Romans, Part 21

Against hope (ἐλπίδα, a form of ἐλπίς) Abraham believed (ἐπίστευσεν, a form of πιστεύω) in hope (ἐλπίδι, another form of ἐλπίς),1 Paul continued.  At ninety-nine-years old Abraham had plenty of empirical proof that his wife Sarah could not have a child.  He had no reason to hope in any natural sense of the word (i.e., against hope).  But Paul had this to say about hope in the next chapter (Romans 5:3, 4 NET):

Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance (ὑπομονὴν, a form of ὑπομονή), and endurance (ὑπομονὴ), character, and character, hope (ἐλπίδα, a form of ἐλπίς).  And hope (ἐλπὶς) does not disappoint, because the love (ἀγάπη) of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

Now suffering in and of itself does not necessarily produce endurance in a person, and endurance in and of itself does not necessarily produce godly character.  The reason suffering produces endurance and endurance, godly character and godly character, hope is God’s love poured out in the heart of a man or woman.  This is the love that bears all things, believes (πιστεύει, another form of πιστεύω) all things, hopes (ἐλπίζει, a form of ἐλπίζω) all things, endures (ὑπομένει, a form of ὑπομένω) all things.2  And so Abraham believed in God in hope, rather than believing in hope itself.  This is clearer in verse 21, He was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω) he was also able to do (ποιῆσαι, a form of ποιέω).3

The result for Abraham of believing God in hope against hope was that he became the father of many nations according to the pronouncement,so will your descendants be.”4  What follows is a special revelation: Without being weak in faith (πίστει, a form of πίστις), he considered his own body as dead (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb [Table].  He did not waver in unbelief (ἀπιστία) about the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία) of God but was strengthened (ἐνεδυναμώθη, a form of ἐνδυναμόω) in faith (πίστει, a form of πίστις), giving glory to God.5

From the time God confirmed that Abraham would have a son by Sarah in Genesis 17:19-22 until Isaac was born in Genesis 21:1-5 there is nothing in the narrative that helps me see that this faith Paul revealed in Romans 4:19 and 20 was working together with Abraham’s works.6  In fact, I’m not even able to imagine what works Abraham could have done to indicate that he was fully convinced that what God promised he was also able to do7 in reference to Sarah having a son.

This particular aspect of Abraham’s faith is a good object lesson for Paul’s declaration to the Corinthians: So then, do not judge anything before the time.  Wait until the Lord comes.  He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts.  Then each will receive recognition from God.8  Apart from the Lord’s revelation of Abraham’s heart through Paul I would not know this particular aspect of Abraham’s faith from reading Genesis alone.  There is, however, a story where I can see the outworking of Abraham’s credited righteousness, and his faith working together with his works, as James highlighted in his letter.9  In the letter to the Hebrews more of Abraham’s heart was revealed (Hebrews 11:17-19 NET).

By faith (Πίστει, a form of πίστις) Abraham, when he was tested (πειραζόμενος, a form of πειράζω), offered up Isaac.  He had received the promises (ἐπαγγελίας, another form of ἐπαγγελία), yet he was ready to offer up his only son.  God had told him, “Through Isaac descendants will carry on your name,” and he reasoned (λογισάμενος, a form of λογίζομαι) that God could even raise him from the dead, and in a sense he received him back from there.

God said to Abraham, Take your son – your only son, whom you love, Isaac – and go to the land of Moriah!  Offer him up there as a burnt offering on one of the mountains which I will indicate to you.10  The first work I see working together with Abraham’s revealed faith that God could even raise Isaac from the dead is more Zen than Hebrew, a not-work, if you will.  There are no George C. Scott histrionics from the John Huston film The Bible, an aesthetic choice presumably to make Abraham more believable to unbelievers.  Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey.  He took two of his young servants with him, along with his son Isaac.  When he had cut the wood for the burnt offering, he started out for the place God had spoken to him about.11

The next work I see working together with Abraham’s revealed faith that God could even raise Isaac from the dead is Abraham’s answer to Isaac’s question, where is the lamb?  “God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied.  The two of them continued on together.12  And the final work is that mentioned by James (Genesis 22:9, 10 NET):

When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood on it.  Next he tied up his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.  Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.

But the Lord’s angel called to him from heaven…“Do not harm the boy!…Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.13  Then Abraham’s prophetic word to Isaac was fulfilled.  Abraham looked up and saw behind him a ram caught in the bushes by its horns.  So he went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.14

Abraham was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω) he was also able to do (ποιῆσαι, a form of ποιέω), Paul wrote the Romans.  So indeed it was credited (ἐλογίσθη, another form of λογίζομαι) to Abraham as righteousness (δικαιοσύνην, a form of δικαιοσύνη).15  Paul’s interest was not merely historical, the statement it was credited (ἐλογίσθη, another form of λογίζομαι) to him was not written only for Abraham’s sake, but also for our sake, to whom it will be credited (λογίζεσθαι, another form of λογίζομαι), those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.  He was given over (παρεδόθη, a form of παραδίδωμι) because of our transgressions (παραπτώματα, a form of παράπτωμα) and was raised for the sake of our justification (δικαίωσιν, a form of δικαίωσις).16

I think it is important to remember who Paul referred to when he said our sake, our transgressions and our justification.  …it is by faith (πίστεως, another form of πίστις) so that it may be by grace (χάριν, a form of χάρις), with the result that the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία) may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law (νόμου, a form of νόμος), but also to those who have the faith (πίστεως, another form of πίστις) of Abraham, who is the father of us all17

 

Addendum: February 29, 2024
According to a note (33) in the NET Paul quoted from Genesis 17:5 in Romans 4:18a. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Romans 4:18a (NET Parallel Greek)

Genesis 17:5b (Septuagint BLB) Table

Genesis 17:5b (Septuagint Elpenor)

πατέρα πολλῶν ἐθνῶν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν

Romans 4:18a (NET)

Genesis 17:5b (NETS)

Genesis 17:5b (English Elpenor)

the father of many nations an ancestor of many nations a father of many nations

According to a note (35) in the NET Paul quoted from Genesis 15:5 in Romans 4:18b. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Romans 4:18b (NET Parallel Greek)

Genesis 15:5b (Septuagint BLB) Table

Genesis 15:5b (Septuagint Elpenor)

οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου

Romans 4:18b (NET)

Genesis 15:5b (NETS)

Genesis 15:5b (English Elpenor)

so will your descendants be So shall your offspring be. Thus shall thy seed be.

According to a note (22) in the NET the author of Hebrews quoted from Genesis 21:12 in Hebrews 11:18b. A table comparing the Greek of that quotation with that of the Septuagint follows.

Hebrews 11:18b (NET Parallel Greek)

Genesis 21:12b (Septuagint BLB) Table

Genesis 21:12b (Septuagint Elpenor)

ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεται σοι σπέρμα ἐν Ισαακ κληθήσεταί σοι σπέρμα ἐν ᾿Ισαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα

Hebrews 11:18b (NET)

Genesis 21:12b (NETS)

Genesis 21:12b (English Elpenor)

Through Isaac descendants will carry on your name in Isaak offspring shall be named for you in Isaac shall thy seed be called

According to a note (42) in the NET Paul quoted from Genesis 15:6 in Romans 4:23. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Romans 4:23b (NET Parallel Greek)

Genesis 15:6b (Septuagint BLB) Table

Genesis 15:6b (Septuagint Elpenor)

ἐλογίσθη αὐτῷ ἐλογίσθη αὐτῷ ἐλογίσθη αὐτῷ

Romans 4:23b (NET)

Genesis 15:6b (NETS)

Genesis 15:6b (English Elpenor)

it was credited to him it was reckoned to him it was counted to him

Tables comparing Genesis 22:3; 22:8; 22:11; 22:12 and 22:13 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 22:3; 22:8; 22:11; 22:12 and 22:13 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Genesis 22:3 (Tanakh)

Genesis 22:3 (KJV)

Genesis 22:3 (NET)

And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he cleaved the wood for the burnt-offering, and rose up, and went unto the place of which G-d had told him. And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him. Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out for the place God had spoken to him about.

Genesis 22:3, 4a (BLB Septuagint)

Genesis 22:3 (Elpenor Septuagint)

ἀναστὰς δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ παρέλαβεν δὲ μεθ᾽ ἑαυτοῦ δύο παῖδας καὶ Ισαακ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ σχίσας ξύλα εἰς ὁλοκάρπωσιν ἀναστὰς ἐπορεύθη καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός (4) τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστὰς δὲ ῾Αβραὰμ τὸ πρωῒ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ· παρέλαβε δὲ μεθ᾿ ἑαυτοῦ δύο παῖδας καὶ ᾿Ισαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ σχίσας ξύλα εἰς ὁλοκάρπωσιν, ἀναστὰς ἐπορεύθη καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεός, τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ

Genesis 22:3, 4a (NETS)

Genesis 22:3, 4a (English Elpenor)

And when Abraam had risen in the morning, he saddled his donkey. Now he took along with himself two servants and his son Isaak, and after he had split wood for a whole burnt offering and risen, he went and came to the place that God had mentioned to him, (4) on the third day And Abraam rose up in the morning and saddled his ass, and he took with him two servants, and Isaac his son, and having split wood for a whole-burnt-offering, he arose and departed, and came to the place of which God spoke to him, (4) on the third day;

Genesis 22:8 (Tanakh)

Genesis 22:8 (KJV)

Genesis 22:8 (NET)

And Abraham said: ‘G-d will provide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.’ So they went both of them together. And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. “God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.

Genesis 22:8 (BLB Septuagint)

Genesis 22:8 (Elpenor Septuagint)

εἶπεν δὲ Αβρααμ ὁ θεὸς ὄψεται ἑαυτῷ πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν τέκνον πορευθέντες δὲ ἀμφότεροι ἅμα εἶπε δὲ ῾Αβραάμ· ὁ Θεὸς ὄψεται ἑαυτῷ πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν, τέκνον. πορευθέντες δὲ ἀμφότεροι ἅμα

Genesis 22:8 (NETS)

Genesis 22:8 (English Elpenor)

And Abraam said, “God will see to a sheep as a whole burnt offering for himself, child.” And as both walked on together And Abraam said, God will provide himself a sheep for a whole-burnt-offering, [my] son. And both having gone together,

Genesis 22:11 (Tanakh)

Genesis 22:11 (KJV)

Genesis 22:11 (NET)

And the angel of HaShem called unto him out of heaven, and said: ‘Abraham, Abraham.’ And he said: ‘Here am I.’ And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I. But the angel of the Lord called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.

Genesis 22:11 (BLB Septuagint)

Genesis 22:11 (Elpenor Septuagint)

καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβρααμ Αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ἄγγελος Κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν· ῾Αβραάμ, ῾Αβραάμ. ὁ δὲ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ

Genesis 22:11 (NETS)

Genesis 22:11 (English Elpenor)

And the Lord’s angel him from the sky and said to him, “Abraam, Abraam!” And he said, “Here I am.” And an angel of the Lord called him out of heaven, and said, Abraam, Abraam. And he said, Behold, I [am here].

Genesis 22:12 (Tanakh)

Genesis 22:12 (KJV)

Genesis 22:12 (NET)

And he said: ‘Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing unto him; for now I know that thou art a G-d-fearing man, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me.’ And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me. “Do not harm the boy!” the angel said. “Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

Genesis 22:12 (BLB Septuagint)

Genesis 22:12 (Elpenor Septuagint)

καὶ εἶπεν μὴ ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ παιδάριον μηδὲ ποιήσῃς αὐτῷ μηδέν νῦν γὰρ ἔγνων ὅτι φοβῇ τὸν θεὸν σὺ καὶ οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ δι᾽ ἐμέ καὶ εἶπε· μὴ ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ παιδάριον μηδὲ ποιήσῃς αὐτῷ μηδέν· νῦν γὰρ ἔγνων, ὅτι φοβῇ σὺ τὸν Θεὸν καὶ οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ δι᾿ ἐμέ

Genesis 22:12 (NETS)

Genesis 22:12 (English Elpenor)

And he said, “Do not lay your hand on the youngster nor do anything to him. For now I know that you do fear God, and for my sake you have not spared your beloved son.” And he said, Lay not thine hand upon the child, neither do anything to him, for now I know that thou fearest God, and for my sake thou hast not spared thy beloved son.

Genesis 22:13 (Tanakh)

Genesis 22:13 (KJV)

Genesis 22:13 (NET)

And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in the thicket by his horns. And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son. And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. Abraham looked up and saw behind him a ram caught in the bushes by its horns. So he went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

Genesis 22:13 (BLB Septuagint)

Genesis 22:13 (Elpenor Septuagint)

καὶ ἀναβλέψας Αβρααμ τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ εἶδεν καὶ ἰδοὺ κριὸς εἷς κατεχόμενος ἐν φυτῷ σαβεκ τῶν κεράτων καὶ ἐπορεύθη Αβρααμ καὶ ἔλαβεν τὸν κριὸν καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς ὁλοκάρπωσιν ἀντὶ Ισαακ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ ἀναβλέψας ῾Αβραὰμ τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ εἶδε, καὶ ἰδοὺ κριὸς εἷς κατεχόμενος ἐν φυτῷ Σαβὲκ τῶν κεράτων· καὶ ἐπορεύθη ῾Αβραὰμ καὶ ἔλαβε τὸν κριὸν καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς ὁλοκάρπωσιν ἀντὶ ᾿Ισαὰκ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ

Genesis 22:13 (NETS)

Genesis 22:13 (English Elpenor)

And as Abraam looked up with his eyes he saw, and see, a ram held fast in a sabek plant by the horns. And Abraam went and took the ram and offered it up as a whole burnt offering instead of his son Isaak. And Abraam lifted up his eyes and beheld, and lo! a ram caught by his horns in a plant of Sabec; and Abraam went and took the ram, and offered him up for a whole-burnt-offering in the place of Isaac his son.

1 Romans 4:18a (NET)

2 1 Corinthians 13:7 (NET)

3 Romans 4:21 (NET)

4 Romans 4:18b (NET)

5 Romans 4:19, 20 (NET)

7 Romans 4:21 (NET)

8 1 Corinthians 4:5 (NET)

10 Genesis 22:2 (NET) Table

11 Genesis 22:3 (NET)

12 Genesis 22:8 (NET)

13 Genesis 22:11, 12 (NET)

14 Genesis 22:13 (NET)

15 Romans 4:21, 22 (NET)

16 Romans 4:23-25 (NET)

17 Romans 4:16 (NET)

David’s Forgiveness, Part 4

I have some sympathy for Jephthah.  I could be Jephthah.  I have that same drive to be right, or righteous, that at times owes as much or more to my ego than my faith in the righteousness that comes from God.  I have that same philosophical, or legalistic, bent of mind.  David wouldn’t have killed his daughter, no matter what foolish oath he made.  I could see that.  But I don’t always know how to be that.

Oh, I wouldn’t kill my daughter, not today.  I wasn’t socialized in the time of the Judges of ancient Israel.  If I started building an altar in my backyard and making preparations to sacrifice her, the neighbors would call the police.  And my daughter wasn’t socialized in the time of the Judges either.  She wouldn’t go willingly to death because I shot off my mouth once too often to God.  You see, we were both socialized in the late twentieth and early twenty-first centuries in the United States of America.  All human sacrifice has been banned here except for the sacrifice of unborn children, and that not to God but to a twisted human ideal of “The Good Life.”

I began to see, or maybe feel, something of a similarity between Jephthah’s daughter who died and David’s son who died.  And I gave one of my imaginary accounts.  I think they are imaginary.  I certainly wouldn’t say they are the word of God.  It went something like this:

“What would you have me do, Dan?  Should I have struck Jephthah with lightning?”

“No!  He was doing the best he could, given who he was and what he understood.”

“Then why won’t you consider him righteous?”

“He should have confessed that he’d spoken foolishly out of turn and thrown himself on your mercy, like David would have done, not murder his daughter!”

“Jephthah lived a long time before David was born.  Do you blame him for not knowing David?”

“No!”

“You blame me.”

“Well…yes, you should have explained all this better before Jephthah faced this situation.”

“Teach me, Dan, what law should I have written that would define the difference between David’s contrite faith and Jephthah’s egoism?”

“Well, uh, I mean, okay, obviously I don’t know how to do that.”

“Tell me, Dan, what better way could I have gotten you, of all people, to begin to distinguish between your desire to be right and your desire for my righteousness than to recount the stories of David’s and Jephthah’s lives and let you wrestle with their significance?”

And so I am struck silent.  The Lord Jesus is clearly not to blame for the death of Jephthah’s daughter.  I am—hopefully not completely alone.  But I am to blame in the sense that had I lived Jephthah’s life in Jephthah’s time and circumstances I, of all people, would have likely made the same mistakes.  And I am also to blame in the sense that I can imagine little else than the death of Jephthah’s daughter that might have gotten my attention enough to wrestle with these passages and learn that about myself.

In a letter to the Hebrews in the New Testament Jephthah is included along with David in the roll call of faith.  Now faith is being sure (ὑπόστασις) of what we hope for, being convinced (ἔλεγχος) of what we do not see.  For by it the people of old received God’s commendation.1  After describing the faith of Abel, Enoch, Noah, Abraham, Sarah, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Joshua and Rahab the prostitute, the author continued, And what more shall I say?  For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.2

Obviously Jephthah wasn’t commended for sacrificing his daughter any more than Rahab was commended for prostitution.  But both were remembered for their faith.  It was a relative, not an absolute, faith, relative to the time and circumstances, the socially constructed realities they lived in.  And their faith was credited as righteousness.  But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly (ἀσεβῆ, a form of ἀσεβής) righteous (δικαιοῦντα, a form of δικαιόω), his faith is credited (λογίζεται, a form of λογίζομαι) as righteousness (δικαιοσύνην, a form of δικαιοσύνη).  So even David3 himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits (λογίζεται, a form of λογίζομαι) righteousness (δικαιοσύνην, a form of δικαιοσύνη) apart from works:Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered; blessed is the one against whom4 the Lord will never count (λογίσηται, another form of λογίζομαι) sin (ἁμαρτίαν, a form of ἁμαρτία).5

The death of David’s first son with Bathsheba has functioned for me in a similar way.  I wouldn’t have questioned my evaluation of the events that followed David’s sin and the Lord’s forgiveness as punishments if I hadn’t questioned the justice of punishing David’s son for David’s sin.  And I have to wonder if anything less would have broken through the perverted thinking of my depraved mind (Romans 1:28-32 NET).

And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.  They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice.  They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility.  They are gossips [Table], slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless [Table].  Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.

If asked to judge the Lord Jesus for the deaths of these children, I, for one, will be compelled to declare them justifiable homicides.  Against hope I believe in hope that God is not only the God of Abraham, Isaac and Jacob, of David and Solomon, but of David’s son and Jephthah’s daughter.  Paul wrote about this kind of faith and hope against a lifetime of evidence to the contrary.  What makes it possible is faith in the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already doAgainst hope Abraham believed in hope6

Without being weak in faith, he considered7 his own body as dead8 (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.  He did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.  He was fully convinced that what God promised he was also able to do.9

The result for Abraham was that he became the father of many nations according to the pronouncement,so will your descendants be.”10  Imitating his faith I look forward to a timeless eternity when I can search out David’s son and Jephthah’s daughter, chat with them and thank them for the impact of their lives and deaths on my life, not to mention my death.11

 

Addendum: August 14, 2020
A table comparing the NET parallel Greek of Paul’s quotation of Psalm 32:1b (31:1b) from the Septuagint follows.

Romans 4:7 (NET Parallel Greek) Psalm 32:1b (Septuagint BLB)

Psalm 31:1b (Septuagint Elpenor)

μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι ΜΑΚΑΡΙΟΙ ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι

Romans 4:7 (NET)

Psalm 31:1b (NETS)

Psalm 31:1b (English Elpenor)

Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered; Happy are those whose lawless behavior was forgiven and whose sins were covered over. Blessed [are they] whose transgressions are forgiven, and who[se]* sins are covered.

A table comparing the NET parallel Greek of Paul’s quotation of Psalm 32:2a (31:2a) from the Septuagint follows.

Romans 4:8 (NET Parallel Greek)

Psalm 32:2a (Septuagint BLB)

Psalm 31:2a (Septuagint Elpenor)

μακάριος ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν μακάριος ἀνήρ, οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν

Romans 4:8 (NET)

Psalm 31:2a (NETS)

Psalm 31:2a (English Elpenor)

blessed is the one against whom the Lord will never count sin. Happy the man whose sin the Lord will not reckon Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin

A table comparing the Greek of the Stephanus Textus Receptus of Paul’s quotation of Psalm 32:2a (31:2a) from the Septuagint follows.

Romans 4:8 (Stephanus Textus Receptus)

Psalm 32:2a (Septuagint BLB)

Psalm 31:2a (Septuagint Elpenor)

μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν μακάριος ἀνήρ, ᾧ οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν

Romans 4:8 (KJV)

Psalm 31:2a (NETS)

Psalm 31:2a (English Elpenor)

Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. Happy the man whose sin the Lord will not reckon Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin

Tables comparing Psalm 32:1 and 32:2 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing Psalm 32:1 (31:1) and 32:2 (31:2) in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.  Tables comparing Romans 4:6; 4:8 and 4:19 in the NET and KJV follow those.

Psalm 32:1 (Tanakh)

Psalm 32:1 (KJV)

Psalm 32:1 (NET)

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. A Psalm of David, Maschil.  Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. By David; a well-written song.  How blessed is the one whose rebellious acts are forgiven, whose sin is pardoned.

Psalm 32:1 (Septuagint BLB)

Psalm 31:1 (Septuagint Elpenor)

τῷ Δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι Τῷ Δαυΐδ· συνέσεως. – ΜΑΚΑΡΙΟΙ ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι

Psalm 31:1 (NETS)

Psalm 31:1 (English Elpenor)

Pertaining to Dauid.  Of Understanding.  Happy are those whose lawless behavior was forgiven and whose sins were covered over. [[A Psalm] of instruction by David.]  Blessed [are they] whose transgressions are forgiven, and who[se]* sins are covered.

Psalm 32:2 (Tanakh)

Psalm 32:2 (KJV)

Psalm 32:2 (NET)

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. How blessed is the one whose wrongdoing the Lord does not punish, in whose spirit there is no deceit.

Psalm 32:2 (Septuagint BLB)

Psalm 31:2 (Septuagint Elpenor)

μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος μακάριος ἀνήρ, οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν, οὐδέ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος

Psalm 31:2 (NETS)

Psalm 31:2 (English Elpenor)

Happy the man whose sin the Lord will not reckon, and in his mouth there is no deceit. Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and [in]* whose mouth there is no guile.

Romans 4:6 (NET)

Romans 4:6 (KJV)

So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works: Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων

Romans 4:8 (NET)

Romans 4:8 (KJV)

blessed is the one against whom the Lord will never count sin.” Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

μακάριος ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν

Romans 4:19 (NET)

Romans 4:19 (KJV)

Without being weak in faith, he considered his own body as dead (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb. And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ σῶμα νενεκρωμένον (ἑκατονταετής που ὑπάρχων) καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας και μη ασθενησας τη πιστει ου κατενοησεν το εαυτου σωμα ηδη νενεκρωμενον εκατονταετης που υπαρχων και την νεκρωσιν της μητρας σαρρας και μη ασθενησας τη πιστει ου κατενοησεν το εαυτου σωμα ηδη νενεκρωμενον εκατονταετης που υπαρχων και την νεκρωσιν της μητρας σαρρας

1 Hebrews 11:1, 2 (NET)

2 Hebrews 11:32 (NET) Table

5 Romans 4:5-8 (NET)

6 Romans 4:17b, 18a (NET)

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ου (KJV: not) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

8 The Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ηδη (KJV: now) here.  The NET parallel Greek text did not.

9 Romans 4:19-21 (NET)

10 Romans 4:18b (NET)