Who Am I? Part 16

This is a continuation of my consideration of “5 Bible Passages That Caused Me to Lose My Faith” by Kristi Burke. Her first Bible passage was “Romans 9…the starting point of my deconstruction journey.”1 Though she began with verse 16, I started at the beginning of the chapter to gain some context.

I’ll pick up where I left off (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing (θέλων, a form of θέλω) to demonstrate (ἐνδείξασθαι, a form of ἐνδείκνυμι) his wrath (Romans 1:18-32) and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction? And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory—even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

God’s demonstration of this contrast between the wealth of his glory on the objects of mercy and his wrath on those who prepared themselves for destruction offended Ms. Burke: “I was fed one version of god who was a loving father but I’m learning about this completely different god who intentionally creates people to go to hell.”2 If I believed that the Lord’s wish…for all to come to repentance3 was subordinate to the wishes of every individual, I might be troubled by this, too. Apart from the Lord’s intervention—he has prepared beforehand (προητοίμασεν, a form of προετοιμάζω) for glory—we all share an innate propensity to prepare ourselves for destruction. But I believe that God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all4 and that Jesus will draw all to Himself.5

“Sirs, what must I do to be saved?”6 the Philippian jailer asked Paul and Silas (Acts 16:31a NET Table):

They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved…”

I can read this verse as written now, believing that I am saved primarily from my own sinfulness. When I believed what I was taught (or imagined I was being taught) in church, I believed that I was saved primarily from hell. I was explicitly instructed to add “before you die” as a condition to faith:

Believe in the Lord Jesus [before you die] and you will be saved [from hell].

I surveyed the 10 occurrences of forms of ᾅδης in the New Testament (see table below). All were translated hell in the KJV. Obviously, to be saved from KJV hell, one must trust the Lord before one dies. And there was a time I thought KJV hell was synonymous with the lake of fire of the final judgment (Revelation 20:11-15 NET).

Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them. And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was openedthe book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds [Table]. The sea gave up the7 dead that were in it, and Death and Hades gave up the8 dead that were in them, and each one was judged according to his deeds. Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second deaththe lake of fire [Table]. If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.

There were 66 occurrences of forms of שְׁאוֹל (šᵊ’ôl) in the Masoretic text (see table below); 31 of them were translated hell in the KJV. Most forms of שְׁאוֹל (šᵊ’ôl) in the Masoretic text were translated with forms of ᾅδης in the Septuagint. Most occurrences of forms of שְׁאוֹל (šᵊ’ôl) mirror death as we perceive it.

Masoretic Text

Septuagint

Ecclesiastes 9:10 (Tanakh/KJV)

Ecclesiastes 9:10 (NET)

Ecclesiastes 9:10 (NETS)

Ecclesiastes 9:10 (English Elpenor)

Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave (בִּשְׁא֕וֹל), whither thou goest. Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave (šᵊ’ôl, בשאול), the place where you will eventually go. Whatever your hand finds to do, as is your might, do! For there is no work and reasoning and knowledge and wisdom in Hades (ἐν ᾅδῃ), where you are going. Whatsoever thine hand shall find to do, do with all thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Hades (ἐν ᾅδῃ) wither thou goest.

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 14:11 (Tanakh/KJV)

Isaiah 14:11 (NET)

Isaiah 14:11 (NETS)

Isaiah 14:11 (English Elpenor)

Thy pomp is brought down to the grave (שְׁא֛וֹל), and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Your splendor has been brought down to Sheol (šᵊ’ôl, שאול), as well as the sound of your stringed instruments. You lie on a bed of maggots, with a blanket of worms over you.’ But your glory has gone down to Hades (εἰς ᾅδου)—your abundant joy; they will spread decay beneath you, and a worm will be your covering. Thy glory has come down to Hades (εἰς ᾅδου), and thy great mirth: under thee they shall spread corruption, and the worm shall be thy covering.

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 38:18 (Tanakh/KJV)

Isaiah 38:18 (NET)

Isaiah 38:18 (NETS)

Isaiah 38:18 (English Elpenor)

For the grave (שְׁא֛וֹל) cannot praise thee, death (מָ֣וֶת) can not celebrate thee: they that go down into the pit (ב֖וֹר) cannot hope for thy truth. Indeed Sheol (šᵊ’ôl, שאול) does not give you thanks; death (māveṯ, מות) does not praise you. Those who descend into the Pit (bôr, בור) do not anticipate your faithfulness. For those who are in Hades (ἐν ᾅδου) will not praise you, nor will the dead (οἱ ἀποθανόντες) bless you, nor will those who are in Hades (ἐν ᾅδου) hope for your mercy. For they that are in the grave (ἐν ᾅδου) shall not praise thee, neither shall the dead (οἱ ἀποθανόντες) bless thee, neither shall they that are in Hades (ἐν ᾅδου) hope for thy mercy.

This very human understanding of death corresponds to the euphemism fallen asleep (κεκοίμηται, a form of κοιμάω) as Jesus used it (John 11:11b-15a NET):

“Our friend Lazarus has fallen asleep (κεκοίμηται, a form of κοιμάω). But I am going there to awaken him.” Then the disciples replied,9 “Lord, if he has fallen asleep (κεκοίμηται, a form of κοιμάω), he will recover.” (Now Jesus had been talking about his death [θανάτου, a form of θάνατος], but they thought he had been talking about real sleep [τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου].)

Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died (ἀπέθανεν, a form of ἀποθνήσκω)…

Paul used κοιμηθησόμεθα (another form of κοιμάω) in a similar way (1 Corinthians 15:51, 52 NET):

Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep (κοιμηθησόμεθα), but we will all be changed [Table]—in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead (νεκροὶ, a form of νεκρός) will be raised imperishable, and we will be changed.

Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection)10 asked Jesus a trick question about a woman and seven brothers: “In the resurrection, therefore, whose wife will the woman11 be? For all seven had married her.”12 First, Jesus corrected their misunderstanding of the coming age (Luke 20:34, 35 NET):

So Jesus13 said to them, “The people of this age marry and are given in marriage.14 But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.15

Then Jesus elaborated on the resurrection (Luke 20:36, 37 NET):

In fact, they can no16 longer die (ἀποθανεῖν, another form of ἀποθνήσκω) because they are equal to angels (ἰσάγγελοι, a form of ἰσάγγελος) and are sons of God,17 since they are sons of the resurrection. But even Moses revealed that the dead are raised in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob [Table].

Jesus went one step further to affirm something about God and those who have died as we perceive death (Luke 20:38 NET):

Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.

The Greek word translated live was ζῶσιν, a form of ζάω in the present tense. Technically, ζῶσιν might also indicate the subjunctive mood, “for all may live before him,” but I found no English translation other18 than the indicative mood.

One occurrence (perhaps two) of שְׁאוֹל (šᵊ’ôl) in the Masoretic text conveys this idea of living (ζώντων) inhabitants.

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 14:9, 10 (Tanakh/KJV)

Isaiah 14:9, 10 (NET)

Isaiah 14:9, 10 (NETS)

Isaiah 14:9, 10 (English Elpenor)

Hell (שְׁא֗וֹל) from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Sheol (šᵊ’ôl, שאול) below is stirred up about you, ready to meet you when you arrive. It rouses the spirits of the dead for you, all the former leaders of the earth; it makes all the former kings of the nations rise from their thrones. Hades ( ᾅδης) beneath was embittered on meeting you; all the mighty who have ruled the earth rose up together against you—those who have roused from their thrones all the kings of the nations. Hell ( ᾅδης) from beneath is provoked to meet thee: all the great ones that have ruled over the earth have risen up together against thee, they that have raised up from their thrones all the kings of the nations.
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? All of them respond to you, saying: ‘You too have become weak like us! You have become just like us! All will answer and say to you: “You too were taken even as we were, and you were counted among us!” All shall answer and say to thee, Thou also hast been taken, even as we; and thou art numbered amongst us.

Masoretic Text

Septuagint

Ezekiel 32:21 (Tanakh/KJV)

Ezekiel 32:21 (NET)

Ezekiel 32:21 (NETS)

Ezekiel 32:21 (English Elpenor)

The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell (שְׁא֖וֹל) with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. The bravest of the warriors will speak to him from the midst of Sheol (šᵊ’ôl, שאול) along with his allies, saying: ‘The uncircumcised have come down; they lie still, killed by the sword.’ And the giants in the depth of the hole (βόθρου) shall say to you, “You are greater than whom? Descend, and lie with the uncircumcised in the midst of those wounded by dagger.” the giants also shall say to thee, Be thou in the depth of the pit (βόθρου): to whom art thou superior? yea, go down, and lie with the uncircumcised, in the midst of them [that are] slain with the sword.

Jesus described a rich man in Hades calling out to Abraham (Luke 16:23, 24 NET):

And in Hades (τῷ ᾅδῃ), as he was in torment, he looked up and saw Abraham far off with Lazarus at his side [Table]. So he called out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue because I am in anguish in this fire.’

This survey helped me to understand why eternal life wasn’t about living forever when Jesus prayed: Now this is eternal life—that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.19 More to the point in this essay, given that even Paul wrote of those who have fallen asleep in Christ,20 waiting to rise in the resurrection at the last day,21 it focused my attention on the question: What gave anyone hope that believing in the Lord Jesus, even before one dies, might save one from KJV hell?

Three22 Scriptures come to mind. I’ll consider those in another essay. The tables mentioned above follow:

English Translations of Forms of ᾅδης

Reference Greek KJV NET
Matthew 11:23 ᾅδου to hell to Hades
Matthew 16:18 ᾅδου of hell of Hades
Luke 10:15 ᾅδου to hell to Hades
Luke 16:23 ᾅδῃ hell Hades
Acts 2:27 ᾅδην hell Hades
Acts 2:31 ᾅδην hell Hades
Revelation 1:18 ᾅδου of hell of Hades
Revelation 6:8 ᾅδης Hell Hades
Revelation 20:13 ᾅδης hell Hades
Revelation 20:14 ᾅδης hell Hades

English Translations of Forms of שְׁאוֹל (šᵊ’ôl)

Reference Hebrew KJV NET Septuagint (BLB/Elpenor)
Genesis 37:35 שאלה into the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Genesis 42:38 שאולה to the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ἅδου
Genesis 44:29 שאלה to the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Genesis 44:31 שאלה to the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Numbers 16:30 שאלה into the pit to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Numbers 16:33 שאלה into the pit into the pit εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Deuteronomy 32:22 שאול hell Sheol ᾅδου / ᾅδου
1 Samuel (1 Kings) 2:6 שאול to the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
2 Samuel (2 Kings) 22:6 שאול of hell of Sheol θανάτου / θανάτου
1 Kings (3 Kings) 2:6 שאל to the grave death εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
1 Kings (3 Kings) 2:9 שאול to the grave death εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Job 7:9 שאול to the grave to the grave εἰς ᾅδην / εἰς ᾄδην
Job 11:8 משאול than hell than Sheol τῶν ἐν ᾅδου / τῶν ἐν ᾃδου
Job 14:13 בשאול in the grave in Sheol ἐν ᾅδῃ / ἐν ᾅδῃ
Job 17:13 שאול the grave the grave ᾅδης / ᾅδης
Job 17:16 שאל of the pit of death εἰς ᾅδην / εἰς ᾅδην
Job 21:13 שאול to the grave to the grave ᾅδου / ᾅδου
Job 24:19 שאול the grave the grave na / na
Job 26:6 שאול Hell The underworld ᾅδης / ᾅδης
Psalm 6:5 (6:6) בשאול in the grave In Sheol ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ / ἐν δὲ τῷ ῞ᾼδῃ
Psalm 9:17 (9:18) לשאולה into hell sent to Sheol εἰς τὸν ᾅδην / εἰς τὸν ᾅδην
Psalm 16:10 (15:10) לשאול in hell to Sheol εἰς ᾅδην / εἰς ᾅδην
Psalm 18:5 (17:6) שאול of hell of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Psalm 30:3 (29:4) שאול the grave Sheol ᾅδου / ᾅδου
Psalm 31:17 (30:18) לשאול in the grave to the grave εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Psalm 49:14 (48:15) לשאול in the grave to Sheol ἐν ᾅδῃ / ἐν ᾅδῃ
שאול in the grave Sheol ἐν τῷ ᾅδῃ / ἐν τῷ ᾅδῃ
Psalm 49:15 (48:16) שאול of the grave of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Psalm 55:15 (54:16) שאול into hell into Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Psalm 86:13 (85:13) משאול hell of Sheol ἐξ ᾅδου / ἐξ ᾅδου
Psalm 88:3 (87:4) לשאול unto the grave Sheol τῷ ᾅδῃ / τῷ ᾅδῃ
Psalm 89:48 (88:49) שאול of the grave of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Psalm 116:3 (114:3) שאול of hell of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Psalm 139:9 (138:8) שאול in hell in Sheol εἰς τὸν ᾅδην / εἰς τὸν ᾅδην
Psalm 141:7 שאול grave’s of Sheol τὸν ᾅδην / τὸν ᾅδην
Proverbs 1:12 כשאול as the grave like Sheol ὥσπερ ᾅδης / ὥσπερ ᾅδης
Proverbs 5:5 שאול on hell to the grave εἰς τὸν ᾅδην / εἰς τὸν ᾅδην
Proverbs 7:27 שאול to hell to the grave ᾅδου / ᾅδου
Proverbs 9:18 שאול of hell of the grave ᾅδου / ᾅδου
Proverbs 15:11 שאול Hell Death ᾅδης / ᾅδης
Proverbs 15:24 משאול from hell to Sheol ἐκ τοῦ ᾅδου / ἐκ τοῦ ᾅδου
Proverbs 23:14 משאול from hell from death ἐκ θανάτου / ἐκ θανάτου
Proverbs 27:20 שאול Hell Death ᾅδης / ᾅδης
Proverbs 30:16 שאול The grave the grave ᾅδης / na
Ecclesiastes 9:10 בשאול in the grave in the grave ἐν ᾅδῃ / ἐν ᾅδῃ
Song of Songs 8:6 כשאול as the grave as Sheol ὡς ᾅδης / ὡς ᾅδης
Isaiah 5:14 שאול hell Death ᾅδης / ᾅδης
Isaiah 7:11 שאלה ask it as Sheol (Note 17) na / na
Isaiah 14:9 שאול Hell Sheol ᾅδης / ᾅδης
Isaiah 14:11 שאול to the grave to Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Isaiah 14:15 שאול hell Sheol ᾅδου / ᾅδην
Isaiah 28:15 שאול hell Sheol τοῦ ᾅδου / τοῦ ᾅδου
Isaiah 28:18 שאול hell Sheol τὸν ᾅδην / τὸν ᾅδην
Isaiah 38:10 שאול of the grave of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Isaiah 38:18 שאול the grave Sheol οἱ ἐν ᾅδου / οἱ ἐν ᾅδου
Isaiah 57:9 שאול hell Sheol ᾅδου / ᾅδου
Ezekiel 31:15 שאולה to the grave to Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Ezekiel 31:16 שאולה to hell to Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Ezekiel 31:17 שאולה into hell to Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Ezekiel 32:21 שאול of hell of Sheol βόθρου / βόθρου
Ezekiel 32:27 שאול to hell to Sheol εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Hosea 13:14 שאול of the grave of Sheol ᾅδου / ᾅδου
שאול O grave O Sheol ᾅδη / ᾅδη
Amos 9:2 בשאול into hell into the netherworld εἰς ᾅδου / εἰς ᾅδου
Jonah 2:2 (2:3) שאול of hell of Sheol ᾅδου / ᾅδου
Habakkuk 2:5 כשאול as hell as Sheol’s καθὼς ᾅδης / καθὼς ᾅδης

According to a note (87) in the NET Jesus quoted from Exodus 3:6 in Luke 20:37. A table comparing the Greek of his quotation to the Septuagint follows.

Luke 20:37b (NET Parallel Greek) Table

Exodus 3:6a (Septuagint BLB) Table

Exodus 3:6a (Septuagint Elpenor)

τὸν θεὸν Ἀβραὰμ καὶ θεὸν Ἰσαὰκ καὶ θεὸν Ἰακώβ θεὸς Αβρααμ καὶ θεὸς Ισαακ καὶ θεὸς Ιακωβ Θεὸς ῾Αβραὰμ καὶ Θεὸς ᾿Ισαὰκ καὶ Θεὸς ᾿Ιακώβ

Luke 20:37b (NET)

Exodus 3:6a (NETS)

Exodus 3:6a (English Elpenor)

the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob God of Abraam and God of Isaak and God of Iakob the God of Abraam, and the God of Isaac, and the God of Jacob

Tables comparing Ecclesiastes 9:10; Isaiah 14:11; 38:18; 14:9; 14:10 and Ezekiel 32:21 in the Tanakh, KJV and NET; and tables comparing Ecclesiastes 9:10; Isaiah 14:11; 38:18; 14:9; 14:10 and Ezekiel 32:21 in the BLB and Elpenor versions of the Septuagint with the English translations from Hebrew and Greek, and tables comparing the Greek of Revelation 20:13; John 11:12; 11:15; Luke 20:33; 20:34, 35 and Luke 20:36 the NET and KJV follow.

Ecclesiastes 9:10 (Tanakh)

Ecclesiastes 9:10 (KJV)

Ecclesiastes 9:10 (NET)

Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, the place where you will eventually go.

Ecclesiastes 9:10 (Septuagint BLB)

Ecclesiastes 9:10 (Septuagint Elpenor)

πάντα ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι ὡς ἡ δύναμίς σου ποίησον ὅτι οὐκ ἔστιν ποίημα καὶ λογισμὸς καὶ γνῶσις καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ πάντα, ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι, ὡς ἡ δύναμίς σου ποίησον, ὅτι οὐκ ἔστι ποίημα καὶ λογισμὸς καὶ γνῶσις καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ, ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ

Ecclesiastes 9:10 (NETS)

Ecclesiastes 9:10 (English Elpenor)

Whatever your hand finds to do, as is your might, do! For there is no work and reasoning and knowledge and wisdom in Hades, where you are going. Whatsoever thine hand shall find to do, do with all thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Hades wither thou goest.

Isaiah 14:11 (Tanakh)

Isaiah 14:11 (KJV)

Isaiah 14:11 (NET)

Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Your splendor has been brought down to Sheol, as well as the sound of your stringed instruments. You lie on a bed of maggots, with a blanket of worms over you.’

Isaiah 14:11 (Septuagint BLB)

Isaiah 14:11 (Septuagint Elpenor)

κατέβη δὲ εἰς ᾅδου ἡ δόξα σου ἡ πολλή σου εὐφροσύνη ὑποκάτω σου στρώσουσιν σῆψιν καὶ τὸ κατακάλυμμά σου σκώληξ κατέβη εἰς ᾅδου ἡ δόξα σου, ἡ πολλὴ εὐφροσύνη σου· ὑποκάτω σου στρώσουσι σῆψιν, καὶ τὸ κατακάλυμμά σου σκώληξ

Isaiah 14:11 (NETS)

Isaiah 14:11 (English Elpenor)

But your glory has gone down to Hades—your abundant joy; they will spread decay beneath you, and a worm will be your covering. Thy glory has come down to Hades, and thy great mirth: under thee they shall spread corruption, and the worm shall be thy covering.

Isaiah 38:18 (Tanakh)

Isaiah 38:18 (KJV)

Isaiah 38:18 (NET)

For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the Pit do not anticipate your faithfulness.

Isaiah 38:18 (Septuagint BLB)

Isaiah 38:18 (Septuagint Elpenor)

οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσίν σε οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσίν σε οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου τὴν ἐλεημοσύνην σου οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσί σε, οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσί σε, οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου τὴν ἐλεημοσύνην σου

Isaiah 38:18 (NETS)

Isaiah 38:18 (English Elpenor)

For those who are in Hades will not praise you, nor will the dead bless you, nor will those who are in Hades hope for your mercy. For they that are in the grave shall not praise thee, neither shall the dead bless thee, neither shall they that are in Hades hope for thy mercy.

Isaiah 14:9 (Tanakh)

Isaiah 14:9 (KJV)

Isaiah 14:9 (NET)

Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Sheol below is stirred up about you, ready to meet you when you arrive. It rouses the spirits of the dead for you, all the former leaders of the earth; it makes all the former kings of the nations rise from their thrones.

Isaiah 14:9 (Septuagint BLB)

Isaiah 14:9 (Septuagint Elpenor)

ὁ ᾅδης κάτωθεν ἐπικράνθη συναντήσας σοι συνηγέρθησάν σοι πάντες οἱ γίγαντες οἱ ἄρξαντες τῆς γῆς οἱ ἐγείραντες ἐκ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντας βασιλεῖς ἐθνῶν ὁ ᾅδης κάτωθεν ἐπικράνθη συναντήσας σοι, συνηγέρθησάν σοι πάντες οἱ γίγαντες οἱ ἄρξαντες τῆς γῆς, οἱ ἐγείραντες ἐκ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντας βασιλεῖς ἐθνῶν

Isaiah 14:9 (NETS)

Isaiah 14:9 (English Elpenor)

Hades beneath was embittered on meeting you; all the mighty who have ruled the earth rose up together against you—those who have roused from their thrones all the kings of the nations. Hell from beneath is provoked to meet thee: all the great ones that have ruled over the earth have risen up together against thee, they that have raised up from their thrones all the kings of the nations.

Isaiah 14:10 (Tanakh)

Isaiah 14:10 (KJV)

Isaiah 14:10 (NET)

All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? All of them respond to you, saying: ‘You too have become weak like us! You have become just like us!

Isaiah 14:10 (Septuagint BLB)

Isaiah 14:10 (Septuagint Elpenor)

πάντες ἀποκριθήσονται καὶ ἐροῦσίν σοι καὶ σὺ ἑάλως ὥσπερ καὶ ἡμεῖς ἐν ἡμῖν δὲ κατελογίσθης πάντες ἀποκριθήσονται καὶ ἐροῦσί σοι· καὶ σὺ ἑάλως, ὥσπερ καὶ ἡμεῖς, ἐν ἡμῖν δὲ κατελογίσθης

Isaiah 14:10 (NETS)

Isaiah 14:10 (English Elpenor)

All will answer and say to you: “You too were taken even as we were, and you were counted among us!” All shall answer and say to thee, Thou also hast been taken, even as we; and thou art numbered amongst us.

Ezekiel 32:21 (Tanakh)

Ezekiel 32:21 (KJV)

Ezekiel 32:21 (NET)

The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. The bravest of the warriors will speak to him from the midst of Sheol along with his allies, saying: ‘The uncircumcised have come down; they lie still, killed by the sword.’

Ezekiel 32:21 (Septuagint BLB)

Ezekiel 32:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐροῦσίν σοι οἱ γίγαντες ἐν βάθει βόθρου γίνου τίνος κρείττων εἶ κατάβηθι καὶ κοιμήθητι μετὰ ἀπεριτμήτων ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας καὶ ἐροῦσί σοι οἱ γίγαντες· ἐν βάθει βόθρου γίνου, τίνος κρείττων εἶ; κατάβηθι καὶ κοιμήθητι μετὰ ἀπεριτμήτων ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας

Ezekiel 32:21 (NETS)

Ezekiel 32:21 (English Elpenor)

And the giants in the depth of the hole shall say to you, “You are greater than whom? Descend, and lie with the uncircumcised in the midst of those wounded by dagger.” the giants also shall say to thee, Be thou in the depth of the pit: to whom art thou superior? yea, go down, and lie with the uncircumcised, in the midst of them [that are] slain with the sword.

Revelation 20:13 (NET)

Revelation 20:13 (KJV)

The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds. And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.

Revelation 20:13 (NET Parallel Greek)

Revelation 20:13 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 20:13 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν και εδωκεν η θαλασσα τους εν αυτη νεκρους και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους εν αυτοις νεκρους και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων και εδωκεν η θαλασσα τους νεκρους τους εν αυτη και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους νεκρους τους εν αυτοις και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων

John 11:12 (NET)

John 11:12 (KJV)

Then the disciples replied, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

John 11:12 (NET Parallel Greek)

John 11:12 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:12 (Byzantine Majority Text)

εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

John 11:15 (NET)

John 11:15 (KJV)

and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.” And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

John 11:15 (NET Parallel Greek)

John 11:15 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:15 (Byzantine Majority Text)

καὶ χαίρω δι᾿ ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον

Luke 20:33 (NET)

Luke 20:33 (KJV)

In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.” Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.

Luke 20:33 (NET Parallel Greek)

Luke 20:33 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 20:33 (Byzantine Majority Text)

γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα

Luke 20:34, 35 (NET)

Luke 20:34, 35 (KJV)

So Jesus said to them, “The people of this age marry and are given in marriage. And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:

Luke 20:34 (NET Parallel Greek)

Luke 20:34 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 20:34 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται
But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage. But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Luke 20:35 (NET Parallel Greek)

Luke 20:35 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 20:35 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται

Luke 20:36 (NET)

Luke 20:36 (KJV)

In fact, they can no longer die because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection. Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

Luke 20:36 (NET Parallel Greek)

Luke 20:36 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 20:36 (Byzantine Majority Text)

οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες

2 Ibid.

3 2 Peter 3:9b (NET) Table

4 Romans 11:32 (NET)

6 Acts 16:30b (NET)

7 The Net parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article τοὺς preceding dead. The Stephanus Textus Receptus did not.

8 The Net parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article τοὺς preceding dead. The Stephanus Textus Receptus did not.

9 The NET parallel Greek text and NA28 had εἶπαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον (KJV: said).

10 Luke 20:27a (NET)

11 The NET parallel Greek text and NA28 had γυνὴ at the beginning of this clause. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

12 Luke 20:33 (NET)

13 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αποκριθεις (KJV: answering) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

16 The NET parallel Greek text and NA28 had οὐδὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτε (KJV: Neither).

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article του preceding of God. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 The Aramaic Bible in Plain English treats both ἔστιν and ζῶσιν as if they were not in the present tense, but both are still in the indicative mood: “But he was not the God of the dead, but of the living, for all of them were alive to him.”

According to Rev. Glenn David Bauscher in the introduction to his translation of the Aramaic New Testament: “Aramaic was the language of Jesus of Nazareth (‘Yeshua Netsari’ in Aramaic) and of his twelve disciples. The Peshitta New Testament is the only complete Aramaic New Testament known today which is held by a significant Christian denomination to be the original text written by the Apostles. The Church of The East has always held to this text as the original writing of the Apostles, preserved with word for word accuracy by its Scribes for nearly two thousand years with meticulous care and reverence.”

In an article titled “Be one of the few who has a copy of the Original New Testament!” Rev. Bauscher contends: “While the apostle Paul was carrying the gospel message to the West — ‘first to the Jew, then to the Gentile’ — Thomas was doing the same, except going in the opposite direction . . . to the East. The Church of the East became the largest Christian church of the middle ages, spreading the gospel message and building churches as far away as India and China, with 100 million members. The Muslim conquests and massacres of the 7th – 11th centuries, as well as the Mongol’s destruction of Christians and churches, left very few members of that great church remaining. This is history unknown to most in the West, but eastern Christians have not forgotten.”

19 John 17:3 (NET)

20 1 Corinthians 15:18a (NET)

21 John 11:24b (NET) Table

To Make Holy, Part 7

The next form of ἁγιάζω I want to consider is found in Jesus’ prayer to his Father: Set them apart (ἁγίασον, a form of ἁγιάζω) in the truth; your word is truth.[1]  But I’m making a slow pilgrimage through his prayer because I believe I can know his holiness here.  Jesus prayed (John 17:9 NET):

I am praying on behalf of them.  I am not praying on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.

Translating ἐρωτῶ pray (KJV) at a time when I pray thee was a more natural way to make a request sounds different to my ear than I am praying today.  But now I ask (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, lady (not as if I were writing[2] a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another.[3]  Yes,[4] I say (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.[5]  So the rich man said, ‘Then I beg (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, father—send Lazarus to my father’s house.[6]

Jesus’ request was made on behalf of those you have given me, those who understood and had actively received the words He gave them.  They were further designated here as belonging to the Father.  No one can come to me unless the Father who sent me draws him, Jesus had said, and I will raise him up at the last day.[7]

Growing up it seemed natural for me to assume that these people (τοῖς ἀνθρώποις) were given to Jesus because God knew they would believe that He had sent Him, they would accept the words He gave to them and really understand that Jesus came from the Father.  And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.[8]

Now it seems just as natural to assume that they believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his SonAnd those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.[9]  This new assumption became natural as I heard Paul’s answer to his own rhetorical question: You will say to me then, “Why[10] does he still find fault?  For who has ever resisted his will (βουλήματι, a form of βούλημα)?”[11]

At first, I was so certain that Paul would (or should) mount a spirited defense of human desire and exertion, human faith and human obedience predicated on human willpower (θέλοντος, a form of θέλω), that I misunderstood his answer (Romans 9:20, 21 NET):

But who indeed are you—a mere human being—to talk back to God?  Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”  Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?

Pastor J.D. Farag told a story about a woman who approached him at a conference:

She thanked me for the ABC’s of salvation.  She said, “I led my friend to Christ using the ABC’s of salvation.” 

And by the way, it’s not the only way.  It’s just a simple way.  If I can do it, you can do it.  It’s a simple way to share how to be saved. 

So she shares with me how that she was able to lead this friend to Christ.  And then after she got saved she went to church with her on a Sunday.  The very next day her husband murdered her and then killed himself. 

She’s with the Lord.  Maybe I’m just saying I’m never going to stop sharing the gospel and the ABC’s of salvation, because you just don’t know.

Though we called the “ABC’s of salvation” the “four spiritual laws,”[12] this story reminded me of my understanding growing up in church.  The woman’s faith in Christ made her a vessel for special use (KJV: vessel unto honour).  Her husband sealed his own fate as a vessel for ordinary use (KJV: unto dishonour) by murdering his wife and then killing himself.  (Had he lived he, too, may have repented and believed the four spiritual laws or the ABC’s of salvation.)  But behind these human desires and exertions[13] was another: the first woman’s decision to share the ABC’s of salvation with her friend and the nagging regret that she didn’t do so with her friend’s husband.  Though Pastor Farag didn’t go there, I remember fearing that one would answer for this failure and this lost soul at the judgment seat of Christ: Woe[14] to me if I do not preach the gospel![15]

With these beliefs Paul’s description of God as a potter with the right (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use seemed mostly irrelevant, if not altogether cruel or evil.  Paul continued (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?[16]  And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory—even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Before I could appreciate the consistency of Paul’s answer I needed to be persuaded that salvation was wholly a work of God—Yours is the kingdom and the power and the glory forever[17]—not of human effort so that no one can boast.[18]  To perceive the wisdom of the Holy Spirit’s answer to Paul’s rhetorical question I needed much more persuasion that the righteousness revealed in the gospel, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ,[19] was a gift to be received, not a curse to endure as I mourned the lost “joys” and past “glories” of sin, or chafed at those around me who still “enjoyed” their sins.

Let’s face it, I needed a radical renewing of my mind before I could appreciate how God’s right to make from the same lump of clay one vessel (σκεῦος) for special use and another for ordinary use (ἀτιμίαν, a form of ἀτιμία) is the rationale for a salvation that begins with the temporary housing of an entirely new creation within sinful condemned flesh (2 Corinthians 5:17; 4:7; 1 Corinthians 15:42b-44a).

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come![20]

But we have this treasure in clay jars (σκεύεσιν, another form of σκεῦος), so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

What is sown is perishable, what is raised is imperishable. It is sown in dishonor (ἀτιμίᾳ), it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.

It bears mentioning that though the NET translators seemed to distinguish between a vessel for special use, objects of wrath or mercy and clay jars, all are forms of σκεῦος.

Reference NET KJV Greek
Romans 9:21 one vessel for special use one vessel unto honour σκεῦος
Romans 9:22 objects of wrath vessels of wrath σκεύη, a form of σκεῦος
Romans 9:23 objects of mercy vessels of mercy σκεύη, a form of σκεῦος
2 Corinthians 4:7 clay jars earthen vessels σκεύεσιν, another form of σκεῦος

Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, Jesus’ prayer continued, and I have been glorified by them.[21]  The KJV reads: And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified (δεδόξασμαι, a form of δοξάζω) in them.[22]  I’m reasonably convinced that the translators of the KJV assumed that Jesus referred still to the men you gave[23] me out of the world.[24]  Before I studied σκεῦος I was less sure that was the NET translators’ assumption.  The addition of the word thing (Everything) reminded me of a song we sang when I was young:

He owns the cattle on a thousand hills,

The wealth in every mine;

He owns the rivers and the rocks and rills,

The sun and stars that shine.

Wonderful riches, more than tongue can tell –

He is my Father so they’re mine as well;

He owns the cattle on a thousand hills –

I know that He will care for me.

Now I can see that this listing of wealth was intended as a demonstration of God’s ability to care for me.  I didn’t understand it that way then.  As a child of the King I thought I was supposed to believe that He would express his care for me as a share of that wealth.  I can’t say how often I actually believed that versus how often I thought it was just wishful thinking.  It did set the tone, what I thought I should believe, if and when I tried to be a “true” believer.  He worshiped and served the creation rather than the Creator[25] may be a fair characterization of my religious youth.

Paul amplified how Jesus could be glorified by or in those who “really understand that I came from you, and they believed that you sent me[26] (2 Corinthians 3:1b-3 NET):

We[27] don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?[28]  You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone, revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.

Paul contrasted the glory of the ministry of the law to that of the ministry of the Spirit (διακονία τοῦ πνεύματος), describing the former as the ministry that produced death (διακονία τοῦ θανάτου; KJV: ministration of death) or the ministry that produced condemnation (διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως; KJV: ministration of condemnation), and the latter as the ministry that produces righteousness (διακονία τῆς δικαιοσύνης; KJV: ministration of righteousness):

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory (δόξῃ, a form of δόξα), so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses[29] because of the glory (δόξαν, another form of δόξα) of his face (a glory which was made ineffective), how much more glorious (δόξῃ, a form of δόξα) will the ministry of the Spirit be?  For if there was glory (δόξα) in the[30] ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in[31] glory (δόξῃ, a form of δόξα)!  For indeed, what had been glorious (δεδοξασμένον, another form of δοξάζω) now has no[32] glory (δεδόξασται, another form of δοξάζω) because of[33] the tremendously greater glory (δόξης, another form of δόξα) of what replaced it.  For if what was made ineffective came with glory (δόξης, another form of δόξα), how much more has what remains come in glory (δόξῃ, a form of δόξα)![34]

I am no longer in the world, Jesus continued, but they[35] are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that[36] you have given me, so that they may be one just as we are one.[37]  The KJV reads: keep through thine own name those whom thou hast given me.  These appear to be the extremes of translating the same Greek text in the former verse to keep consistent with the differences in the next verse:

John 17:12 (NET)

John 17:12 (KJV)

When I was with them I kept them safe and[38] watched over them in your name that[39] you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world,[40] I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

The singular pronoun (NET: that) was rendered that you have given me and was assumed to refer to your name, where the plural pronoun ους (KJV: those) was translated those that thou gavest me and was assumed to refer to the people God gave to Jesus.  I’ll begin to consider the lost son of perdition in another essay.  The point here as far as I’m concerned was that Jesus asked his Father to give the Holy Spirit to those who accepted Jesus’ words (John 17:13 NET):

But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience my joy completed in themselves.

Jesus’ joy was χαρὰν (a form of χαρά) in Greek.  But the fruit of the Spirit isjoy (χαρὰ).[41]  The oneness He asked for those who believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his Son, comes through this same indwelling Holy Spirit, as each is led to acknowledge (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.  I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

A note (39) in the NET indicated that Romans 9:20b was a quote from Isaiah 29:16 and 45:9.  Tables comparing the English translations from the Masoretic text and Septuagint follow:

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 29:16 (Tanakh) Isaiah 29:16 (NET) Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (Elpenor English)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”? Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 45:9 (Tanakh) Isaiah 45:9 (NET) Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (Elpenor English)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!” What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

I compared the Greek of Romans 9:20b to Isaiah 29:16b below:

Romans 9:20b (NET Parallel Greek)

Isaiah 29:16b (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16b (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι· τί με ἐποίησας οὕτως μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Romans 9:20b (NET)

Isaiah 29:16b (NETS)

Isaiah 29:16b (English Elpenor)

Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Tables comparing Isaiah 29:16 and 45:9 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 29:16 and 45:9 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables of 2 John 1:5; Philippians 4:3; Romans 9:19; 1 Corinthians 9:16; 2 Corinthians 5:17; 3:1; 3:7; 3:9, 10 and John 17:11, 12 comparing the NET and KJV follow.

Isaiah 29:16 (Tanakh)

Isaiah 29:16 (KJV)

Isaiah 29:16 (NET)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?

Isaiah 29:16 (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16 (Septuagint Elpenor)

οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (English Elpenor)

Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Isaiah 45:9 (Tanakh)

Isaiah 45:9 (KJV)

Isaiah 45:9 (NET)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!”

Isaiah 45:9 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:9, 10a (Septuagint Elpenor)

ποῗον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῗ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῗ τί ποιεῗς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῗρας Ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως; μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν; μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ· τί ποιεῖς, ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας μὴ ἀποκριθήσεται τὸ πλάσμα πρὸς τὸν πλάσαντα αὐτό

Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (English Elpenor)

What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

2 John 1:5 (NET)

2 John 1:5 (KJV)

But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία (οὐχ ὡς ἐντολὴν |καινὴν| γράφων σοι  ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφω σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους

Philippians 4:3 (NET)

Philippians 4:3 (KJV)

Yes, I say also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life. And I entreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης ναι ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης

Romans 9:19 (NET)

Romans 9:19 (KJV)

You will say to me then, “Why does he still find fault?  For who has ever resisted his will?” Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault?  For who hath resisted his will?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἐρεῖς μοι οὖν τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

1 Corinthians 9:16 (NET)

1 Corinthians 9:16 (KJV)

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this.  Woe to me if I do not preach the gospel! For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι

2 Corinthians 5:17 (NET)

2 Corinthians 5:17 (KJV)

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come! Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

2 Corinthians 3:1 (NET)

2 Corinthians 3:1 (KJV)

Are we beginning to commend ourselves again?  We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

2 Corinthians 3:7 (NET)

2 Corinthians 3:7 (KJV)

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective), But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην

2 Corinthians 3:9, 10 (NET)

2 Corinthians 3:9, 10 (KJV)

For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory! For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ γὰρ |τῇ| διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης

John 17:11, 12 (NET)

John 17:11, 12 (KJV)

I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.  Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, καγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
When I was with them I kept them safe and watched over them in your name that you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη

[1] John 17:17 (NET)

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had γράφων here, where the Stephanus Textus Receptus had γραφω (KJV: wrote).

[3] 2 John 1:5 (NET)

[4] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ναὶ here, where the Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And).

[5] Philippians 4:3 (NET)

[6] Luke 16:27 (NET)

[7] John 6:44 (NET)

[8] Romans 8:28, 29 (NET)

[9] Romans 8:30 (NET)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had οὖν (not translated in the NET) following Why.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[11] Romans 9:19 (NET)

[12] “In 1952, [Bill Bright] wrote The Four Spiritual Laws, an evangelistic Christian tract.  In the booklet he outlines his view of the essentials of the Christian faith concerning salvation. It is summarized as four spiritual laws or principles that govern what he sees as human beings’ relationship with God.  The booklet ends with a prayer of repentance.”

[13] I think the fact that this woman attended church once before she died gave Pastor Farag the confidence to assume that she had truly Admitted she was a sinner, really Believed that Jesus is Lord and fully intended to Call (ἐπικαλέσηται, a form of ἐπικαλέω) upon Him; and so he said, “She’s with the Lord.”

So then, it does not depend on human desire (θέλοντος, a form of θέλω) or exertion (τρέχοντος, a form of τρέχω), but on God who shows mercy (Romans 9:16 NET).  [W]e must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run (τρέχωμεν, another form of τρέχω) with endurance the race set out for us, keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith (Hebrews 12:1b, 2a NET).  [F]or the one bringing forth in you both the desire (θέλειν, another form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, a form of ἐνεργέω)—for the sake of his good pleasure—is God (Philippians 2:13 NET).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had γάρ (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: yea)

[15] 1 Corinthins 9:16b (NET)

[16] NET note 44: Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizō) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.

[17] Matthew 6:13b (NASB) Table

[18] Ephesians 2:9b (NET)

[19] Romans 3:22a (NET) Table

[20] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τα παντα (KJV: all things) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[21] John 17:10 (NET)

[22] John 17:10 (KJV)

[23] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[24] John 17:6a (NET) Table

[25] Romans 1:25 (NET)

[26] John 17:8b (NET)

[27] The NET parallel Greek text and NA28 had (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει (KJV: or).

[28] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συστατικων (KJV: commendation) repeated here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[29] In the NET parallel Greek text and NA28 Moses was spelled Μωϋσέως, and μωσεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.

[30] The NET parallel Greek text and NA28 had τῇ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η.

[31] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[32] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had οὐ here, where the Stephanus Textus Receptus had ουδε.

[33] The NET parallel Greek text and NA28 had εἵνεκεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ενεκεν (KJV: by reason of).

[34] 2 Corinthians 3:7-11 (NET)

[35] The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτοι (KJV: these).

[36] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus had the plural ους (KJV: those).

[37] John 17:11 (NET)

[38] The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[39] The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ους (KJV: those).

[40] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω κοσμω (KJV: in the world) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[41] Galatians 5:22a (NET) Table

Romans, Part 14

But if our (ἡμῶν) unrighteousness demonstrates (συνίστησιν, a form of συνιστάω) the righteousness of God, Paul continued, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he?  (I am speaking in human terms.)1  This is similar, though not identical, to a concern Paul addressed later in his letter to the Romans (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing to demonstrate (ἐνδείξασθαι, a form of ἐνδείκνυμι) his wrath and to make known (γνωρίσαι, a form of γνωρίζω) his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?  And what if he is willing to make known (γνωρίσῃ, another form of γνωρίζω) the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory – even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

In the latter example there is no question about God’s righteousness when inflicting wrath, but these two are joined in my opinion as some of the implications of faith comes by hearing (ἀκοῆς, a form of ἀκοή), and hearing comes by God (or Christ) uttering, “hear,” that Paul worked through in this letter.  Paul’s differentiation of the objects of wrath from the objects of mercy, whom [God] has called, not only from the Jews but also from the Gentiles, and the caveat in Romans 3:5—I am speaking in human terms—leads me to the conclusion that our unrighteousness is an example of Paul identifying with every human being from Romans 3:4 (NET),2 in particular those who have not yet been told to “hear.”

And I seriously question the translation of συνίστησιν (a form of συνιστάω) as demonstrates here.  It seems to me the translators are trying to make the question as obtuse as possible.  To demonstrate is to “clearly show the existence or truth of (something) by giving proof or evidence,” or to “give a practical exhibition and explanation of” something.  Clearly the unrighteousness of those who have no faith because they do not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear” to them will never show the existence or truth of the righteousness of God by giving proof or evidence.  Neither will their unrighteousness give a practical exhibition and explanation of God’s righteousness.

In the King James translation the word commend was used for συνίστησιν.  One of the definitions of commend is to “present as suitable for approval or acceptance.”  Now, the unrighteousness of those who have no faith because they do not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear” to them might very well commend the righteousness of God if the two are presented side by side for comparison and contrast.  So then I have a real question:  If the unrighteousness of those who have no faith because they do not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear” to them commends the righteousness of God, is God unrighteous when he inflicts wrath on them?

Absolutely not! Paul said unequivocally.  For otherwise how could God judge (κρινεῖ, a form of κρίνω) the world?3  Paul already stated that there is no partiality4 with God.  For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.5  None of that changes because the hearing that is so crucial to faith in Christ comes from God rather than from some special insight or intelligence or virtue in those who hear and believe the message.

For if by my lie, Paul continued, the truth of God enhances (ἐπερίσσευσεν, a form of περισσεύω) his glory (δόξαν, a form of δόξα), why am I still actually being judged (κρίνομαι, another form of κρίνω ) as a sinner?6  I think it is safe to assume that Paul was still speaking in human terms.7  But I want to entertain the question.  After all, one of the reasons Paul gave for the wrath of God in the first chapter of Romans was they did not glorify (ἐδόξασαν, a form of δοξάζω) him as God.8  And here is God’s glory (δόξαν, a form of δόξα) being enhanced by the truth of God in juxtaposition to the lie of one who has no faith because he does not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear.”

I criticize the NET translators often without any standing to do so.  So I want to make a point of saying I think they have it exactly right here.  It is the truth of God which enhances his glory, not the lie.  The answer is in the question.  The one who has no faith because he does not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear,” is judged as a sinner precisely because of the truth of God, for sinner he is.

Paul was laying the groundwork for a statement that occurs later in his letter to the Romans: But the gracious gift is not like the transgression.  For if the many died through the transgression of the one man, how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ multiply (ἐπερίσσευσεν, a form of περισσεύω) to the many!9  The fact that God is gracious does not alter the fact that the one who has no faith because he does not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear,” is a sinner.  And it certainly doesn’t mean that sinning is a good way to enhance (ἐπερίσσευσεν) or multiply (ἐπερίσσευσεν) the grace of God.

And why not say, Paul continued, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say.10  Paul switched roles abruptly here, from identifying with those who have no faith because they do not hear the message of Christ because He has not yet uttered “hear,” to those who have faith because they hear the message of Christ because He has uttered “hear.”

Apparently there were Jews, slanderers or blasphemers of the believers in Christ, who alleged that the Gospel message was, Let us do evil so that good may come of it.  The Jewish leaders assumed that Jesus was not of God because He healed on the Sabbath and called God his Father.11  A disciple is not greater than his teacher, Jesus said, nor a slave greater than his master.  It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master.  If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!12  Paul answered those slanderers or blasphemers curtly but factually, Their condemnation is deserved!13

What then? Are we better than they?14  I quoted from the New King James translation for a reason.  I believe Paul was saying, “What then?  Are we, who have faith because we hear the message of Christ because He has uttered ‘hear,’ better than they whose condemnation is deserved?”  The NET renders it, What then?  Are we better off?15  It may seem nitpicky but I would say, “Yes, those who have faith because they hear the message of Christ because He has uttered ‘hear’ are much better off than those whose condemnation is deserved, because they won’t receive the condemnation they also deserve.”  But are they better, holding themselves before those whose condemnation is deserved?  Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin16

Now, some translations17 that use better off, also assume that Paul was identifying with Jews here and add that to the text: Does it mean that we Jews are better off than the Gentiles?18  In that case, better and better off are essentially equivalent.  But then the slanderers or blasphemers would have been Gentiles who accused Jews of preaching “Let us do evil so that good may come of it.”  Granted Paul did write Jews and Greeks, but I assume that to be a literary way of saying all (or, no one) like the Old Testament quotations that follow (Romans 3:10-18 NET):

…just as it is written: “There is no one righteous, not even one, there is no one who understands, there is no one who seeks God. All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one [Table].”  “Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”  “Their mouths are full of cursing and bitterness.”  “Their feet are swift to shed blood, ruin and misery are in their paths, and the way of peace they have not known.”  “There is no fear of God before their eyes.

 

Addendum: March 24, 2021
A table comparing Romans 2:11 in the NET and KJV follows.

Romans 2:11 (NET)

Romans 2:11 (KJV)

For there is no partiality with God. For there is no respect of persons with God.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ ου γαρ εστιν προσωποληψια παρα τω θεω ου γαρ εστιν προσωποληψια παρα τω θεω

1 Romans 3:5 (NET)

2every human being shown up as a liarTable

3 Romans 3:6 (NET)

5 Romans 2:11, 12 (NET)

6 Romans 3:7 (NET)

7 Romans 3:5 (NET)

9 Romans 5:15 (NET)

10 Romans 3:8 (NET)

12 Matthew 10:24, 25 (NET)

13 Romans 3:8 (NET)

14 Romans 3:9a (NKJV)

15 Romans 3:9a (NET)

16 Romans 3:9b (NET)

17 The New American Bible is interesting in that the translators recognized the problem of better off and addressed it in the verse by changing the answer:  Well, then, are we better off?  Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin… Romans 3:9 (NAB)

18 Romans 3:9 (CEV)