Condemnation or Judgment? – Part 9

I fell for the September 2015 prophecies on YouTube that Jesus would return or the great tribulation would begin.  So I interrupted my regular study cycle and focused exclusively on my Romans study for a time.  Be that as it may I never thought I would return to continue this study.  But as I read, especially the New York Times article, about the capital of the Islamic State I was reminded of my own thoughts about the thousand years.

About forty years ago I expected the millennial reign of Jesus Christ to look a lot like Raqa, Syria looks today—all over the planet.  I thought justice was punishment.  I thought Jesus would return to earth as a righteous, omniscient Judge who regarded anger and lust as murder and adultery, both capital offenses.  I had heard of Jimmy Carter’s Playboy confession:

“I try not to commit a deliberate sin. I recognize that I’m going to do it anyhow, because I’m human and I’m tempted. And Christ set some almost impossible standards for us. Christ said, ‘I tell you that anyone who looks on a woman with lust has in his heart already committed adultery.’

“I’ve looked on a lot of women with lust. I’ve committed adultery in my heart many times. This is something that God recognizes I will do–and I have done it–and God forgives me for it.”

And I heard the scandalized reactions of my people to his confession.  It is a major reason I pursued the woman who became my first wife.  I’m better when I can focus my sexual energies on one woman.

President Carter had much more confidence in Jesus’ forgiveness than I did (Hebrews 10:26, 27 NASB):

For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.

I reasoned that mass executions would be a daily ritual in the millennium, at least until all of the people like me were exterminated (or raptured?).  Confronted by that memory I looked up “reign of Christ” online and found an article by John F. Walvoord.

John in his vision in Revelation does not occupy himself with the details of the millennial kingdom but only with the fact and duration of it. The character of Christ’s reign on earth is fully described in many Old Testament passages such as Isaiah 2:2-4; 11:4-9; Psalm 72, and many others.

Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.  In the future the mountain of the Lord’s (yehôvâh, יהוה) temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills.[1]  The words translated future are ʼachărı̂yth (באחרית) yôm (הימים) in Hebrew or ἐσχάταις (a form of ἔσχατος) ἡμέραις (a form of ἡμέρα) in the Septuagint in Greek.  At present Mount Zion is 2,510 feet high and Mount Everest is 29, 029 feet tall.

Perhaps Zion’s prominence is more spiritual than literal: All the nations will stream to [the mountain of the Lord’s (yehôvâh, יהוה) temple], many peoples will come and say, “Come, let us go up to the Lord’s (yehôvih, יהוה) mountain, to the temple of the God (ʼĕlôhı̂ym, אלהי) of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.”  For Zion will be the center for moral instruction; the Lord (yehôvih, יהוה) will issue edicts from Jerusalem.[2]  Or perhaps the ʼachărı̂yth yôm or ἐσχάταις  ἡμέραις comes to pass after another prophesied event (Revelation 16:17-20 NET):

Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”  Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake – an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.  The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed…Every island fled away and no mountains could be found.

He [yehôvih] will judge disputes between nations, Isaiah’s prophecy continued, he will settle cases for many peoples.  They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks.  Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.  O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s (yehôvâh, יהוה) guiding light.[3]

A shoot will grow out of Jesse’s root stock, Isaiah prophesied, a bud will sprout from his roots.  The Lord’s spirit (rûach yehôvâh, רוח יהוה) will rest on him – a spirit (rûach, רוח) that gives extraordinary wisdom, a spirit (rûach, רוח) that provides the ability to execute plans, a spirit (rûach, רוח) that produces absolute loyalty to the Lord (yehôvâh, יהוה).  He will take delight in obeying the Lord (yehôvâh, יהוה).  He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.  He will treat the poor fairly, and make right decisions for the downtrodden of the earth.[4]

I’m being a bit subversive quoting the first three verses of this chapter.  My people believe they apply to Jesus’ first appearance on earth.  Only verses 4-9 apply to the thousand years.  My only point is that it is difficult to make that distinction in this passage alone, except perhaps for the next part of verse 4:  He will strike the earth with the rod (shêbeṭ, בשבט) of his mouth, and order the wicked to be executed.[5]  And that brings me back to Raqa, Syria:

It’s called Heaven Square, but after the Islamic State group started using the roundabout in Raqa for gruesome public executions it earned a new name: Hell Square.
In the year since the jihadist group announced its “caliphate” last June, its de facto Syrian capital of Raqa has been transformed into a macabre metropolis.
Human heads are displayed on spikes at the central roundabout and crucified bodies hang for days to terrorise local residents, said Abu Ibrahim Raqqawi, a Raqa resident and anti-IS activist.

“From the first moment of its control over Raqa, IS adopted a policy of horror and terror, resorting to executions, beheadings, cutting off hands and legs, and crucifixion,” said Raqqawi, who uses a pseudonym…

It touts the implementation of its version of Islam, with life coming to a halt five times every day for prayers and all residents required to declare their assets and pay “zakat”, Islamic alms.
It also revels in meting out punishments for crimes ranging from collaboration with Syria’s regime and theft to “witchcraft” and homosexuality.
The group regularly carries out beheadings, but also stones victims to death or throws them from building tops.

I’m not particularly concerned with cosmetics here.  Whether Jesus orders the wicked to be executed in “gruesome public executions,” or secretly in concentration camps or antiseptic hospitals, is immaterial.  What concerns me is whether this is the Justice [that] will be like a belt around his waist, the integrity [that] will be like a belt around his hips.[6]  Consider by contrast the impact of his presence on animals (Isaiah 11:6-9a NET):

A wolf will reside with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, as a small child leads them along.  A cow and a bear will graze together, their young will lie down together.  A lion, like an ox, will eat straw.  A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand.  They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain.

Why?  For there will be universal submission to the Lord’s (yehôvih, יהוה) sovereignty, just as the waters completely cover the sea.[7]  To order the wicked to be executed sounds strangely incongruous to me.  But I’m biased.  I’m not an ancient widow descended from Israel, plagued by an adversary and an unrighteous judge.  I’m an old white American male, one of the most privileged people on the planet.

So, “my persistent prayer for justice is for the mercy on which everything depends, for it does not depend on human desire or exertion, but on [You] who shows mercy (ἐλεῶντος, a form of ἐλεέω),[8] and, [You have] consigned all people to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια) so that [You] may show mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω) to them all.”[9]

I don’t believe I am, or have been, free to disregard his mercy.  I can see how those who believe they are free to disregard it, but have not, could distinguish themselves from those who do not yet rely on his mercy, and approve of their deaths.  I did, too, when I believed in that freedom.  Now when I realize that the words translated order are rûach śâphâh (וברוח שׁפתיו; “wind” or “breath of the lip,” or “spirit of the language” or “speech”) I wonder if Jesus is returning to order the wicked to be executed or to preach the Gospel to them—very effectively.  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?[10]

The Septuagint reads: καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ; “and he shall strike the earth with the word of his mouth, and with the breath through his lips he shall do away with the impious.”[11]  To realize that the rabbis translated the wicked (râshâʽ, רשע) ἀσεβῆ (a form of ἀσεβής) led me inexorably to, But to the one who does not work, but believes (πιστεύοντι, a form of πιστεύω) in the one who declares the ungodly (ἀσεβῆ) righteous, his faith (πίστις) is credited as righteousness.[12]

I believe in the one who declares the ungodly (ἀσεβῆ) righteous; again, my bias.  I don’t know when to believe He ceases to be the one who declares the ungodly (ἀσεβῆ) righteous.  I don’t know how to stop believing He is the one who declares the ungodly (ἀσεβῆ) righteous, as long as He fills me with the faithfulness (πίστις) of the fruit of his Spirit.  If we live by the Spirit (πνεύματι, a form of πνεῦμα), let us also behave in accordance (στοιχῶμεν, a form of στοιχέω) with the Spirit (πνεύματι, a form of πνεῦμα).[13]

Given my bias I’ll look into the meaning of râshâʽ next, just who the wicked are.

Condemnation or Judgment? – Part 10

Back to Condemnation or Judgment? – Part 11

Back to Condemnation or Judgment? – Part 12

Back to Romans, Part 89

[1] Isaiah 2:1, 2a (NET)

[2] Isaiah 2:2b, 3 (NET)

[3] Isaiah 2:4, 5 (NET)

[4] Isaiah 11:1-4a (NET)

[5] Isaiah 11:4b (NET)

[6] Isaiah 11:5 (NET)

[7] Isaiah 11:9b (NET)

[8] Romans 9:16 (NET) Table

[9] Romans 11:32 (NET)

[10] Romans 6:3 (NET)

[11] http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/33-esaias-nets.pdf

[12] Romans 4:5 (NET)

[13] Galatians 5:25 (NET)

Saving Demons, Part 1

If senseless[1] Gentiles, chosen for salvation to make Israel jealous, reject the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness – a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness to pursue their own righteousness derived[2] from a select subset of the law and their own religious rules, will that open Christ’s salvation to demons and fallen angels?

On the surface of it the question seems absurd to me, too speculative, though I appreciate the symmetry of the pattern.  My problem, however, is that I remember when I believed that Paul’s “commandment”— So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus[3]—was a pious fiction, a mind game based on the flimsiest of pretexts: Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?[4]

Now, of course, I believe that Paul’s “commandment” was a carefully wrought conclusion based on a solid truth.  And so I believe that I, too, have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.  I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing![5]  Furthermore, I now believe that this death facilitates forgiveness and the new resurrected (eternal) life by creating the distinction between me (the new man born of the Spirit) and the sin in my flesh (Romans 7:14-20 NET).

For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.  For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree that the law is good.  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the good, but I cannot do it.  For I do not do the good I want, but I do the very evil   (κακὸν, a form of κακόςI do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

As John the Apostle wrote, We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one (πονηρὸς, a form of πονηρός) cannot touch him.[6]  That experience prompts me to keep an open mind and a running account as touch points come up.  One of the first things that came to mind was Jesus’ response to the religious leaders’ charge that He blasphemed by claiming to be the Son of God: Is it not written in your law, I said, you are gods?[7]

When I wrote about it before[8] I focused on verses in Exodus where the Holy Spirit called human judges elohim.[9]  But Jesus apparently quoted Psalm 82:6 as well.  The note in the NET reads: “The problem in this verse concerns the meaning of Jesus’ quotation from Ps 82:6. It is important to look at the OT context: The whole line reads ‘I say, you are gods, sons of the Most High, all of you.’ Jesus will pick up on the term ‘sons of the Most High’ in 10:36, where he refers to himself as the Son of God. The psalm was understood in rabbinic circles as an attack on unjust judges who, though they have been given the title ‘gods’ because of their quasi-divine function of exercising judgment, are just as mortal as other men. What is the argument here? It is often thought to be as follows: If it was an OT practice to refer to men like the judges as gods, and not blasphemy, why did the Jewish authorities object when this term was applied to Jesus? This really doesn’t seem to fit the context, however, since if that were the case Jesus would not be making any claim for ‘divinity’ for himself over and above any other human being – and therefore he would not be subject to the charge of blasphemy. Rather, this is evidently a case of arguing from the lesser to the greater, a common form of rabbinic argument. The reason the OT judges could be called gods is because they were vehicles of the word of God (cf. 10:35). But granting that premise, Jesus deserves much more than they to be called God. He is the Word incarnate, whom the Father sanctified and sent into the world to save the world (10:36). In light of the prologue to the Gospel of John, it seems this interpretation would have been most natural for the author. If it is permissible to call men “gods” because they were the vehicles of the word of God, how much more permissible is it to use the word ‘God’ of him who is the Word of God?”

The psalm itself reads (Psalm 82 NET):

God (elohim)[10] stands in the assembly of El; in the midst of the gods (elohim) he renders judgment.  He says, “How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked?  (Selah)  Defend the cause of the poor and the fatherless!  Vindicate the oppressed and suffering!  Rescue the poor and needy!  Deliver them from the power of the wicked!  They neither know nor understand.  They stumble around in the dark, while all the foundations of the earth crumble.  I thought,[11] ‘You are gods (elohim); all of you are sons of the Most High.’  Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers.”  Rise up, O God (elohim), and execute judgment on the earth!  For you own all the nations.

And the note in the NET on gods reads: “The present translation assumes that the Hebrew term אֱלֹהִים (’elohim, ‘gods’) here refers to the pagan gods who supposedly comprise El’s assembly according to Canaanite religion. Those who reject the polemical view of the psalm prefer to see the referent as human judges or rulers (אֱלֹהִים sometimes refers to officials appointed by God, see Exod 21:6; 22:8-9; Ps 45:6) or as angelic beings (אֱלֹהִים sometimes refers to angelic beings, see Gen 3:5; Ps 8:5).”

In the prophetic Song of Moses we read: They made him jealous with other gods,[12] they enraged him with abhorrent idols.  They sacrificed to demons, not God,[13] to gods (elohim) they had not known; to new gods[14] who had recently come along, gods your ancestors[15] had not known about.[16]  And Paul wrote: I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God.[17]  So I can side with the unbelievers Jesus addressed and believe that Psalm 82 was about Israel’s judges, or I can take the psalm at face value and believe that it was the pagan gods who made unjust legal decisions and showed favoritism to the wicked.

If God meant to save these demons, these rebellious angels, these fallen sons of the Most High, the first step would be that they die like mortals so they could be resurrected to a new life:  And the Lord God said, “Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever”[18] (e.g., immortality corrupted by sin).

On the other hand the letter to the Hebrews reads: Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil), and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.  For surely his concern (ἐπιλαμβάνεται, a form of ἐπιλαμβάνομαι)[19] is not for angels, but he is concerned (ἐπιλαμβάνεται, a form of ἐπιλαμβάνομαι) for Abraham’s descendants.[20]  Once again death played a pivotal role but God’s ἐπιλαμβάνεται (taking hold to rescue) might be limited to human beings here.  Of course when I turn that around and say, “Hebrews 2:16 limits God’s mercy to human beings,” I feel more like Gollum,[21] saying, “It’s mine! My precious,” than an obedient follower of Jesus, who commanded, Freely you received, freely give.[22]


[3] Romans 6:11 (NET)

[4] Romans 6:3 (NET)

[5] Galatians 2:20, 21 (NET)

[6] 1 John 5:18 (NET) Table

[7] John 10:34 (NET)

[11] NET note: “Heb ‘said.’”

[16] Deuteronomy 32:16, 17 (NET) Table1 Table2

[17] 1 Corinthians 10:20a (NET) Table

[18] Genesis 3:22 (NET)

[20] Hebrews 2:14-16 (NET)

[21] In “The Lord of the Rings” movies Sauron’s ring of power gave Gollum a corrupt immortality, dead in [his] transgressions and sins (Ephesians 2:1 NET).

[22] Matthew 10:8b (NET)

Peter’s Way?

Matthew, Mark, Luke, John, James, Jude and the writer of Hebrews managed to expound on the Gospel without recourse to Areté (ἀρέτη),1 Greek virtue.  Paul used it once in a way that seems to question its existence or value: Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue (ἀρέτη) and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.2  But Peter commanded me to add ἀρετήν (a form of ἀρέτη) to faith (πίστει, a form of πίστις): giving all diligence, add to your faith virtue.3

“There is a tale that Arete (Virtue) dwells on unclimable rocks and close to the gods tends a holy place; she may not be seen by the eyes of all mortals, but only by him on whom distressing sweat comes from within, the one who reaches the peak of manliness.”4  In other words, Areté (ἀρέτη) is Gerard Butler as King Leonidas in the movie “300,” straining, leaping, crawling, clawing, dragging himself by brute strength up a sheer cliff face to reach an oracle.  That Peter had this imagery of a slow, painful ascent in mind is obvious (2 Peter 1:5-7 NKJV):

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

And if such a manly man may imagine virtue at the pinnacle of his arduous climb as something like King Leonidas found in the movie—a beautiful, half-naked woman, writhing in ecstasy—that’s all for the better.  Peter’s letters, the only ones preserved in the New Testament, were addressed to people temporarily residing abroad,5 presumably in the churches founded by Paul, probably after Paul’s execution in Rome.  I don’t really believe that Peter held any ill will toward Paul or his teaching.  I believe that Peter was Peter, “Ready! Fire! Aim!”  A fisherman by trade, Peter was ready to take on soldiers in the garden the night Jesus was arrested.6  But I do want to compare and contrast Paul’s and Peter’s How-To writings, because Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.7  Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold.  I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously.  And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly8 corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).9  After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.10  But that wasn’t what Peter said, not really.  Or if it is was, it wasn’t exactly what he meant.

Peter’s point was that God’s divine power (δυνάμεως, a form of δύναμις) has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, another form of ἀρέτη).11  For I am not ashamed of the gospel, Paul wrote, for it is God’s power (δύναμις) for salvation to everyone who believes.12

Through these things, Peter continued, [through God’s divine power that has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence] he has bestowed on us his precious and most magnificent promises (ἐπαγγέλματα, a form of ἐπάγγελμα).13  Abraham, according to Paul, did not waver in unbelief about the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία) of God but was strengthened in faith, giving glory to God.  He was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω) he was also able to do.14

Peter continued, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.15  To become partakers of the divine nature by believing what was promised sounds exactly like Paul, but only after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire?  The translators of the American Standard Version rendered it, having escaped from the corruption that is in that world by lust.16  This, according to Paul, was achieved by God sending his own Son in the likeness of sinful flesh.17  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?18  Paul continued, our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.19

The translators of the New International Version rendered Peter’s explanation, so that through [his very great and precious promises] you may participate in the divine nature and [emphasis added] escape the corruption in the world caused by evil desires.20  But a note (20) in the NET justifies the translation after escaping as follows: “The aorist participle ἀποφυγόντες (apophugontes) is often taken as attendant circumstance to the preceding verb γένησθε (genesthse). As such, the sense is ‘that you might become partakers…and might escape…’ However, it does not follow the contours of the vast majority of attendant circumstance participles (in which the participle precedes the main verb, among other things). Further, attendant circumstance participles are frequently confused with result participles (which do follow the verb). Many who take this as attendant circumstance are probably viewing it semantically as result (‘that you might become partakers…and [thereby] escape…’). But this is next to impossible since the participle is aorist: Result participles are categorically present tense.”

Reading this makes me wonder, did a fisherman who could change from first person plural to second person plural in mid-thought (he has bestowed on us…so that…you) know this subtle nuance of the Greek language?  The alternative—that Peter actually meant to say that God had bestowed his precious and most magnificent promises on Apostles only (or Jews only), so that the laity (or Gentiles) may become partakers of the divine nature, after making every effort to escape the worldly corruption that is produced by evil desire—seems untenable to me given his opening salutation.  From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness (δικαιοσύνῃ, a form of δικαιοσύνη) of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.  May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!21

If, however, I accept that Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was, I can make some sense of this.  The Areté (ἀρέτη) Peter wanted me to add to my faith was nothing less than the Areté (ἀρέτη) of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, a form of ἀρέτη) who by his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness.22  Even the rabbis who translated the Septuagint used ἀρέτη for God’s virtue as Peter alluded to Isaiah 43:21: you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues (ἀρετὰς, another form of ἀρέτη) of the one who called you out of darkness into his marvelous light.23

NET

Blue Letter Bible (Septuagint)

NET   Bible (Greek parallel text)

…you may proclaim the virtues

1 Peter 2:9 (NET)

τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah   43:21

τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε

1 Peter 2:9

Peter changed the word from διηγεῖσθαι24 to ἐξαγγείλητε, something more than mere telling.  It is only used once in the Bible, but is a compound of two words that would literally be from an angel (messenger).  It was translated show forth in the KJV.  [Addendum 5/23/2024: According to the Koine Greek Lexicon online διηγεῖσθαι is a form of διηγέομαι, “to set out in detail, fully describe, show; to explain, report; to narrate, tell, relate fully, declare, recite, proclaim,” while ἐξαγγείλητε is a form of ἐξαγγέλλω, “to proclaim, report, tell out, make known; to give public, vocal expression to.”] It seems that ἀρέτη (ἀρετάς above) served the same function for Peter that δικαιοσύνη served for Paul: But now apart from the law the righteousness (δικαιοσύνη) of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed – namely, the righteousness (δικαιοσύνη) of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe [Table].25

There are really only two ways for me to add virtue or moral excellence to my faith.  I can trust in Christ, relying on the credited righteousness of God through the fruit of the Holy Spirit, or I can strive to keep the law, relying on myself.  Had I like Saul achieved the status of blameless according to the righteousness stipulated in the law,26 I still wouldn’t have qualified as a Pharisee.  And Jesus said, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.27 Though the love that fulfills the law, the credited righteousness of God by the fruit of his Spirit, seems a long way off from Areté (ἀρέτη) in Peter’s arduous climb, it is an appropriate distance between self-acquired blamelessness according to the righteousness stipulated in the law and the righteousness of God.  Of course, I didn’t see it this way before I grasped what Paul was saying in Romans.

I thought I was trusting Christ and striving to keep the law, even that by striving to keep the law I was trusting Christ, as I misunderstood James, Show me your faith without works and I will show you faith by MY WORKS.28  I added the emphasis here to indicate how full of the pride of life29 I was.  Thankfully, I can’t satisfy my God-given hunger and thirst for righteousness30 by striving to keep rules.  And I also thank God that Jesus made a special appearance to call a wayward Pharisee named Saul, transformed him into Paul the Apostle, and gave him the words that make up the bulk of the Gospel commentary in the New Testament.

 

Addendum: May 23, 2024
Tables comparing Isaiah 43:21 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Isaiah 43:21 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 2 Peter 1:4 and 1:3 in the NET and KJV follow.

Isaiah 43:21 (Tanakh)

Isaiah 43:21 (KJV)

Isaiah 43:21 (NET)

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. the people whom I formed for myself, so they might praise me.

Isaiah 43:21 (Septuagint BLB)

Isaiah 43:21 (Septuagint Elpenor)

λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι λαόν μου, ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah 43:21 (NETS)

Isaiah 43:21 (English Elpenor)

my people whom I have acquired to set forth my excellences. my people whom I have preserved to tell forth my praises.

2 Peter 1:4 (NET)

2 Peter 1:4 (KJV)

Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

2 Peter 1:4 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:4 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:4 (Byzantine Majority Text)

δι᾿ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς δι ων τα μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας

2 Peter 1:3 (NET)

2 Peter 1:3 (KJV)

I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

2 Peter 1:3 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:3 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:3 (Byzantine Majority Text)

Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης

1 Addendum: May 22, 2019
The Greek word ἀρέτη was used in the Septuagint. In an article titled “Are There Traces of Greek Philosophy in the Septuagint?” [The Jewish Quarterly Review Vol. 2, No. 3 (Apr., 1890), pp. 205-222] J. Freudenthal wrote:

“Aρέτη, as is well known, originally signifies man’s power and capacity; hence the term serves to denote all bodily and mental excellences, and, though more rarely, their effects or ‘great achievements,’ or the ‘glory,’ or ‘fame’ acquired in consequence…In philosophical language these usages fall into the background, and the abstract sense of ‘virtue’ preponderates. But it is precisely this ethical meaning, which afterwards became universal, that is never found in the Septuagint.”

Mr. Freudenthal wrote that ἀρέτη was only used in the Septuagint “in the sense of ‘praise,’ ‘glory,’ ‘honour,’ ‘excellence,’ ‘quality worthy of honour.’”  He offered the following examples:

Reference

NET Parallel Hebrew Chabad.org Tanakh NET Septuagint (BLB)

Septuagint (Elpenor)

Isaiah 42:8 ותהלתי (tehillâh) וּתְהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 42:12 ותהלתו (tehillâh) וּתְהִלָּת֖וֹ praise praise his deeds ἀρετὰς ἀρετὰς
Zechariah 6:13 הוד (hôd) ה֔וֹד the glory splendor ἀρετὴν ἀρετὴν
Isaiah 43:21 תהלתי (tehillâh) תְּהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 63:7 תהלת (tehillâh) תְּהִלּ֣וֹת praises praiseworthy deeds ἀρετὰς ἀρετὰς

It is worth considering whether Peter meant praise rather than excellence or the virtue of Greek philosophy.  Mr. Freudenthal, however, wrote: “Only in one passage does the word seem used in the philosophical sense, viz. : in 2 Pet. i. 5…”

2 Philippians 4:8 (NKJV)

4 Simonides, Fragment 579 (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric III) (Greek lyric C6th to 5th B.C.)  ARETE PERSONIFICATION OF VIRTUE

7 2 Peter 1:5a (NET)

8 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding worldly. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

9 2 Peter 1:4b (NET)

10 2 Peter 1:4a (NET)

11 2 Peter 1:3 (NET) The NET parallel Greek text and NA28 had |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια δοξης και αρετης (KJV: to glory and virtue).

12 Romans 1:16 (NET) Table

13 2 Peter 1:4a (NET)

14 Romans 4:20, 21 (NET)

15 2 Peter 1:4b (NET)

16 2 Peter 1:4b (ASV)  A note 21 in the NET acknowledges that the Greek is, “the corruption in the world (in/because of) lust.”

17 Romans 8:3 (NET)

18 Romans 6:3 (NET)

19 Romans 6:6 (NET)

20 2 Peter 1:4b (NIV)

21 2 Peter 1:1, 2 (NET)

22 2 Peter 1:3 (NET)

23 1 Peter 2:9 (NET)

25 Romans 3:21, 22 (NET)

26 Philippians 3:6b (NET) Table

27 Matthew 5:20 (NET)

28 James 2:18b (NET) Table

Romans, Part 25

What shall we say then? Paul continued.  Are we to remain (ἐπιμένωμεν, a form of ἐπιμένωin sin so that grace (χάριςmay increase (πλεονάσῃ, a form of πλεονάζω)?1 This is a reasonable question considering what Paul wrote earlier: Now the law (νόμοςcame in so that the transgression (παράπτωμαmay increase (πλεονάσῃ, a form of πλεονάζω), but where sin (ἁμαρτία) increased (ἐπλεόνασεν, another form of πλεονάζω), grace multiplied (ὑπερεπερίσσευσεν, a form of ὑπερπερισσεύω) all the more2 If grace rose to meet the challenge posed by the law (increased transgression and a superabundance of sin), is remaining or continuing in sin the new way of grace?

Absolutely not! Paul continued.  How can we who died (ἀπεθάνομεν, a form of ἀποθνήσκωto sin still live in it?3  Death still has a value and necessity to it, just not the value and necessity I learned in science, history or government classes in school.  Or do you not know (ἀγνοεῖτε, a form of ἀγνοέωthat as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death (θάνατον, a form of θάνατος)?4  I spent some time calling Paul, and by extension Jesus who called him, a liar over this, because I didn’t find anything in myself at first that I recognized as dead to sin.  I didn’t get anywhere until I turned around and was willing to believe.

Therefore we have been buried with him through baptism into death (θάνατον, a form of θάνατος), in order that just as Christ was raised from the dead (νεκρῶν, a form of νεκρόςthrough the glory of the Father, so we too may live a new life.5  So I see the first value of this death, perhaps even a necessity.  Then Paul made a couple of comparisons of the believer’s relationship to Christ’s death and resurrection.

Christ’s death

Christ’s resurrection

For if we have become united with him in the likeness of his death…

Romans 6:5a (NET)

…we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.

Romans 6:5b (NET)

The word translated united in Romans 6:5a above is σύμφυτοι (a form of σύμφυτος).  It is only used once in the Bible, but is a compound of a form of σύν (a primary preposition denoting union) and φύω (to germinate or grow).  I am reminded of Jesus when He was told that Greeks wanted to see him (John 12:23-28 NET).

Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to be glorified [Table].  I tell you the solemn truth, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone (μόνος).  But if it dies, it produces much grain (καρπὸν, a form of καρπός; literally “fruit”).  The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life [Table].  If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too.  If anyone serves me, the Father will honor him [Table].  Now my soul is greatly distressed.  And what should I say? ‘Father, deliver me from this hour’?  No, but for this very reason I have come to this hour.  Father, glorify your name.”

These are encouraging words to follow Jesus in this death, where following is simply believing.  For what can a kernel of wheat buried in the dirt do, but believe?  It doesn’t know how to germinate or grow.  We know (γινώσκοντες, a form of γινώσκω) that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, Paul continued, so that we would no longer be enslaved to sin.  (For someone who has died [ἀποθανὼν, another form of ἀποθνήσκω] has been freed from sin.)6  Here is a second value for this death, and perhaps even a necessity.  But I only knew this at first by faith.  This particular kernel of wheat buried in the dirt was still walking around, still working,7 that is to say still doing some (perhaps many) of the sinful things he did before he was a dead kernel of wheat buried in the dirt.

Christ’s death

Christ’s resurrection

Now if we died (ἀπεθάνομεν, a form of ἀποθνήσκω) with Christ…

Romans 6:8a (NET)

…we believe (πιστεύομεν, a form of πιστεύω) that we will also live with him.

Romans 6:8b (NET)

We know (εἰδότες, a form of εἴδω), Paul continued, that since Christ has been raised from the dead (νεκρῶν, a form of νεκρός), he is never going to die (ἀποθνῄσκει, another form of ἀποθνήσκω) again; death (θάνατος) no longer has mastery (κυριεύει, a form of κυριεύω) over him.  For the death he died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω), he died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω) to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.8  I could see that in regard to Jesus.  So you too consider (λογίζεσθε, a form of λογίζομαι) yourselves9 dead (νεκροὺς, another form of νεκρός) to sin, but alive to God in Christ Jesus.10

This for me is where Romans becomes a how-to book, how to experience the credited righteousness of God apart from the law,11 namely, the righteousness of God through the faithfulness (πίστεως, a form of πίστις) of Jesus Christ for all who believe (πιστεύοντας, another form of πιστεύω).12  Step #1 is to believe something, not entirely unexpected if one remembers that this is the righteousness of God…revealed in the gospel from faith (πίστεως, a form of πίστις) to faith (πίστιν, another form of πίστις), just as it is written,The righteous by faith (πίστεως, a form of πίστις) will live.”13  So no matter how I appear to others, or how I appear to myself, I consider (reason, count, credit) myself dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.  As Paul said (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness (πίστει, another form of πίστις) of the Son of God, who loved (ἀγαπήσαντος, a form of ἀγαπάω) me and gave (παραδόντος, a form of παραδίδωμι) himself for me.  I do not set aside (ἀθετῶ, a form of ἀθετέω) God’s grace (χάριν, a form of χάρις), because if righteousness could come through the law (νόμου, another form of νόμος), then Christ died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω) for nothing!

 

Addendum: April 4, 2024
A table comparing the Greek of Romans 6:11 in the NET and KJV follow.

Romans 6:11 (NET)

Romans 6:11 (KJV)

So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

Romans 6:11 (NET Parallel Greek)

Romans 6:11 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:11 (Byzantine Majority Text)

οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ουτως και υμεις λογιζεσθε εαυτους νεκρους μεν ειναι τη αμαρτια ζωντας δε τω θεω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων ουτως και υμεις λογιζεσθε εαυτους νεκρους μεν ειναι τη αμαρτια ζωντας δε τω θεω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

1 Romans 6:1 (NET) Table

2 Romans 5:20 (NET)

3 Romans 6:2 (NET)

4 Romans 6:3 (NET)

5 Romans 6:4 (NET)

6 Romans 6:6, 7 (NET)

8 Romans 6:9, 10 (NET)

9 The Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had the verb εἶναι (KJV: to be) here. The NET parallel Greek text did not.

10 Romans 6:11 (NET) The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τω κυριω ημων (KJV: our Lord) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

12 Romans 3:22 (NET) Table

13 Romans 1:17 (NET)