Atonement, Part 1

I plan to begin a slow pilgrimage through kâphar, which will at a minimum include surveying kôpher and kippûr.  The first occurrences of kâphar and kôpher according to Strong’s Concordance are found in, Make rooms in the ark, and cover (kâphar, וכפרת; Septuagint: ἀσφαλτώσεις, a form of ἀσφαλτόω) it with pitch (kôpher, בכפר: Septuagint: ἀσφάλτῳ, a form of ἄσφαλτος) inside and out.[1]  But I’m going to set that aside.

The note (48) in the NET reads:

The Hebrew term כָּפָר (kafar, “to cover, to smear” [= to caulk]) appears here in the Qal stem with its primary, nonmetaphorical meaning. The Piel form כִּפֶּר (kipper), which has the metaphorical meaning “to atone, to expiate, to pacify,” is used in Levitical texts (see HALOT 493-94 s.v. כפר). Some authorities regard the form in v. 14 as a homonym of the much more common Levitical term (see BDB 498 s.v. כָּפָר).

I think homonym was used here as I have used homograph:[2] “a word of the same written form as another but of different meaning and usually origin, whether pronounced the same way or not, as bear ‘to carry; support’ and bear ‘animal’ or lead ‘to conduct’ and lead ‘metal;’ a homograph.”[3]  A table showing the translations of the occurrences of kôpher from Genesis 6:14 – Numbers 35:32 in the KJV, NET and the Septuagint follows:

Form of kôpher

Reference KJV NET

Septuagint

כפר Exodus 21:30 If there be laid on him a sum of money… If a ransom is set for him… λύτρα, a form of λύτρον
Exodus 30:12 …then shall they give every man a ransom for his soul… …then each man is to pay a ransom for his life…
Numbers 35:31 …ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: …you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death…
Numbers 35:32 …ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge… …you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge…
בכפר Genesis 6:14 …and shalt pitch it within and without with pitch. …and cover it with pitch inside and out. ἀσφάλτῳ, a form of ἄσφαλτος

Clearly kôpher (כפר) in Exodus 21:30; 30:12; Numbers 35:31 and 32 is a homograph for kâphar (כפר) in Exodus 29:33 (NET): They are to eat those things by which atonement (kâphar, כפר) was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.  I am more than content to assume that the homographs translated, and cover it with pitch, have next to nothing to do with atonement.  John wrote (1 John 1:5-7 NET):

Now this is the gospel message we have heard from him and announce to you: God is light, and in him there is no darkness at all.  If we say we have fellowship with him and yet keep on walking in the darkness, we are lying and not practicing the truth.  But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

I can appreciate that something like asphalt smeared inside and outside of a wooden vessel that preserved people through a judgment of water bears a vague similarity to atonement that will preserve people through a judgment of fire (2 Peter 3:5-7).  But and cover it with pitch sounds more like Achan burying a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels[4] in the ground right in the middle of [his] tent.[5]  It sounds like David calling Uriah home from the front and saying, “Go down to your home and relax.”[6]  When Uriah’s loyalty to his comrades-in-arms proved such that he was useless in David’s attempt to cover his sin with pitch, the king sent him back to the front carrying a letter to his commanding officer that read: “Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed (nâkâh).”[7]

In both circumstances yehôvâh brought these pitch-covered-sins to light (Joshua 7:10-26; 2 Samuel 12:1-14).  Thinking atonement was a covering of pitch for sin probably had a lot to do with my conclusion that the Gospel was more a mind trick God played on Himself than something of value for me.

Achan and his family were stoned and burned for theft.  David’s sins of adultery and murder[8] were forgiven or passed over.  I can’t pass by here without at least considering this moral calculus in some way beyond the obvious, that David was a king and Achan’s only claim to fame was the spectacle of his execution.

All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the Lord (yehôvâh, ליהוה), Joshua commanded.  They must go into the Lord’s (yehôvâh, יהוה) treasury.[9]  If I hear this with an unbelieving heart it’s easy to see why Friedrich Nietzsche considered Judaism (and not only Judaism) a religion concocted by weak, power-hungry priests.

The ‘law’, the ‘will of God’, the ‘holy book’, ‘inspiration’ – All these are just words for the conditions under which priests come to power and maintain their power, – these concepts can be found at the bottom of all priestly organizations, all structures of priestly or philosophical-priestly control. The ‘holy lie’ – this is common to Confucius, the law book of Manu, Mohammed, and the Christian church: and it is not absent from Plato either. ‘The truth is there ‘: wherever you hear this, it means that the priest is lying.

Friedrich Nietzsche, The Anti-Christ (1888), 55.

An article, “The Hebrew Bible in Nietzsche’s philosophy of religion,” by Jaco Gericke offers an interesting overview on this subject.  My affection for Nietzsche comes from long hours spent with him and Jesus.  Nietzsche, of course, is dead and had no opportunity for rebuttal.  It’s difficult to say how much that difference alone encouraged and maintained my faith in Jesus.  Still I hesitate either to censor Nietzsche’s writings or to promote them as a test of spiritual manhood.  Consider Jaco Gericke.

In “Confessions of a Died-Again Christian,” an interview hosted by Robert M. Price online, Professor Gericke gave his testimony, a born-again Christian who became first a “died-again” Christian then an atheist while studying to become a missionary.  After I listened to it I spent the rest of the day pouting.  That’s what I do now rather than throwing a hissy fit or trying to muscle on in my own strength.

“Either one of these men,” I prayed, “could have been better at this than I am.”

Professor Gericke never described the Bible as the product of lying priests (or preachers, as the case may be).  He described “the system”:

The system has everything covered.  So whatever your problem is, there’s an answer for that somewhere out there…
And you recognize how religion, how the system has controlled you and told you stories about the way things work, and you see the system for what it is…
You also understand how the system, with apologetics, has everything covered.  So to get out is really as close to a miracle as you can get.

He went to the university originally “to become a missionary to share the joy I found [after a conversion experience] with other people.”  Over time that desire was replaced by another, to be “academically respectable.”  Eventually he read Beyond Fundamentalism by James Barr.  “It focuses so much on the Bible and the text,” he described the experience of reading Barr, “that in the end what happens is that your Christian ethics destroys your Christian dogma because you just follow the truth and you do introspection.”  Mr. Price concurred: “The all important personal relationship with Jesus, the sole point of the Bible according to most of these guys [e.g., top notch evangelical…scholars], never occurs in the Bible.”

True enough, the words personal relationship with Jesus do not occur in the Bible.  The hope and promise of the new covenant reads (Jeremiah 31:34 NET Table):

“People will no longer need to teach their neighbors and relatives to know me.  For all of them, from the least important to the most important, will know me,” says the Lord (yehôvâh, יהוה).  “For I will forgive their sin and will no longer call to mind the wrong they have done.”

Judas (not Iscariot) said to [Jesus] (John14:22-24 NASB):

“Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?”  Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep (τηρήσει, a form of τηρέω) My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.  He who does not love Me does not keep (τηρεῖ, another form of τηρέω) My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.”

Professor Gericke’s testimony wasn’t a tale of following Yahweh/Jesus through the scriptures to know Him and his Father.  Rather, it was a proxy war he conducted in his own mind between his favorite fundamentalist apologists and the writings of Julius Wellhausen, David Strauss, biblical criticism, the philosophy of religion and the history of Yahweh, along with James Barr.  His fundamentalist champions didn’t measure up, so the “truth” set him free (John 8:31, 32 NET).

Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples and you will know the truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια), and the truth (ἀλήθεια) will set you free.”

Even if Jesus alluded to a stoic maxim (as Mr. Price asserted) truth was not an abstract concept to Him, certainly not the writings of Julius Wellhausen, David Strauss, biblical criticism, the philosophy of religion and the history of Yahweh, along with James Barr.  Set them apart in the truth (ἀληθείᾳ, another form of ἀλήθεια), He prayed to his Father, your word is truth (ἀλήθεια).[10]  By word (λόγος) Jesus may have alluded to Himself—I am the way, and the truth (ἀληθείας, another form of ἀλήθεια), and the life[11]—but He was born a human baby and socialized into all of the rabbinic lore of his time.  He grew to become the person I know and love by preferring a collection of writings remarkably similar to the Old Testament I read today, which He called τὸν λόγον τοῦ θεοῦ (Matthew 15:6; Mark 7:13; Luke 8:21; Luke 11:28) or ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 8:11; John 10:35).  Both were translated the word of God.

After his resurrection He said to his disciples (Luke 24:44-49 NET):

“These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled” [Table]. Then he opened their minds so they could understand the scriptures, and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day, and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.  You are witnesses of these things.  And look, I am sending you what my Father promised.  But stay in the city until you have been clothed with power from on high” [Table].

His devotion to the truth of those writings was so fierce it terrified Peter and the other disciples (Matthew 26:52-56 NET):

Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place!  For all who take hold of the sword will die by the sword [Table].  Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?  How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”  At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?  Day after day I sat teaching in the temple courts, yet you did not arrest me.  But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.”  Then all the disciples left him and fled.

Unqualified or not I will get up each morning, take whatever faithfulness I am given and follow Jesus through the scriptures.  I desire to do this to know Him and his Father.  He has given me a hunger and thirst for his righteousness.  And I need to do this lest the sin in my flesh overtake me.  Who would have thought of my sinfulness, my utter inability to do righteousness apart from the fruit of the Spirit, as my advantage over Jaco Gericke or Robert Price? I have not come to call the righteous, but sinners to repentance,[12] Jesus answered the Pharisees and their experts in the law.

Admittedly, it takes some faith to find any coherent knowledge of God in his seemingly disparate judgments of Achan and David, but I think they are consistent with Jesus’ command: Do not judge so that you will not be judged.  For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.[13]

Achan was part of the army that had judged/condemned Jericho: They annihilated with the sword everything that breathed in the city, including men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.[14]  David sent out Joab with his officers and the entire Israelite army.  They defeated the Ammonites and besieged Rabbah.  But David stayed behind in Jerusalem.[15]  Both were judged accordingly.

“This is what the Lord (yehôvâh, יהוה) says,” Nathan said to David, “‘I am about to bring disaster on you from inside your own household!  Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion.  He will have sexual relations with your wives in broad daylight!  Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”[16]

Despite Nathan’s warning David was merciful to his sons Amnon (2 Samuel 13:1-21) and Absalom (2 Samuel 14:21-33), though that mercy was perhaps the most immediate cause[17] of the prophecy’s fulfillment.  Absalom parlayed Amnon’s death (2 Samuel 13:23-37) into a credible political argument that he was the law and order choice for king (2 Samuel 15:1-6).  I have thought at times that David—the chief law enforcement official in Israel—if he had been strict with his sons, if he had at least left Absalom in self-imposed exile, may have avoided the consequence of Nathan’s prophecy.  But Jesus said in a parable (Matthew 18:32-35 NET):

“Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave!  I forgave (ἀφῆκα, a form of ἀφίημι) you all that debt because you begged me!  Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’  And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive (ἀφῆτε, another form of ἀφίημι) your brother from your heart.”

Paul quoted David from the Septuagint: Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered[18]  The original word in Hebrew was not kâphar or kôpher from Genesis 6:14, and cover it with pitch.  David chose kâsâh (כסוי): The waters completely inundated the earth so that even all the high mountains under the entire sky were covered (kâsâh).[19]  Two forms of kâsâh occur in this Psalm (32:1-6 Tanakh):

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered (kâsâh, כסוי) [Table].  Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile [Table].  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.  For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer.  Selah.

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid (kâsâh, כסיתי).  I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin.  Selah.

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

Therefore you are without excuse, Paul wrote believers in Rome, whoever you are, when you judge someone else (Romans 2:1-8 NET):

For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things.  Now we know that God’s judgment is in accordance with truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια) against those who practice such things.  And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God’s judgment?  Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know that God’s kindness leads you to repentance?  But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!  He will reward each one according to his works: eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality, but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey (ἀπειθοῦσι, a form of ἀπειθέω) the truth (ἀληθείᾳ, another form of ἀλήθεια) but follow unrighteousness.

Near the end of the interview with Jaco Gericke, Robert Price described what he called “Practicing the Absence of God”:

What you use to say was the leading of the Holy Spirit, this internal voice—“Oh, don’t you want to come back? Aren’t you really just trying to escape the implications of the truth?”—you have to eventually regard that as you once did temptations to sin, because intellectually that’s what’s going on.  That’s what it is.  You have to say, “No, I’m sorry, I know better than that.  I’m not going to listen to that.  I’m going to go ahead and make a new start.”

Once you have Nietzsche in your head it’s easy to argue that Jesus’ command, Do not judge, was given, not because He is Yahweh come in human flesh but, because He was as desperate for the scriptures to be true as I am, and so, reasoned and argued in a similar manner.  He was ignorant of, or confused about, the esoteric knowledge that Jaco Gericke and Robert Price possess.  Of course, if Jesus was ignorant or confused, please grant me his ignorance and confusion.  For once you have Nietzsche in your head, it’s just as easy to see that Nietzsche raised unbelief to a high art and faithfully followed that art as its reductio ad absurdum.

A table comparing Romans 4:7 and Psalm 32:1 in the Septuagint follows.

 

Romans 4:7 (NET)

Parallel Greek Psalm 32:1 (Septuagint)

Psalm 31:1 (NETS)

Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered… μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι Happy are those whose lawless behavior was forgiven and whose sins were covered over.

[1] Genesis 6:14b (NET)

[2] Condemnation or Judgment? – Part 14; Forgiven or Passed Over? Part 4

[3] homonym

[4] Joshua 7:21a (NET) Table

[5] Joshua 7:21b (NET) Table

[6] 2 Samuel 11:8a (NET)

[7] 2 Samuel 11:15 (NET), ונכה

[8] It is not the same Hebrew word as Exodus 20:13, but Nathan said, You have killed (hârag, הרגת) him with the sword of the Ammonites (2 Samuel 12:9b NET).  But if a man willfully attacks his neighbor to kill (hârag, להרגו) him cunningly, yehôvâh said, you will take him even from my altar that he may die (Exodus 21:14 NET).

[9] Joshua 6:19 (NET)

[10] John 17:17 (NET)

[11] John 14:6 (NET)

[12] Luke 5:32 (NET)

[13] Matthew 7:1, 2 (NET) Table

[14] Joshua 6:21 (NET)

[15] 2 Samuel 11:1 (NET)

[16] 2 Samuel 12:11, 12 (NET) Table1 Table2

[17] I have written some on this topic: David’s Forgiveness, Part 5; David’s Forgiveness, Part 6; David’s Forgiveness, Part 7; David’s Forgiveness, Part 8; David’s Forgiveness, Part 9; David’s Forgiveness, Part 10 ; David’s Forgiveness, Part 11; David’s Forgiveness, Part 12; David’s Forgiveness, Part 13

[18] Romans 4:7 (NET)

[19] Genesis 7:19 (NET), ויכסו

Romans, Part 19

Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision?1 Paul asked.  This blessedness was a three-part blessedness as follows:

1

Blessed are those whose lawless deeds are forgiven,

Romans 4:7a (NET)

2

and whose sins are covered;

Romans 4:7b (NET)

3

blessed is the one against whom the Lord will never count sin.

Romans 4:8 (NET) [Table]

For we say,faith2 was credited to Abraham as righteousness (δικαιοσύνην),3 Paul continued.  In Romans 4:3 Paul quoted Genesis 15:6 from the Septuagint.

Paul

Blue Letter Bible (Septuagint)

NET   Bible (Greek parallel text)

Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.

Romans 4:3 (NET)

ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

Genesis 15:6

ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

Romans 4:3

Paul added the connecting conjunction δε (and, but, moreover; often unexpressed in English translation), and used the name αβρααμ (Abraham) where the Septuagint had Αβραμ (Abram).  God changed his name from Abram (exalted father) to Abraham (father of a multitude) in Genesis 17:5.  The Greek word δικαιοσύνην (righteousness) found in Romans 4:3 and in the Greek translation of Genesis 15:6 made by Rabbis centuries before Jesus was born is also found in Romans 4:9.  Since both the Lord Jesus and Paul’s teaching have been rejected by most Rabbis the best anyone can tease out of the original Hebrew [See Addendum below] is that Abraham’s belief was credited as faith: Abram believed the Lord, and the Lord considered his response of faith as proof of genuine loyalty.4

How then was [righteousness (according to the Rabbis who translated the Hebrew Scripture centuries before Jesus was born to be rejected)] credited to him? Paul continued.  Was he circumcised at the time, or not?5  Now the Lord said to Abram (Genesis 12:1-3 NET):

Go out from your country, your relatives, and your father’s household to the land that I will show you.  Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.  I will bless those who bless you, but the one who treats you lightly I must curse, and all the families of the earth will bless one another by your name [See Table below for more current translation].

At age seventy-five Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, all their possessions including slaves and left their home.  When he arrived in Canaan, The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.”6  Abram had no children at the time.  He was apparently incapable in the flesh so to speak to fulfill any promise concerning his descendants.

Abram and his retinue journeyed into Egypt during a famine.  He became quite wealthy there passing off his beautiful wife as his sister.  And apparently Lot benefited as well.  When they returned to the land God promised Abraham’s descendants their slaves quarreled over pasture and water.  Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.  Is not the whole land before you?  Separate yourself now from me.  If you go to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”7

Lot chose to settle near Sodom, Abram settled in the land of Canaan. After Lot had departed, the Lord (yehôvâh, ויהוהsaid to Abram, “Look from the place where you stand to the north, south, east, and west.  I will give all the land that you see to you and your descendants forever.  And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.  Get up and walk throughout the land, for I will give it to you.”8

Lot apparently moved into the city of Sodom during a war.  The war was lost.  Lot, his family and all his possessions were carried off by the victorious kings.  Abram and 318 of his trained men9 rescued them.  After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance.”10

But Abram said, “O sovereign (ʼădônây, אדני) Lord (yehôvih, יהוה), what will you give me since I continue to be childless, and my heir is Eliezer of Damascus?” [Table] Abram added, “Since you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!”11  Here Abram quoted a law to God, a law similar to that found on the Nuzi Tablets [See Addendum below].12  But God replied (Genesis 15:4, 5 NET):

But look, the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir.”  The Lord took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”

Genesis 15:6 follows, Abram believed the Lord, and the Lord considered his response of faith as proof of genuine loyalty [See Addendum below], or prior to the Rabbis rejection of Christ and Paul’s teaching, And he believed in the LORD, and He accounted it to him for righteousness.13  All of this transpired before there was any mention of the rite of circumcision, as Paul wrote the Romans, No, he was not circumcised but uncircumcised!14

And just in case I might think Abram possessed some special faith in some superlative degree, the Lord continued: “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess [Table].”  But Abram said, “O sovereign Lord, by what can I know that I am to possess it [Table]?”15  It reminds me of the story of the man who brought his son to Jesus, a son possessed by a spirit that [made] him mute.16

When the spirit saw him, it immediately17 threw the boy into a convulsion.18  He fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth.  Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?”  And he said, “From childhood.  It has often thrown him into fire or water to destroy him.  But if you are able to do19 anything, have compassion on us and help us.”  Then Jesus said to him, “‘If you are able?’20  All things are possible for the one who believes.”  Immediately21 the father of the boy cried out and said,22 “I believe;23 help my unbelief!”24

The Lord helped Abram’s unbelief [See Addendum below], first by giving him something to do [though all of this probably happened in a vision] (Genesis 15:9-11 NET).

The Lord said to him, “Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”  So Abram took all these for him and then cut them in two and placed each half opposite the other, but he did not cut the birds in half.  When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.

Then the Lord gave Abram a prophetic vision of the future (Genesis 15:12-16 NET).

When the sun went down, Abram fell sound asleep, and great terror overwhelmed him.  Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country.  They will be enslaved and oppressed for four hundred years.  But I will execute judgment on the nation that they will serve.  Afterward they will come out with many possessions.  But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.  In the fourth generation your descendants will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit.”

And finally the Lord made a covenant with Abram and reiterated his promise to him (Genesis 15:17-21 NET).

When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch [See Addendum below] passed between the animal parts.  That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River [Table]– the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites, Hittites, Perizzites, Rephaites, Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites [See Addendum below].”

All of this was done for Abram before there was any mention of circumcision, certainly not any mention of circumcision as a work of righteousness that Abram had done.  As Paul concluded (Romans 4:11, 12 NET):

And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.  And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith25 that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.26

 

Addendum: July 2, 2021
A more current comparison of the NET with other translations follows:

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 15:6 (Tanakh) Table Genesis 15:6 (NET) Genesis 15:6 (NETS)

Genesis 15:6 (English Elpenor)

And he believed in HaShem; and He counted it to him for righteousness (צְדָקָֽה). Abram believed the Lord, and the Lord credited it as righteousness (ṣᵊḏāqâ, צדקה) to him. And Abram believed God, and it was reckoned to him as righteousness (δικαιοσύνην). And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness (δικαιοσύνην).

A quote from THE PENTATEUCH PART I: GENESIS / LESSON 9: Genesis 15:1- 17:27 / The Story of Abraham Continues: The Divine Promises Embodied in a Divine Covenant from Agape Catholic Bible Study online follows:

The discovery of the ancient city of Nuzi, a mid 2nd millennium BC Hurrian provincial capital located near modern Kirkuk, Iraq, yielded an archive of over 3,500 cuneiform tablets.  Recorded on the tablets, Bible scholars have found many subjects including sociologic/economic conditions and practices common to the 1st and 2nd millenniums BC that are revealed in the Bible, proving that the biblical text accurately reflects the social customs of the times.  Some of the Nuzi tablets addressed the possibility of adopting one’s own slave if there was no heir to inherit a man’s estate.  If an heir was subsequently born, the slave relinquished his rights as the heir (The Anchor Bible Dictionary, vol. 4, “Nuzi,” pages 1156, 1160-61).

J. Alexander Rutherford in his paper, “A Consideration of the Meaning of the Righteousness of God in Romans 1:17” took Abram’s “unbelief” differently than I had considered it here:

If Paul’s Jewish background fails to yield an adequate precursor to his understanding of imputation, we can still look at the Old Testament as his source or the teachings of Jesus or the Spirit—that is, allow that God could have revealed something not yet seen.

Fortunately, we have already begun to see that there is a strong OT precedence for imputation. As noted above, God promises frequently that He will end sin (Gen. 3:15), that He will restore relationship with Him in a new land (Gen. 12:1-9, 17:8), but He expects obedience from His covenant partners: a great tension arises, how can God maintain a promise that depends on the obedience of those who are by nature disobedient? This is where Paul’s favorite Genesis quote is central; Abraham’s faith was reckoned as righteousness (Gen. 15:6). After the narrator tells us that Abraham’s belief that God would indeed be faithful to His promises was reckoned for righteousness, this vague statement is unpacked. God, in v. 7, reaffirms his promise, but Abraham in v. 8 responds with what almost appears to be doubt, “how am I to know that I shall possess it?” What happened to his faith; does he now doubt God’s ability to fulfill his promise?

Abraham is not looking for a sign that God can do this; he has already expressed faith that God can: if we are already told that Abraham is assured of God’s faithfulness (v. 6), the only room left for doubt is in Abraham’s ability to uphold his side of the bargain. This is exactly what the following verses address. God leads Abraham through the covenant making ceremony, one involving a self-maledictory oath (that covenant failure will result in the death of the one who fails) (9-11, cf. Jer. 34:18-19), yet when the time comes for both covenant makers to walk through and affirm their obligations, it is God alone who walks through in a fiery theophany (v. 17). In v. 18 God then affirms that He will indeed give the land to Abraham’s offspring. The answer to Abraham’s question has been given; what was it? Because only God walked through the line of severed animals, He is saying that He will take upon Himself not only the penalty of His hypothetical covenant failure but also the failure of His covenant partner. YHWH is also affirming that all obligations placed on Abraham will find their fulfillment by His hand. This leaves an unresolved tension through the OT: how can God Himself die for the covenant failure of men?47 Both of these commitments then find their resolution in Jesus Christ who died for the sins of man and, as the new Adam, did what Adam and Abraham could not: He perfectly fulfilled God’s covenant obligations so that all those found in Him might receive the fullness of God’s covenant blessing. So, though Paul’s Jewish background gives no background for imputation, the Old Testament does. [pp. 20, 21]

Much as I like Mr. Rutherford’s interpretation above, a table of the relevant text follows:

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 15:17 (Tanakh) Table Genesis 15:17 (NET) Genesis 15:17 (NETS)

Genesis 15:17 (English Elpenor)

And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces. When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed between the animal parts. Now after the sun began to appear in the west, a flame appeared, and look, a smoking oven and torches of fire that passed through between these cut halves. And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.

Only in the NET is the Hebrew of the Masoretic text translated as if a smoking firepot with a flaming torch is one thing.  It is a smoking furnace, and a flaming torch in the Tanakh, a smoking oven (furnace) and torches (lamps) of fire in the Septuagint.  I need something more, something more I lack at the moment, to recognize this collection of things as representative of “God alone who walks through in a fiery theophany.”  In fact, a smoking oven/furnace seems like an apt description of Abram (or any son of Adam) to me: all the lusts of his flesh.

A table comparing Genesis 15:21 in the Masoretic text and the Septuagint follows:

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 15:21 (Tanakh) Table Genesis 15:21 (NET) Genesis 15:21 (NETS)

Genesis 15:21 (English Elpenor)

and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.’ Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.” and the Amorites and the Chananites and the Heuites and the Gergesites and the Iebousites.” and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.

Tables comparing Genesis 12:1; 12:2; 12:3; 12:7; 13:8; 13:9; 13:14; 13:15; 13:16; 13:17; 14:14; 15:3; 15:4; 15:5; 15:9; 15:10; 15:11; 15:12; 15:13; 15:14; 15:15; 15:16; 15:17; 15:18; 15:19; 15:20 and 15:21 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 12:1; 12:2; 12:3; 12:7; 13:8; 13:9; 13:14; 13:15; 13:16; 13:17; 14:14; 15:3; 15:4; 15:5; 15:9; 15:10; 15:11; 15:12; 15:13; 15:14; 15:15; 15:16; 15:17; 15:18; 15:19; 15:20 and 15:21 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Romans 4:9; Mark 9:17; 9:20; 9:22-24 and Romans 4:12 in the NET and KJV follow.

Genesis 12:1 (Tanakh)

Genesis 12:1 (KJV)

Genesis 12:1 (NET)

Now HaShem said unto Abram: ‘Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee. Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee: Now the Lord said to Abram, “Go out from your country, your relatives, and your father’s household to the land that I will show you.

Genesis 12:1 (Septuagint BLB)

Genesis 12:1 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος τῷ Αβραμ ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου εἰς τὴν γῆν ἣν ἄν σοι δείξω ΚΑΙ εἶπε Κύριος τῷ ῞Αβραμ· ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου καὶ δεῦρο εἰς τὴν γῆν, ἣν ἄν σοι δείξω

Genesis 12:1 (NETS)

Genesis 12:1 (English Elpenor)

And the Lord said to Abram, “Go forth from your country and from your kindred and from your father’s house to the land that I will show you. AND the Lord said to Abram, Go forth out of thy land and out of thy kindred, and out of the house of thy father, and come into the land which I will shew thee.

Genesis 12:2 (Tanakh)

Genesis 12:2 (KJV)

Genesis 12:2 (NET)

And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing. And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.

Genesis 12:2 (Septuagint BLB)

Genesis 12:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου καὶ ἔσῃ εὐλογητός καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου, καὶ ἔσῃ εὐλογημένος

Genesis 12:2 (NETS)

Genesis 12:2 (English Elpenor)

And I will make you into a great nation, and I will bless you and make your name great, and you shall be one blessed. And I will make thee a great nation, and I will bless thee and magnify thy name, and thou shalt be blessed.

Genesis 12:3 (Tanakh)

Genesis 12:3 (KJV)

Genesis 12:3 (NET)

And I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse; and in thee shall all the families of the earth be blessed.’ And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. I will bless those who bless you, but the one who treats you lightly I must curse, so that all the families of the earth may receive blessing through you.”

Genesis 12:3 (Septuagint BLB)

Genesis 12:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι· καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς

Genesis 12:3 (NETS)

Genesis 12:3 (English Elpenor)

And I will bless those who bless you, and those who curse you I will curse, and in you all the tribes of the earth shall be blessed.” And I will bless those that bless thee, and curse those that curse thee, and in thee shall all the tribes of the earth be blessed.

Genesis 12:7 (Tanakh)

Genesis 12:7 (KJV)

Genesis 12:7 (NET)

And HaShem appeared unto Abram, and said: ‘Unto thy seed will I give this land’; and he builded there an altar unto HaShem, who appeared unto him. And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him. The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.”  So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.

Genesis 12:7 (Septuagint BLB)

Genesis 12:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῗ Αβραμ θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷ καὶ ὤφθη Κύριος τῷ ῞Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ· τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην. καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ ῞Αβραμ θυσιαστήριον Κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷ

Genesis 12:7 (NETS)

Genesis 12:7 (English Elpenor)

And the Lord appeared to Abram and said to him, “To your offspring I will give this land.”  And Abram built there an altar to the Lord who had appeared to him. And the Lord appeared to Abram, and said to him, I will give this land to thy seed.  And Abram built an altar there to the Lord who appeared to him.

Genesis 13:8 (Tanakh)

Genesis 13:8 (KJV)

Genesis 13:8 (NET)

And Abram said unto Lot: ‘Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we are brethren. And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.

Genesis 13:8 (Septuagint BLB)

Genesis 13:8 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ Αβραμ τῷ Λωτ μὴ ἔστω μάχη ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων μου καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων σου ὅτι ἄνθρωποι ἀδελφοὶ ἡμεῗς ἐσμεν εἶπε δὲ ῞Αβραμ τῷ Λώτ· μὴ ἔστω μάχη ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων μου καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων σου, ὅτι ἄνθρωποι ἀδελφοί ἐσμεν ἡμεῖς

Genesis 13:8 (NETS)

Genesis 13:8 (English Elpenor)

So then Abram said to Lot, “Let there not be strife between you and me and between your herders and my herders, for we are kindred. And Abram said to Lot, Let there not be a strife between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen, for we are brethren.

Genesis 13:9 (Tanakh)

Genesis 13:9 (KJV)

Genesis 13:9 (NET)

Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me; if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou take the right hand, then I will go to the left.’ Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left. Is not the whole land before you?  Separate yourself now from me.  If you go to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”

Genesis 13:9 (Septuagint BLB)

Genesis 13:9 (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ ἐναντίον σού ἐστιν διαχωρίσθητι ἀπ᾽ ἐμοῦ εἰ σὺ εἰς ἀριστερά ἐγὼ εἰς δεξιά εἰ δὲ σὺ εἰς δεξιά ἐγὼ εἰς ἀριστερά οὐκ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ ἐναντίον σου ἐστί; διαχωρίσθητι ἀπ᾿ ἐμοῦ· εἰ σὺ εἰς ἀριστερά, ἐγὼ εἰς δεξιά· εἰ δὲ σὺ εἰς δεξιά, ἐγὼ εἰς ἀριστερά

Genesis 13:9 (NETS)

Genesis 13:9 (English Elpenor)

See, is not the whole land before you?  Separate yourself from me.  If you go to the left, I will go to the right, but if you go to the right, I will go to the left.” Lo! is not the whole land before thee?  Separate thyself from me; if thou [goest] to the left, I will go to the right, and if thou goest to the right, I will go to the left.

Genesis 13:14 (Tanakh)

Genesis 13:14 (KJV)

Genesis 13:14 (NET)

And HaShem said unto Abram, after that Lot was separated from him: ‘Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward; And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: After Lot had departed, the Lord said to Abram, “Look from the place where you stand to the north, south, east, and west.

Genesis 13:14 (Septuagint BLB)

Genesis 13:14 (Septuagint Elpenor)

ὁ δὲ θεὸς εἶπεν τῷ Αβραμ μετὰ τὸ διαχωρισθῆναι τὸν Λωτ ἀπ᾽ αὐτοῦ ἀναβλέψας τοῗς ὀφθαλμοῗς σου ἰδὲ ἀπὸ τοῦ τόπου οὗ νῦν σὺ εἶ πρὸς βορρᾶν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ θάλασσαν ῾Ο δὲ Θεὸς εἶπε τῷ ῞Αβραμ μετὰ τὸ διαχωρισθῆναι τὸν Λὼτ ἀπ᾿ αὐτοῦ· ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἴδε ἀπὸ τοῦ τόπου, οὗ νῦν σύ εἶ, πρὸς βορρᾶν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ θάλασσαν

Genesis 13:14 (NETS)

Genesis 13:14 (English Elpenor)

And God said to Abram after Lot had separated from him, “Look up with your eyes; look from the place where you are now, toward the north and southwest and east and sea. And God said to Abram after Lot was separated from him, Look up with thine eyes, and behold from the place where thou now art northward and southward, and eastward and seaward;

Genesis 13:15 (Tanakh)

Genesis 13:15 (KJV)

Genesis 13:15 (NET)

for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. I will give all the land that you see to you and your descendants forever.

Genesis 13:15 (Septuagint BLB)

Genesis 13:15 (Septuagint Elpenor)

ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν ἣν σὺ ὁρᾷς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν σὺ ὁρᾷς, σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως αἰῶνος

Genesis 13:15 (NETS)

Genesis 13:15 (English Elpenor)

For all the land that you see, I will give it to you and to your offspring forever. for all the land which thou seest, I will give it to thee and to thy seed for ever.

Genesis 13:16 (Tanakh)

Genesis 13:16 (KJV)

Genesis 13:16 (NET)

And I will make thy seed as the dust of the earth; so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.

Genesis 13:16 (Septuagint BLB)

Genesis 13:16 (Septuagint Elpenor)

καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς· εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς, καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται

Genesis 13:16 (NETS)

Genesis 13:16 (English Elpenor)

And I will make your offspring like the sand of the earth; if anyone can count the sand of the earth, your offspring also shall be counted. And I will make thy seed like the dust of the earth; if any one is able to number the dust of the earth, then shall thy seed be numbered.

Genesis 13:17 (Tanakh)

Genesis 13:17 (KJV)

Genesis 13:17 (NET)

Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.’ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. Get up and walk throughout the land, for I will give it to you.”

Genesis 13:17 (Septuagint BLB)

Genesis 13:17 (Septuagint Elpenor)

ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος ὅτι σοὶ δώσω αὐτήν ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος, ὅτι σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα

Genesis 13:17 (NETS)

Genesis 13:17 (English Elpenor)

Rise up, pass through the land, both in the length of it and in the breadth, for I will give it to you. Arise and traverse the land, both in the length of it and in the breadth; for to thee will I give it, and to thy seed for ever.

Genesis 14:14 (Tanakh)

Genesis 14:14 (KJV)

Genesis 14:14 (NET)

And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan. And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.

Genesis 14:14 (Septuagint BLB)

Genesis 14:14 (Septuagint Elpenor)

ἀκούσας δὲ Αβραμ ὅτι ᾐχμαλώτευται Λωτ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἠρίθμησεν τοὺς ἰδίους οἰκογενεῗς αὐτοῦ τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δαν ἀκούσας δὲ ῞Αβραμ ὅτι ᾐχμαλώτευται Λὼτ ὁ ἀδελφιδοῦς αὐτοῦ, ἠρίθμησε τοὺς ἰδίους οἰκογενεῖς αὐτοῦ, τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δάν

Genesis 14:14 (NETS)

Genesis 14:14 (English Elpenor)

And when Abram heard that his kinsman Lot had been taken captive, he counted his homebreds, three hundred eighteen, and chased after them as far as Dan. And Abram having heard that Lot his nephew had been taken captive, numbered his own home-born [servants] three hundred and eighteen, and pursued after them to Dan.

Genesis 15:3 (Tanakh)

Genesis 15:3 (KJV)

Genesis 15:3 (NET)

And Abram said: ‘Behold, to me Thou hast given no seed, and, lo, one born in my house is to be mine heir.’ And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. Abram added, “Since you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!”

Genesis 15:3 (Septuagint BLB)

Genesis 15:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Αβραμ ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με καὶ εἶπεν ῞Αβραμ· ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα, ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει μοι

Genesis 15:3 (NETS)

Genesis 15:3 (English Elpenor)

And Abram said, “Since you have given me no offspring, my male homebred will be my heir.” And Abram said, [I am grieved] since thou hast given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.

Genesis 15:4 (Tanakh)

Genesis 15:4 (KJV)

Genesis 15:4 (NET)

And, behold, the word of HaShem came unto him, saying: ‘This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.’ And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. But look, the Lord’s message came to him: “This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir.”

Genesis 15:4 (Septuagint BLB)

Genesis 15:4 (Septuagint Elpenor)

καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων οὐ κληρονομήσει σε οὗτος ἀλλ᾽ ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ οὗτος κληρονομήσει σε καὶ εὐθὺς φωνὴ Κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· οὐ κληρονομήσει σε οὗτος, ἀλλ᾿ ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ, οὗτος κληρονομήσει σε

Genesis 15:4 (NETS)

Genesis 15:4 (English Elpenor)

And immediately a divine voice came to him, saying, “This one shall not be your heir, but one who shall come out of you, he shall be your heir.” And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come out of thee shall be thine heir.

Genesis 15:5 (Tanakh)

Genesis 15:5 (KJV)

Genesis 15:5 (NET)

And He brought him forth abroad, and said: ‘Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them’; and He said unto him: ‘So shall thy seed be.’ And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. The Lord took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars—if you are able to count them!”  Then he said to him, “So will your descendants be.”

Genesis 15:5 (Septuagint BLB)

Genesis 15:5 (Septuagint Elpenor)

ἐξήγαγεν δὲ αὐτὸν ἔξω καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάβλεψον δὴ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀρίθμησον τοὺς ἀστέρας εἰ δυνήσῃ ἐξαριθμῆσαι αὐτούς καὶ εἶπεν οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐξήγαγε δὲ αὐτὸν ἔξω καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον δὴ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀρίθμησον τοὺς ἀστέρας, εἰ δυνήσῃ ἐξαριθμῆσαι αὐτούς. καὶ εἶπεν· οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου

Genesis 15:5 (NETS)

Genesis 15:5 (English Elpenor)

Then he brought him outside and said to him, “Look up to the sky, and number the stars, if you will be able to count them.” And he said, “So shall your offspring be.” And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if thou shalt be able to number them fully, and he said, Thus shall thy seed be.

Genesis 15:9 (Tanakh)

Genesis 15:9 (KJV)

Genesis 15:9 (NET)

And He said unto him: ‘Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.’ And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. The Lord said to him, “Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”

Genesis 15:9 (Septuagint BLB)

Genesis 15:9 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ αὐτῷ λαβέ μοι δάμαλιν τριετίζουσαν καὶ αἶγα τριετίζουσαν καὶ κριὸν τριετίζοντα καὶ τρυγόνα καὶ περιστεράν εἶπε δὲ αὐτῷ· λάβε μοι δάμαλιν τριετίζουσαν καὶ αἶγα τριετίζουσαν καὶ κριὸν τριετίζοντα καὶ τρυγόνα καὶ περιστεράν

Genesis 15:9 (NETS)

Genesis 15:9 (English Elpenor)

And he said to him, “Take for me a heifer three years old and a female goat three years old and a ram three years old and a turtledove and a dove.” And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.

Genesis 15:10 (Tanakh)

Genesis 15:10 (KJV)

Genesis 15:10 (NET)

And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other; but the birds divided he not. And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. So Abram took all these for him and then cut them in two and placed each half opposite the other, but he did not cut the birds in half.

Genesis 15:10 (Septuagint BLB)

Genesis 15:10 (Septuagint Elpenor)

ἔλαβεν δὲ αὐτῷ πάντα ταῦτα καὶ διεῗλεν αὐτὰ μέσα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἀντιπρόσωπα ἀλλήλοις τὰ δὲ ὄρνεα οὐ διεῗλεν ἔλαβε δὲ αὐτῷ πάντα ταῦτα καὶ διεῖλεν αὐτὰ μέσα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἀντιπρόσωπα ἀλλήλοις, τὰ δὲ ὄρνεα οὐ διεῖλε

Genesis 15:10 (NETS)

Genesis 15:10 (English Elpenor)

And he took for him all these and divided them in the middle and placed them facing one another, but he did not divide the birds. So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.

Genesis 15:11 (Tanakh)

Genesis 15:11 (KJV)

Genesis 15:11 (NET)

And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.

Genesis 15:11 (Septuagint BLB)

Genesis 15:11 (Septuagint Elpenor)

κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα τὰ διχοτομήματα αὐτῶν καὶ συνεκάθισεν αὐτοῗς Αβραμ κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα, ἐπὶ τὰ διχοτομήματα αὐτῶν, καὶ συνεκάθησεν αὐτοῖς ῞Αβραμ

Genesis 15:11 (NETS)

Genesis 15:11 (English Elpenor)

And birds came down on the carcasses, their cut halves, and Abram sat together with them. And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.

Genesis 15:12 (Tanakh)

Genesis 15:12 (KJV)

Genesis 15:12 (NET)

And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. When the sun went down, Abram fell sound asleep, and great terror overwhelmed him.

Genesis 15:12 (Septuagint BLB)

Genesis 15:12 (Septuagint Elpenor)

περὶ δὲ ἡλίου δυσμὰς ἔκστασις ἐπέπεσεν τῷ Αβραμ καὶ ἰδοὺ φόβος σκοτεινὸς μέγας ἐπιπίπτει αὐτῷ περὶ δὲ ἡλίου δυσμὰς ἔκστασις ἐπέπεσε τῷ ῞Αβραμ, καὶ ἰδοὺ φόβος σκοτεινὸς μέγας ἐπιπίπτει αὐτῷ

Genesis 15:12 (NETS)

Genesis 15:12 (English Elpenor)

Then about sunset a trance fell upon Abram, and look, a great dark fear was falling upon him. And about sunset a trance fell upon Abram, and lo! a great gloomy terror falls upon him.

Genesis 15:13 (Tanakh)

Genesis 15:13 (KJV)

Genesis 15:13 (NET)

And He said unto Abram: ‘Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country.  They will be enslaved and oppressed for 400 years.

Genesis 15:13 (Septuagint BLB)

Genesis 15:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐρρέθη πρὸς Αβραμ γινώσκων γνώσῃ ὅτι πάροικον ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐν γῇ οὐκ ἰδίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς καὶ κακώσουσιν αὐτοὺς καὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς τετρακόσια ἔτη καὶ ἐρρέθη πρὸς ῞Αβραμ· γινώσκων γνώσῃ ὅτι πάροικον ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐν γῇ οὐκ ἰδίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς καὶ κακώσουσιν αὐτοὺς καὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς τετρακόσια ἔτη

Genesis 15:13 (NETS)

Genesis 15:13 (English Elpenor)

And it was said to Abram, “Knowledgeably you shall know that your offspring shall be alien in a land not its own, and they shall enslave them and maltreat them and humble them for four hundred years. And it was said to Abram, Thou shalt surely know that thy seed shall be a sojourner in a land not their own, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.

Genesis 15:14 (Tanakh)

Genesis 15:14 (KJV)

Genesis 15:14 (NET)

and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance. And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. But I will execute judgment on the nation that they will serve.  Afterward they will come out with many possessions.

Genesis 15:14 (Septuagint BLB)

Genesis 15:14 (Septuagint Elpenor)

τὸ δὲ ἔθνος ᾧ ἐὰν δουλεύσωσιν κρινῶ ἐγώ μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς τὸ δὲ ἔθνος, ᾧ ἐὰν δουλεύσωσι, κρινῶ ἐγώ· μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς

Genesis 15:14 (NETS)

Genesis 15:14 (English Elpenor)

But I will judge the nation that they are subject to; then aterward they shall come out here with much baggage. And the nation whomsoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.

Genesis 15:15 (Tanakh)

Genesis 15:15 (KJV)

Genesis 15:15 (NET)

But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

Genesis 15:15 (Septuagint BLB)

Genesis 15:15 (Septuagint Elpenor)

σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου μετ᾽ εἰρήνης ταφεὶς ἐν γήρει καλῷ σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου ἐν εἰρήνῃ, τραφεὶς ἐν γήρᾳ καλῷ

Genesis 15:15 (NETS)

Genesis 15:15 (English Elpenor)

Now as for yourself, you shall depart to your fathers in peace, buried in a good old age. But thou shalt depart to thy fathers in peace, nourished in a good old age.

Genesis 15:16 (Tanakh)

Genesis 15:16 (KJV)

Genesis 15:16 (NET)

And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.’ But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. In the fourth generation your descendants will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit.”

Genesis 15:16 (Septuagint BLB)

Genesis 15:16 (Septuagint Elpenor)

τετάρτη δὲ γενεὰ ἀποστραφήσονται ὧδε οὔπω γὰρ ἀναπεπλήρωνται αἱ ἁμαρτίαι τῶν Αμορραίων ἕως τοῦ νῦν τετάρτῃ δὲ γενεᾷ ἀποστραφήσονται ὧδε· οὔπω γὰρ ἀναπεπλήρωνται αἱ ἁμαρτίαι τῶν ᾿Αμορραίων ἕως τοῦ νῦν

Genesis 15:16 (NETS)

Genesis 15:16 (English Elpenor)

Then in the fourth generation they shall brought back here, for the sins of the Amorites are not yet, to the present, filled up. And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.

Genesis 15:17 (Tanakh)

Genesis 15:17 (KJV)

Genesis 15:17 (NET)

And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed between the animal parts.

Genesis 15:17 (Septuagint BLB)

Genesis 15:17 (Septuagint Elpenor)

ἐπεὶ δὲ ἐγίνετο ὁ ἥλιος πρὸς δυσμαῗς φλὸξ ἐγένετο καὶ ἰδοὺ κλίβανος καπνιζόμενος καὶ λαμπάδες πυρός αἳ διῆλθον ἀνὰ μέσον τῶν διχοτομημάτων τούτων ἐπεὶ δὲ ὁ ἥλιος ἐγένετο πρὸς δυσμάς, φλὸξ ἐγένετο, καὶ ἰδοὺ κλίβανος καπνιζόμενος καὶ λαμπάδες πυρός, αἳ διῆλθον ἀνὰ μέσον τῶν διχοτομημάτων τούτων

Genesis 15:17 (NETS)

Genesis 15:17 (English Elpenor)

Now after the sun began to appear in the west, a flame appeared, and look, a smoking oven and torches of fire that passed through between these cut halves. And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.

Genesis 15:18 (Tanakh)

Genesis 15:18 (KJV)

Genesis 15:18 (NET)

In that day HaShem made a covenant with Abram, saying: ‘Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates; In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—

Genesis 15:18 (Septuagint BLB)

Genesis 15:18 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διέθετο κύριος τῷ Αβραμ διαθήκην λέγων τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου ποταμοῦ Εὐφράτου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διέθετο Κύριος τῷ ῞Αβραμ διαθήκην λέγων· τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην, ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου, ποταμοῦ Εὐφράτου

Genesis 15:18 (NETS)

Genesis 15:18 (English Elpenor)

On that say the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I will give this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates: In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.

Genesis 15:19 (Tanakh)

Genesis 15:19 (KJV)

Genesis 15:19 (NET)

the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite, The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,

Genesis 15:19 (Septuagint BLB)

Genesis 15:19 (Septuagint Elpenor)

τοὺς Καιναίους καὶ τοὺς Κενεζαίους καὶ τοὺς Κεδμωναίους τοὺς Κεναίους καὶ τοὺς Κενεζαίους καὶ τούς Κεδμωναίους

Genesis 15:19 (NETS)

Genesis 15:19 (English Elpenor)

the Kenites and the Kenezites and the Kedmonites The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,

Genesis 15:20 (Tanakh)

Genesis 15:20 (KJV)

Genesis 15:20 (NET)

and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, Hittites, Perizzites, Rephaites,

Genesis 15:20 (Septuagint BLB)

Genesis 15:20 (Septuagint Elpenor)

καὶ τοὺς Χετταίους καὶ τοὺς Φερεζαίους καὶ τοὺς Ραφαϊν καὶ τοὺς Χετταίους καὶ τοὺς Φερεζαίους καὶ Ραφαεὶν

Genesis 15:20 (NETS)

Genesis 15:20 (English Elpenor)

and the Chettites and the Pherezites and the Rhaphain and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,

Genesis 15:21 (Tanakh)

Genesis 15:21 (KJV)

Genesis 15:21 (NET)

and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.’ And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”

Genesis 15:21 (Septuagint BLB)

Genesis 15:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ τοὺς Αμορραίους καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Ευαίους καὶ τοὺς Γεργεσαίους καὶ τοὺς Ιεβουσαίους καὶ τοὺς Ἀμορραίους καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Εὐαίους καὶ τοὺς Γεργεσαίους καὶ τοὺς Ἰεβουσαίους

Genesis 15:21 (NETS)

Genesis 15:21 (English Elpenor)

and the Amorites and the Chananites and the Heuites and the Gergesites and the Iebousites.” and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.

Romans 4:9 (NET)

Romans 4:9 (KJV)

Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision?  For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.” Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ· ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην

Mark 9:17 (NET)

Mark 9:17 (KJV)

A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute. And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου· διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον και αποκριθεις εις εκ του οχλου ειπεν διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον και αποκριθεις εις εκ του οχλου ειπεν διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον

Mark 9:20 (NET)

Mark 9:20 (KJV)

So they brought the boy to him.  When the spirit saw him, it immediately threw the boy into a convulsion.  He fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth. And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. καὶ ἰδὼν αὐτὸν τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων και ηνεγκαν αυτον προς αυτον και ιδων αυτον ευθεως το πνευμα εσπαραξεν αυτον και πεσων επι της γης εκυλιετο αφριζων και ηνεγκαν αυτον προς αυτον και ιδων αυτον ευθεως το πνευμα εσπαραξεν αυτον και πεσων επι της γης εκυλιετο αφριζων

Mark 9:22-24 (NET)

Mark 9:22-24 (KJV)

It has often thrown him into fire or water to destroy him.  But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.” And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ᾿ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾿ ἡμᾶς και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας και πολλακις αυτον και εις το πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας
Then Jesus said to him, “‘If you are able?’  All things are possible for the one who believes.” Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τὸ εἰ δύνῃ, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι ο δε ιησους ειπεν αυτω το ει δυνασαι πιστευσαι παντα δυνατα τω πιστευοντι ο δε ιησους ειπεν αυτω το ει δυνασαι πιστευσαι παντα δυνατα τω πιστευοντι
Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!” And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια

Romans 4:12 (NET)

Romans 4:12 (KJV)

And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised. And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ και πατερα περιτομης τοις ουκ εκ περιτομης μονον αλλα και τοις στοιχουσιν τοις ιχνεσιν της εν τη ακροβυστια πιστεως του πατρος ημων αβρααμ και πατερα περιτομης τοις ουκ εκ περιτομης μονον αλλα και τοις στοιχουσιν τοις ιχνεσιν της πιστεως της εν τη ακροβυστια του πατρος ημων αβρααμ

1 Romans 4:9a (NET)

2 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οτι (KJV: that) preceding faith.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

3 Romans 4:9b (NET)

4 Genesis 15:6 (NET) Table
Addendum 6/27/2021: The NET translation no longer reads proof of genuine loyalty.

5 Romans 4:10a (NET)

6 Genesis 12:7 (NET)

7 Genesis 13:8, 9 (NET)

8 Genesis 13:14-17 (NET)

10 Genesis 15:1 (NET) Table

11 Genesis 15:2, 3 (NET)

13 Genesis 15:6 (NKJV) Table
Addendum 6/28/2021: This would have made more sense if I had quoted And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness (English Elpenor).  I may have been a bit catty here (Addendum to Footnote4 above).

14 Romans 4:10b (NET)

15 Genesis 15:7, 8 (NET)

16 Mark 9:17 (NET)

17 The NET parallel Greek text and NA28 had εὐθὺς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ευθεως (KJV: straightway).

19 The NET parallel Greek text and NA28 had δύνῃ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δυνασαι (KJV: thou canst do).

20 The NET parallel Greek text and NA28 had δύνῃ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δυνασαι πιστευσαι (KJV: thou canst believe).

21 The NET parallel Greek text and NA28 had εὐθὺς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και ευθεως (KJV: And straightway).

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μετα δακρυων (KJV: with tears) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had κυριε (KJV: Lord) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 Mark 9:20-24 (NET)

25 The Byzantine Majority Text had the article της preceding faith.  The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus did not.

26 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τη preceding uncircumcised.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.