ἀμέτρητον
Isaiah 22:21 בְּיָד֑וֹ into his hand in his hand (Note 51) εἰς τὰς χεῗρας αὐτοῦ εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ
Isaiah 23:11 יָדוֹ֙ his hand his hand ἡ…χείρ σου ἡ…χείρ σου
Isaiah 25:10 יַד the hand the hand (Note 23) N/A N/A
Isaiah 25:11 יָדָיו֙ his hands its hands τὰς χεῗρας αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτοῦ
יָדָֽיו of their hands its hands τὰς χεῗρας τὰς χεῖρας
Isaiah 26:11 יָֽדְךָ֖ when thy hand your hand (Note 18) σου ὁ βραχίων σου ὁ βραχίων
Isaiah 28:2 בְּיָֽד with the hand with his hand ταῗς χερσίν ταῖς χερσί
Isaiah 29:23 יָדַ֛י of mine hands of my hands (Note 48) N/A N/A
Isaiah 31:3 יָד֗וֹ his hand his hand τὴν χεῗρα αὐτοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
Isaiah 31:7 יְדֵיכֶ֖ם your own hands your hands αἱ χεῗρες αὐτῶν αἱ χεῖρες αὐτῶν
Isaiah 33:21 יָדָ֑יִם of broad of hands (Note 58) καὶ εὐρύχωροι καὶ εὐρύχωροι
Isaiah 34:17 וְיָד֛וֹ and his hand he καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ
Isaiah 35:3 יָדַ֣יִם the…hands the hands χεῗρες χεῖρες
Isaiah 36:15 בְּיַ֖ד into the hand N/A ἐν χειρὶ ἐν χειρὶ
Isaiah 36:18 מִיַּ֖ד of the hand the power ἐκ χειρὸς ἐκ χειρὸς
Isaiah 36:19 מִיָּדִֽי of my hand from my power ἐκ χειρός μου ἐκ χειρός μου
Isaiah 36:20 מִיָּדִ֑י out of my hand from my power ἐκ τῆς χειρός μου ἐκ χειρός μου
מִיָּדִֽי out of my hand from my power ἐκ χειρός μου ἐκ χειρός μου
Isaiah 37:10 בְּיַ֖ד into the hand N/A εἰς χεῗρας εἰς χεῖρας
Isaiah 37:14 מִיַּ֥ד from the hand from παρὰ παρὰ
Isaiah 37:19 יְדֵֽי hands hands χειρῶν χειρῶν
Isaiah 37:20 מִיָּד֑וֹ from his hand from his power ἐκ χειρὸς αὐτῶν ἐκ χειρὸς αὐτῶν
Isaiah 37:24 בְּיַ֣ד By Through N/A N/A
Isaiah 37:27 יָ֔ד of…power of hand (Note 45) τὰς χεῗρας τὰς χεῖρας
Isaiah 40:2 מִיַּ֣ד of the…hand from the hand (Note 6) ἐκ χειρὸς ἐκ χειρὸς
Isaiah 41:20 יַד the hand hand (Note 38) χεὶρ χεὶρ
Isaiah 42:6 בְּיָדֶ֑ךָ thine hand of your hand τῆς χειρός σου τῆς χειρός σου
Isaiah 43:13 מִיָּדִ֖י out of my hand from my power ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου
Isaiah 44:5 יָדוֹ֙ with his hand on his hand N/A χειρὶ αὐτοῦ
Isaiah 45:9 יָדַ֥יִם hands hands (Note 25) χεῗρας χεῖρας
Isaiah 45:11 יָדַ֖י of my hands of my own hands τῶν χειρῶν μου τῶν χειρῶν μου
Isaiah 45:12 יָדַי֙ even my hands even my hands (Note 34) τῇ χειρί μου τῇ χειρί μου
Isaiah 47:6 בְּיָדֵ֑ךְ into thine hand to you εἰς τὴν χεῗρά σου εἰς τὴν χεῖρά σου
Isaiah 47:14 מִיַּ֣ד from the power from the heat N/A N/A
Isaiah 48:13 יָדִי֙ Mine hand my hand ἡ χείρ μου ἡ χείρ μου
Isaiah 49:2 יָד֖וֹ of his hand of his hand τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς χειρὸς αὐτοῦ
Isaiah 49:22 יָדִ֔י mine hand my hand τὴν χεῗρά μου τὴν χεῖρά μου
Isaiah 50:2 יָדִי֙ my hand my hand ἡ χείρ μου ἡ χείρ μου
Isaiah 50:11 מִיָּדִי֙ of mine hand from my hand (Note 25) N/A N/A
Isaiah 51:16 יָדִ֖י of mine hand of my hand τῆς χειρός μου τῆς χειρός μου
Isaiah 51:17 מִיַּ֥ד at the hand from the hand (Note 48) ἐκ χειρὸς ἐκ χειρὸς
Isaiah 51:18 בְּיָדָ֔הּ by the hand by the hand τῆς χειρός σου τῆς χειρός σου
Isaiah 51:22 מִיָּדֵ֖ךְ out of thine hand from your hand ἐκ τῆς χειρός σου ἐκ τῆς χειρός σου
Isaiah 51:23 בְּיַד into the hand into the hand εἰς τὰς χεῗρας εἰς τὰς χεῖρας
Isaiah 56:2 יָד֖וֹ his hand his hand (Note 5) τὰς χεῗρας αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτοῦ
Isaiah 56:5 יָ֣ד a place a hand (Note 9) N/A N/A
Isaiah 57:8 יָ֥ד it [at] a hand (Note 24) N/A N/A
Isaiah 57:10 יָדֵךְ֙ of thine hand of your hand (Note 31) N/A N/A
Isaiah 59:1 יַד hand hand ἡ χεὶρ ἡ χεὶρ
Isaiah 60:21 יָדַ֖י of my hands of my hands (Note 39) χειρῶν αὐτοῦ χειρῶν αὐτοῦ
Isaiah 62:3 בְּיַד in the hand in the hand ἐν χειρὶ ἐν χειρὶ
Isaiah 64:7 יָֽדְךָ֖ N/A in the hand (Note 16) N/A N/A
Isaiah 64:8 יָֽדְךָ֖ of thy hand of your hand (Note 18) τῶν χειρῶν σου τῶν χειρῶν σου
Isaiah 65:2 יָדַ֛י my hands my hands τὰς χεῗράς μου τὰς χεῖράς μου
Isaiah 65:22 יְדֵיהֶ֖ם of their hands of their hands (Note 53) N/A N/A
Isaiah 66:2 יָדִ֣י mine hand My hand ἡ χείρ μου ἡ χείρ μου
Isaiah 66:14 יַד and the hand and the hand (Note 26) καὶ…ἡ χεὶρ καὶ…ἡ χεὶρ

Tables comparing 1 Kings 10:13; 2 Chronicles 9:12; Isaiah 10:13; 10:14; 1:24 and 1:25 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing 1 Kings (3 Reigns, 3 Kings) 10:13; 2 Chronicles (Supplements) 9:12; Isaiah 10:13; 10:14; 1:24 and 1:25 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Luke 12:6 in the NET and KJV follow.

1 Kings 10:13 (Tanakh)

1 Kings 10:13 (KJV)

1 Kings 10:13 (NET)

And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty.  So she turned and went to her own country, she and her servants. And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty.  So she turned and went to her own country, she and her servants. King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, besides what he had freely offered her.  Then she left and returned to her homeland with her attendants.

1 Kings 10:13 (Septuagint BLB)

3 Kings 10:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ Σαβα πάντα ὅσα ἠθέλησεν ὅσα ᾐτήσατο ἐκτὸς πάντων ὧν δεδώκει αὐτῇ διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως Σαλωμων καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς αὐτὴ καὶ πάντες οἱ παῗδες αὐτῆς καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἔδωκε τῇ βασιλίσσῃ Σαβὰ πάντα, ὅσα ἠθέλησεν, ὅσα ᾐτήσατο, ἐκτὸς πάντων ὧν ἐδεδόκει αὐτῇ διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως Σαλωμών· καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς, αὐτὴ καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτῆς

3 Reigns 10:13 (NETS)

3 Kings 10:13 (English Elpenor)

And King Salomon had given the queen of Saba everything, as much as she desired, as much as she requested, beyond all that Salomon had given her through the hand of the king, and she returned and went to her own land, she and all her servants. And king Solomon gave to the queen of Saba all that she desired, whatsoever she asked, besides all that he had given her by the hand of king Solomon: and she returned, and came into her own land, she and her servants.

2 Chronicles 9:12 (Tanakh)

2 Chronicles 9:12 (KJV)

2 Chronicles 9:12 (NET)

And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king.  So she turned, and went away to her own land, she and her servants. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king.  So she turned, and went away to her own land, she and her servants. King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, more than what she had brought him.  Then she left and returned to her homeland with her attendants.

2 Chronicles 9:12 (Septuagint BLB)

2 Chronicles 9:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ Σαβα πάντα τὰ θελήματα αὐτῆς ἃ ᾔτησεν ἐκτὸς πάντων ὧν ἤνεγκεν τῷ βασιλεῗ Σαλωμων καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἔδωκε τῇ βασιλίσσῃ Σαβὰ πάντα τὰ θελήματα αὐτῆς, ἃ ᾔτησεν, ἐκτὸς πάντων, ὧν ἤνεγκε τῷ βασιλεῖ Σαλωμών· καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς

2 Supplements 9:12 (NETS)

2 Chronicles 9:12 (English Elpenor)

And King Salomon gave the queen of Saba all her wants which she requested, beyond everything she had brought King Salomon.   And she returned to her land. And king Solomon gave to the queen of Saba all that she requested, besides all that she brought to king Solomon: and she returned to her [own] land.

Isaiah 10:13 (Tanakh)

Isaiah 10:13 (KJV)

Isaiah 10:13 (NET)

For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: For he says: “By my strong hand I have accomplished this, by my strategy that I devised.  I invaded the territory of nations and looted their storehouses.  Like a mighty conqueror, I brought down rulers.

Isaiah 10:13 (Septuagint BLB)

Isaiah 10:13 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν γάρ τῇ ἰσχύι ποιήσω καὶ τῇ σοφίᾳ τῆς συνέσεως ἀφελῶ ὅρια ἐθνῶν καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῶν προνομεύσω καὶ σείσω πόλεις κατοικουμένας εἶπε γάρ· ἐν τῇ ἰσχύϊ ποιήσω καὶ ἐν τῇ σοφίᾳ τῆς συνέσεως, ἀφελῶ ὅρια ἐθνῶν καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῶν προνομεύσω

Isaiah 10:13, 14a (NETS)

Isaiah 10:13 (English Elpenor)

For he said: “By my strength I will do it, and by the wisdom of my understanding I will remove the boundaries of nations, and I will plunder their strength.  (14) And I will shake inhabited cities For he said, I will act in strength, and in the wisdom of [my] understanding I will remove the boundaries of nations, and will spoil their strength.

Isaiah 10:14 (Tanakh)

Isaiah 10:14 (KJV)

Isaiah 10:14 (NET)

And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest; as one gathers up abandoned eggs, I gathered up the whole earth.  There was no wing flapping or open mouth chirping.”

Isaiah 10:14 (Septuagint BLB)

Isaiah 10:14 (Septuagint Elpenor)

(13b καὶ σείσω πόλεις κατοικουμένας) καὶ τὴν οἰκουμένην ὅλην καταλήμψομαι τῇ χειρὶ ὡς νοσσιὰν καὶ ὡς καταλελειμμένα ᾠὰ ἀρῶ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς διαφεύξεταί με ἢ ἀντείπῃ μοι καὶ σείσω πόλεις κατοικουμένας καὶ τὴν οἰκουμένην ὅλην καταλήψομαι τῇ χειρὶ ὡς νοσσιὰν καὶ ὡς καταλελειμμένα ὠὰ ἀρῶ, καὶ οὐκ ἔστιν ὃς διαφεύξεταί με ἢ ἀντείπῃ μοι

Isaiah 10:14 (NETS)

Isaiah 10:14 (English Elpenor)

And I will shake inhabited cities and take with my hand the whole world like a nest and seize its inhabitants like eggs that have been forsaken, and there is none who will escape from or contradict me.” And I will shake the inhabited cities: and I will take with my hand all the world as a nest: and I will even take them as eggs that have been left; and there is none that shall escape me, or contradict me.

Isaiah 1:24 (Tanakh)

Isaiah 1:24 (KJV)

Isaiah 1:24 (NET)

Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: Therefore, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies, the Powerful One of Israel, says this: “Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.
Isaiah 1:24 (Septuagint BLB)

Isaiah 1:24 (Septuagint Elpenor)

διὰ τοῦτο τάδε λέγει ὁ δεσπότης κύριος σαβαωθ οὐαὶ οἱ ἰσχύοντες Ισραηλ οὐ παύσεται γάρ μου ὁ θυμὸς ἐν τοῗς ὑπεναντίοις καὶ κρίσιν ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ποιήσω διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ δεσπότης σαβαώθ, δυνάστης τοῦ ᾿Ισραήλ· οὐαὶ τοῖς ἰσχύουσιν ἐν ῾Ιερουσαλήμ· οὐ παύσεται γάρ μου ὁ θυμὸς ἐν τοῖς ὑπεναντίοις, καὶ κρίσιν ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ποιήσω.

Isaiah 1:24 (NETS)

Isaiah 1:24 (English Elpenor)

Therefore this is what the Sovereign, the Lord Sabaoth, says: Ah mighty ones of Israel!  For my wrath on my adversaries will not abate, and I will exact judgment from my foes! Therefore thus saith the Lord, the Lord of hosts, Woe to the mighty [men] of Israel; for my wrath shall not cease against mine adversaries, and I will execute judgment on mine enemies.

Isaiah 1:25 (Tanakh)

Isaiah 1:25 (KJV)

Isaiah 1:25 (NET)

And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: I will attack you; I will purify your metal with flux.  I will remove all your slag.

Isaiah 1:25 (Septuagint BLB)

Isaiah 1:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐπάξω τὴν χεῗρά μου ἐπὶ σὲ καὶ πυρώσω σε εἰς καθαρόν τοὺς δὲ ἀπειθοῦντας ἀπολέσω καὶ ἀφελῶ πάντας ἀνόμους ἀπὸ σοῦ καὶ πάντας ὑπερηφάνους ταπεινώσω καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ πυρώσω σε εἰς καθαρόν, τοὺς δὲ ἀπειθοῦντας ἀπολέσω καὶ ἀφελῶ πάντας ἀνόμους ἀπὸ σοῦ καὶ πάντας ὑπηφάνους ταπεινώσω

Isaiah 1:25 (NETS)

Isaiah 1:25 (English Elpenor)

And I will turn my hand against you and will burn you to bring about purity.  But the disobedient I will destroy, and I will remove from you all the lawless and humble all who are arrogant. And I will bring my hand upon thee, and purge thee completely, and I will destroy the rebellious, and will take away from thee all transgressors.

Luke 12:6 (NET)

Luke 12:6 (KJV)

Aren’t five sparrows sold for two pennies?  Yet not one of them is forgotten before God. Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου

[1] The NET translators apparently collapsed two phrases—all her desire, whatsoever she asked (Tanakh)—into one: everything she requested.

[2] Here again the NET translators collapsed two phrases— all her desire, whatsoever she asked (Tanakh)—into one: everything she requested.

[3] The English translators of the Elpenor Septuagint collapsed two phrases—πάντα τὰ θελήματα αὐτῆς, ἃ ᾔτησεν (NETS: “all her wants which she requested”)—into one: all that she requested.

[4] Isaiah 1:24a (NET)

[5] The BLB Septuagint had ὑπερηφάνους (a form of ὑπερήφανος) here.  I didn’t find ὑπηφάνους in the lexicon I’m using, but a Google search displays several examples in Greek documents.

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had πωλοῦνται here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πωλειται.

[7] Fear – Exodus, Part 4

[8] The Lost Son of Perdition, Part 4

Condemnation or Judgment? – Part 2

I am no more accustomed to taking Jesus’ criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 ‎literally than anyone else socialized into my religion.  My first doubt appeared in the form of a “rational” conclusion: “Then it would make more sense to pursue the lesser path—to give food, drink and clothing to Jesus’ brothers and sisters, to show them hospitality, visit them when sick or in prison—rather than the greater path—to hear Jesus’ message and believe the One who sent Him.”[1]  The unstated assumption of that conclusion is that my goal is to escape[2] an eternity in hell rather than to know[3] God and glorify Him.

Of course, who is to say that the person who believed Jesus’ teaching enough today to start giving food, drink and clothing to his brothers and sisters, to show them hospitality, or visit them when sick or in prison, wouldn’t begin to hear his message and believe the One who sent Him tomorrow?  A question followed:  If I take the criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 literally, what is all the hell talk in the Bible about?  I don’t know the answer to that but it’s something I can study along with the other instances of κρίσεως.

“Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town,” Jesus told Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.[4]  “Go instead to the lost sheep of the house of Israel.  As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near!’  Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons.  Freely you received, freely give.”[5]

And if anyone will not welcome you or listen to your message, Jesus continued, shake the dust off your feet as you leave that house or that town.  I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment (ἐν[6] ἡμέρᾳ[7] κρίσεως[8]) than for that town![9]

When I thought of justice as essentially the equitable distribution of punishment for sin I assumed that more bearable meant less condemned, a more bearable place in hell, less heat, less torture or something.  Romans 11 and Ezekiel 16[10] have given me cause to consider that God’s sense of justice goes well beyond the equitable distribution of punishment for sin (Matthew 10:40-42 NET).

Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.  Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).[11] Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).  And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward (μισθὸν, a form of μισθός).

I’m not sure what a prophet’s or a righteous person’s reward is.  The same word is used in Revelation, the time has come to give to your servants, the prophets, their reward (μισθὸν, a form of μισθός), as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great[12]  Can this μισθὸν (a form of μισθός) be received by those who receive a prophet in the name of a prophet, or those who receive a righteous person in the name of a righteous person, or those who give a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, in hell?  I don’t know.

The first mention of hell in the New Testament came not from the mouth of Jesus but from his cousin John the Baptist, when he saw many Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers!  Who warned you to flee from the coming wrath?[13]  I imagine this manner of address shocked men who liked walking around in long robes and elaborate greetings in the marketplaces, and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.[14]

I didn’t understand this anger at Jewish religious leaders as a special circumstance.  I thought Jesus changed the rules on them, tightened up adultery and divorce, and loosened restrictions on ham and shellfish.  Yes, they were slow to adopt the new rules.  But I related to his anger in the sense that Peter expressed:  For it is time for judgment to begin, starting with the house of God.  And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?  And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?[15]

I assumed that if God had been angry like this with, and abusive to, Jewish religious leaders He was only that much more angry with me, though the abusive part didn’t always work out in practice, which was confusing.  But I knew even from English classes in public school that we were all “Sinner’s in the Hands of an Angry God,”[16] (if one were to believe in that sort of thing).  It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God,[17] the writer of Hebrews agreed.

Therefore produce fruit that proves your repentance, John the Baptist continued, and don’t think you can say to yourselves, “We have Abraham as our father.”  For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones![18]

I saw the relationship between Israel descended from Abraham and believers “born again” of Jesus Christ.  I made the connection between producing fruit and the fruit of the Spirit.  I had no intention of saying to myself, I have Jesus Christ for my father.  I knew God could raise up children for Jesus from stones.  I was ready to prove what I could do for God, first by keeping the law and later by producing the fruit of the Spirit.

I didn’t understand for many years that the fruit of the Spirit belonged to the Spirit, part of the glory of God.  I thought the “fruits” of the Spirit were things I did that the Spirit of God would approve of, or be pleased with.  For all practical purposes I became one of the Pharisees, not that I was ever any good at it.  I was never blameless according to the righteousness stipulated in the law. [19]

Even now the ax is laid at the root of the trees, John warned, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. [20]

For years I prayed in Sunday worship services, For Yours is the kingdom and the power and the glory forever,[21] while I worked to rob God of his glory, striving (and failing) to achieve the fruit of his Spirit as if it were my own religious works.  And for years He worked to dissuade me of this error, while I persistently refused to believe Him.  Or I simply walked away in frustration, persuaded that “this whole religious thing was” futile (though I used a more scatological adjective than futile).  The primary reason I know that Love is patient and that love is kind, [22] is not Paul’s written words, but the way they resonated with the Lord’s patient labor to get through to me, and his kind persistence calling me back from my frustration.

I baptize you with water, for repentance, John the Baptist continued, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy to carry his sandals.  He will baptize you with the Holy Spirit and fire.[23]

Everything about my religion says to me that He will baptize you with the Holy Spirit or fire.  “Believe in the Lord Jesus Christ or burn in hell for all eternity.”  Yet I’ve heard no one with the courage to change or retranslate this particular conjunction καὶ.[24]  John the Baptist continued (Matthew 3:12 NET):

His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.

Part of the original question read: “I don’t really like these verses because it’s like the verses about the sheep and the goats and the wheat and the tares.  It makes it seem like some people are going to be saved and others aren’t.  HOWEVER, couple it with Romans 7:14-20 and it seems to mean something else.  In Romans 7:20 ‘Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.’  Now that verse seems like a real cop out!  I’ve never understood it very well.  But it seems to be saying that that part of the person doing ‘evil’ is separate from the person himself or herself (maybe as far as east is from the west??).  So maybe John 5:28 and 29 can be talking about all us dead being raised and our ‘old selves’ get condemned and our ‘new selves’ live eternally with the Lord.”

I don’t know that I see that in John 5:28 and 29, but here in Matthew 3:11 and 12 it sounds more plausible.  What is the chaff after all but the body that housed the kernel of grain until it matured?  I’m not sure that it proves that Jesus will baptize [us] with the Holy Spirit and[25] fire but I will certainly remember it as an interesting interpretive theory.

“‘Tis everlasting wrath,” Jonathan Edwards wrote in his sermon, “Sinners in the Hands of an Angry God.”[26]

It would be dreadful to suffer this fierceness and wrath of Almighty God one moment; but you must suffer it to all eternity: there will be no end to this exquisite horrible misery: When you look forward, you shall see a long forever, a boundless duration before you, which will swallow up your thoughts, and amaze your soul; and you will absolutely despair of ever having any deliverance, any end, any mitigation, any rest at all; you will know certainly that you must wear out long ages, millions of millions of ages, in wrestling and conflicting with this almighty merciless vengeance; and then when you have so done, when so many ages have actually been spent by you in this manner, you will know that all is but a point to what remains. So that your punishment will indeed be infinite.

Is this knowledge of God?  Or is it human conjecture?

“If it were only the wrath of man, tho’ it were of the most potent prince, it would be comparatively little to be regarded,” reads one of Edward’s arguments.  “The wrath of kings is very much dreaded, especially of absolute monarchs, that have the possessions and lives of their subjects wholly in their power, to be disposed of at their meer will….The subject that very much enrages an arbitrary prince, is liable to suffer the most extreme torments, that human art can invent or human power can inflict.  But the greatest earthly potentates, in their greatest majesty and strength, and when clothed in their greatest terrors, are but feeble despicable worms of the dust, in comparison of the great and almighty creator and king of heaven and earth…”

In other words, if an absolute monarch or arbitrary prince became a great torturer of the subjects who angered him, imagine how much greater God must be at devising and inflicting torture.  He quoted Jesus to bolster this argument: “And I say unto you my friends, be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do: But I will forewarn you whom ye shall fear; fear him, which after he hath killed, hath power to cast into hell; yea I say unto you, fear him.”

It seems fairly obvious to me, however, that Jesus’ point was not that God (or Jesus Himself[27]) is the superlative torturer, but that those friends who believed Him and lived and spoke in his name should not be afraid of the beatings, imprisonments and deaths they would face at the hands of earthly potentates, absolute monarchs or arbitrary princes (Luke 12:4-7 NET):

I tell you, my friends, do not be afraid (φοβηθῆτε, a form of φοβέω)[28] of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.  But I will warn you whom you should fear (φοβηθῆτε, a form of φοβέω): Fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) the one who, after the killing, has authority to throw you into hell.  Yes, I tell you, fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) him!  Aren’t five sparrows sold for two pennies?  Yet not one of them is forgotten before God.  In fact, even the hairs on your head are all numbered.  Do not be afraid (φοβεῖσθε, another form of φοβέω); you are more valuable than many sparrows.

It is as if He said, take all your fear of man, compare it to your fear of God’s wrath and see that it is nothing, then do not be afraid because God cares for you: you are more valuable than many sparrows.  To Jonathan Edwards argument I contrast the knowledge of God revealed in Jesus’ command (Matthew 5:43-48 NET):

You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’  But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you, so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.  For if you love those who love you, what reward (μισθὸν, a form of μισθός) do you have?  Even the tax collectors do the same, don’t they?  And if you only greet your brothers, what more do you do?  Even the Gentiles do the same, don’t they?  So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect [loving his enemies].

“God is a great deal more angry with great numbers that are now on earth, yea doubtless with many that are now in this congregation…than he is with many of those that are now in the flames of hell,” Jonathan Edward’s told religious-minded folk trusting in their own religion and good works.  But Jesus’ attitude was a bit different toward the same sort of people (Matthew 11:27-30 NET):

All things have been handed over to me by my Father.  No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.  Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

As a matter of thoroughness I want to include a comparison of Peter’s quotation from Proverbs 11:31 with the Septuagint.  The translation from contemporary Hebrew reads: If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner![29]

Peter Blue Letter Bible (Septuagint) NET Bible (Greek parallel text)
if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?

1 Peter 4:18 (NET)

εἰ ὁ μὲν[30] δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

 

Addendum (7/19/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred years after Christ.  “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…”  His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”  So, I’ll re-examine the quotations above with the KJV.

Peter KJV NET Bible (Greek parallel text)
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

1 Peter 4:18 (KJV)

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

If the “King James Version is the infallible Word of God,” Peter interjected the idea of salvation (σῴζεται, a form of σώζω) into the Old Testament idea of earthly recompense.


[1] John 5:24 (NET)

[2] https://religiousmind.net/2013/02/09/you-must-be-gentle-part-3/

[3] https://religiousmind.net/2012/06/23/who-am-i-part-3/

[4] Matthew 10:2-4 (NET)

[5] Matthew 10:5-8 (NET)

[9] Matthew 10:14, 15 (NET)

[10] https://religiousmind.net/2013/05/02/romans-part-43/

[12] Revelation 11:18 (NET)

[13] Matthew 3:7 (NET)

[14] Mark 12:38b, 39 (NET)

[15] 1 Peter 4:17, 18 (NET)

[16] Jonathan Edwards, July 8, 1741  http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[17] Hebrews 10:31 (NET)

[18] Matthew 3:8, 9 (NET)

[19] Philippians 3:6b (NET)

[20] Matthew 3:10 (NET)

[21] Matthew 6:13b (NKJV)  This has been removed from the NET: “Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (‘for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen’) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.”

[22] 1 Corinthians 13:4a (NET)

[23] Matthew 3:11 (NET)

[25] NET note: “With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.”

[26] http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[27] Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son, so that all people will honor the Son just as they honor the Father.  The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him (John 5:22, 23 NET).

[29] Proverbs 11:31 (NET)