Exploration, Part 4

Paul returned to the freedom for which Christ has set us free1 (Galatians 5:13-15 ESV).

For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.” But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another [Table].

For you (ὑμεῖς γὰρ) to freedom (ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ) were called (ἐκλήθητε), brothers (ἀδελφοί). A rule follows in the ESV: Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh.2 The Greek words translated for the flesh were τῇ σαρκί, a form of the noun σάρξ in the dative case. This usage of τῇ σαρκί is equivalent to others (Romans 7:5, 18 ESV).

For while we were living in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh (ἐν τῇ σαρκί μου). For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.

These occurrences of the flesh (τῇ σαρκί) or my flesh (τῇ σαρκί μου) are synonymous with your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, aka the old man), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,3 the holding cell, if you will, to which God in Christ has condemned sin until the final judgment (Romans 8:3, 4 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh (διὰ τῆς σαρκός, another form of σάρξ), could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh (ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας) and for sin, he condemned sin in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), in order that (ἵνα) the righteous requirement of the law might be fulfilled (πληρωθῇ, an aorist subjunctive form of πληρόω) in us, who walk not according to the flesh (μὴ κατὰ σάρκα, another form of σάρξ) but according to the Spirit.

This particular law of Paul—Only do not use your freedom—is considerably more difficult to find in the Greek text than stand firm4 or do not submit again to a yoke of slavery.5 The Greek was μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί; literally, “only not the freedom unto an opportunity for the flesh.” First, and most obvious, there is no form of the verb χράω,6 do…use, in this clause: “to supply, furnish on request, lend; to use (someone or something); to put at someone else’s disposal for long-term use or service; to employ, make use of, experience; to act, proceed, take steps (to do something); to treat (someone in a certain way); to conform; to have intimate dealings with.” Second, the rule—Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh—implies that the freedom for which Christ has set us free7 is an opportunity for the flesh, the very thing the Greek text stated that it is not!

One hears the reasoning of the old man here, the reasoning of sin condemnedin the flesh, that I call the religious mind:

It is I who must save Jesus from his feckless blundering. As he leads me into temptation with freedom that is an opportunity for the flesh, I must deliver myself from evil by standing firm, by not submitting again to a yoke of slavery, and by not using his freedom as an opportunity for the flesh.

Though following after the flesh like this (masquerading as the religious mind) might sound like it leads to righteousness, it only reinforces one’s habit of following after the flesh and leads to sin: You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace.8 Paul had already asked the foolish Galatians rhetorically (Galatians 3:3 ESV):

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh (σαρκὶ, a form of σάρξ)?

I’ll avoid quoting the ESV translation of Galatians 5:13 in these essays. Instead, I have: For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh,9 but through love serve one another.10 The Greek was ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. The ESV translators understood δουλεύετε in the imperative mood, serve, keeping to the laws of Paul. I’ll cling to the better promises of Jesus’ new covenant—For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again11—preferring the factual statement of the indicative mood (Galatians 5:13 EXP4):

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.

In other words, any “freedom” that becomes an opportunity for the flesh is not the freedom to which Christ has called you. His freedom prompts you through love to serve one another. If one is hell-bent on making a rule out of it, the rule is “Don’t think an opportunity for the flesh is the freedom to which Christ has called us.” But Paul wasn’t making rules here for you to obey: For if a law had been given that could give life, he wrote the foolish Galatians, then righteousness would indeed be by the law. But the Scripture imprisoned everything (τὰ πάντα; or everyone) under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.12

He introduced his treatise on ἀγάπης, a form of ἀγάπη (the love through [which] you serve one another) elsewhere, saying, And I will show you a still more excellent way13 (1 Corinthians 13 ESV).

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am nothing [Table]. If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I gain nothing [Table].

Love (ἀγάπη) is patient and kind; love (ἀγάπη) does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away [Table]. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away [Table]. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways [Table]. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.

So now faith, hope, and love (ἀγάπη) abide, these three; but the greatest of these is love (ἀγάπη).

Paul’s love treatise first impressed itself on me in a meaningful way during a time of emotional duress. Though the abundance of grace and the free gift of righteousnessthrough the one man Jesus Christ were there for me to receive,14 I would not receive them. I remained you who would be justified by the law; you [who] have fallen away from grace; [you who] are severed from Christ.15

I understand now why my brother balked at You are severed as a translation of κατηργήθητε, a passive form of καταργέω. I was severed from Christ but that was my own doing, following after the flesh, the work of the old man. It had absolutely no impact on the Lord’s resolve to save me. It merely prolonged the time it would take for Christ to be formed in me and make me one of we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousnessthrough the Spirit, by faith.16

Paul wrote Timothy (1 Timothy 1:12-14 ESV):

I17 thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service, though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) because I had acted ignorantly in unbelief [Table], and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.

Paul took no credit for the faith and love (πίστεως καὶ ἀγάπης). They are in Christ Jesus, the grace of our Lord [which] overflowed for me.18 He continued in his letter, lest the religious mind persuade one that Paul was a special case (1 Timothy 1:15, 16 ESV):

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life [Table].

Paul also wrote, So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy (ἐλεῶντος, a participle of ἐλεέω)19; and, For God has consigned all to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια; KJV: unbelief), that he may have mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω in the subjunctive mood)20 on all.21

The KJV translators had a better grasp of the mind of Christ here (Romans 11:29-32 KJV):

For the gifts and calling of God are without repentance. For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy [Table]. For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

When I transformed the words of Paul’s description of love into rules to obey, I acted ignorantly in unbelief. A sermon I heard as I wrote this essay helped me understand why I was so ignorant and unbelieving (Mark 4:26-28 ESV):

And [Jesus] said, “The kingdom of God is as if22 a man should scatter seed on the ground. He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts23 and grows; he knows not how. The24 earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full25 grain in the ear.

“But the seed grows by the Lord’s own mysterious design,” my Pastor said, and I realized how lost Jesus’ agrarian parables had been on me. I am the vine; you are the branches. I had heard it many times. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.26 But I didn’t understand.

I grew up in a working class neighborhood not on a farm. Food came from a grocery store. Even food from a farmer’s stand was purchased with money earned by my work. The idea that God provides what God requires never entered my understanding from Jesus’ agrarian parables. Did He give up on me? No. He energized me to study Paul, and Paul led me back to Christ.

For the whole law is fulfilled in one word,27 Paul wrote: γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, a 3rd person singular form of πληρόω in the perfect tense and middle/passive voice. The word order is actually closer to “For the whole law in one word is fulfilled (and continues to be fulfilled).”28

What word? “You shall love your neighbor as yourself.”29 The Greek was ἐν τῷ· ἀγαπήσεις, “in” or “by the love (you shall love).” It is an interesting construction: a preposition followed by a definite article preceding the 2nd person singular verb ἀγαπήσεις, a form of ἀγαπάω in the active voice, future tense and indicative mood. It is a statement of fact, another better promise of the new covenant.

Perhaps, ἐν τῷ should be understood as “by this,” referring back to the fulfillment of the law. The KJV translators rendered it: even in this. But I hear Paul going out of his way to highlight an old covenant law as a promise of grace, another of the better promises of the new covenant.

The clause continued: τὸν πλησίον σου, “the neighbor of you.” So, “By the love (you shall love) your neighbor” or “By this you shall love your neighbor,” ὡς σεαυτόν, “as yourself”: “By the love (you shall love) your neighbor as yourself” or “By this you shall love your neighbor as yourself.”

But as Paul wrote to the Romans, when I want to do right (τὸ καλόν; e.g., the beautiful), evil lies close at hand.30 Here, to the foolish Galatians, he wrote (Galatians 5:15 ESV [Table]):

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

The Greek was: εἰ δὲ, “But if,” ἀλλήλους, “one another,” δάκνετε, “you bite,” καὶ κατεσθίετε, “and you devour,” βλέπετε, watch out in the ESV, understood as an imperative. This may well be the appropriate way to understand βλέπετε here.

Paul wrote to Timothy (1 Timothy 1:8-11 ESV):

Now we know that the law is good (καλὸς νόμος), if one uses (χρῆται, a form of χράω) it lawfully, understanding this, that the law is not laid down for the just (δικαίῳ, a form of δίκαιος) but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers [Table], the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine, in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.

Religious people biting and devouring one another qualify as the lawless and disobedient for whom the law islaid down. The Greek text continued: μὴ ὑπ᾿ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε, “not by one another you are consumed.” So, “But if one another you bite and you devour, watch out not by one another you are consumed.”

Though an imperative understanding of βλέπετε makes sense to me here, I have to admit that the indicative mood—“you see not by one another you are consumed”—is also true. I’ve been in plenty of situations with religious people biting and devouring one another. I’ve probably done my share of biting and devouring. But the Lord is faithful, and I have not been spent, used up, consumed, destroyed or cut-off.31

The following table contrasts the activity in or by the Spirit to that done in or by the flesh, as Paul has described it thus far.

Spirit

Flesh

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.32

Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you. I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law. You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace [Table].33

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything (or, empowers anyone), but only faith working through love. You were running well [Table].34

Who hindered you from obeying the truth? [Table] This persuasion is not from him who calls you. A little leaven leavens the whole lump.35

I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.36

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves!37

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.38 For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”39

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.40

I’ll conclude this essay with a teaser of what is to come.

Spirit

Flesh

But I say, walk by the Spirit,41

and you will not gratify the desires of the flesh.42

According to a note (25) in the NET, Paul quoted from Leviticus 19:18 in Galatians 5:14. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 5:14b (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:18b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 19:18b (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Galatians 5:14b (NET)

Leviticus 19:18b (NETS)

Leviticus 19:18b (English Elpenor)

namely, “You must love your neighbor as yourself.”

and you shall love your neighbor as yourself

and thou shalt love thy neighbour as thyself

Tables comparing 1 Timothy 1:12 and Mark 4:26-28 in the KJV and NET follow.

1 Timothy 1:12 (NET)

1 Timothy 1:12 (KJV)

I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry, And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

1 Timothy 1:12 (NET Parallel Greek)

1 Timothy 1:12 (Stephanus Textus Receptus)

1 Timothy 1:12 (Byzantine Majority Text)

Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντι με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν

Mark 4:26-28 (NET)

Mark 4:26-28 (KJV)

He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

Mark 4:26 (NET Parallel Greek)

Mark 4:26 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:26 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
He goes to sleep and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

Mark 4:27 (NET Parallel Greek)

Mark 4:27 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
By itself the soil produces a crop, first the stalk, then the head, then the full grain in the head. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Mark 4:28 (NET Parallel Greek)

Mark 4:28 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:28 (Byzantine Majority Text)

αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον |εἶτα| στάχυν |εἶτα| |πλήρη[ς]| σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι

1 Galatians 5:1a (ESV) Table

2 Galatians 5:13b (ESV)

3 Ephesians 4:22b (ESV)

5 Galatians 5:1 (ESV) Table Exploration, Part 1

7 Galatians 5:1a (ESV) Table

8 Galatians 5:4 (ESV) Table

9 Galatians 5:13a (EXP4)

10 Galatians 5:13b (ESV)

11 Galatians 5:1 (EXP1) Table

12 Galatians 3:21b, 22 (ESV)

13 1 Corinthians 12:31b (ESV) Table

14 Romans 5:17b (ESV)

15 Galatians 5:4 (ESV) Table

16 Galatians 5:5 (ESV)

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the conjunction και (KJV: And) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 1 Timothy 1:14 (ESV)

19 Romans 9:16 (ESV) Table

21 Romans 11:32 (ESV)

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ως εαν (KJV: as if) here where the NET parallel Greek text and NA28 had simply ὡς (NET: like).

23 The NET parallel Greek text and NA28 had βλαστᾷ here, a form of the verb βλαστάνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βλαστανη (KJV: should spring). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

24 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γαρ (KJV: For) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

26 John 15:5 (ESV)

27 Galatians 5:14a (ESV) Table

28 “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

29 Galatians 5:14b (ESV) Table

30 Romans 7:21b (ESV)

31 These are some of the meanings of ἀναλίσκω, the root of ἀναλωθῆτε in the aorist tense and passive voice, listed in the Koine Greek Lexicon online.

32 Galatians 5:1 (EXP1) Table

33 Galatians 5:2-4 (ESV)

34 Galatians 5:5-7a (ESV)

35 Galatians 5:7b-9 (ESV)

36 Galatians 5:10 (ESV) Table

37 Galatians 5:11, 12 (ESV)

38 Galatians 5:13 (EXP4)

39 Galatians 5:14 (ESV) Table

40 Galatians 5:15 (ESV) Table

41 Galatians 5:16a (ESV)

42 Galatians 5:16b (ESV)

Christianity, Part 11

There are 3 occurrences of πάντας in 1 Corinthians [see Table below], the Greek word translated all people in: And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people (πάντας, a form of πᾶς) to myself.1 The first occurrence will take some time (1 Corinthians 7:7 ESV):

I wish2 that all (πάντας ἀνθρώπους) were as I myself am. But3 each has his own gift from God, one4 of one kind and one5 of another.

Here πάντας was clearly limited by ἀνθρώπους (KJV: all men). Paul did not wish that all porcupines were as I myself am. I admit when I first read it I considered even all men limited to “very few men” because I heard the second clause as “But most of you aren’t as spiritual as I am.” Yet here πάντας ἀνθρώπους was translated all, everyone in the NET, which has the advantage of eliminating porcupines and other non-humans. And now I no longer think that everyone is wrong, misleading or a poor translation.

Now concerning the matters about which you wrote,6 Paul began this particular explanation, but what was written wasn’t recorded. Perhaps that’s because it seems fairly obvious that the question involved whether certain people at a certain place and time should or could marry, depending on whether the writers were doing the forbidding, being forbidden or both. Or perhaps it was because the Holy Spirit regarded Paul’s answer as more universally applicable than the questions as written. Paul continued (1 Corinthians 7:1b ESV)

“It is good for a man not to have sexual relations (ἅπτεσθαι) with a woman” [Table].

The Greek word translated good here was καλὸν (a form of καλός), the “beautiful good,” rather than ἀγαθόν (a form of ἀγαθός). I wrote about the “beautiful good” in another essay. So, why did Paul write, It is good (a beautiful good) for a man not to have sexual relations with a woman?

According to Britannica online, “The philosophical and religious ideals of celibacy in the Classical world strongly influenced subsequent practices of celibacy and monasticism in Christianity.”7 Was Paul persuaded that pagan celibacy was the highest form of self-righteousness? Probably not.

As I studied, I wondered why Paul chose ἅπτεσθαι, “to touch,” rather than λαμβάνεσθαι, a present middle/passive infinitive form of λαμβάνω, “to take.” And I also wondered why γυναικὸς (ESV: woman), a form of γυνή in the genitive case, was chosen rather than γυνήν in the accusative case or even γυνῇ in the dative. I typed the latter question into a search engine and Barnes’ Notes on the Bible directed me to the story of Abraham, Sarah and Abimelech.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 20:2-6 (Tanakh)

Genesis 20:2-6 (NET)

Genesis 20:2-6 (NETS)

Genesis 20:2-6 (English Elpenor)

And Abraham said of Sarah his wife (אִשְׁתּ֖וֹ): ‘She is my sister.’ And Abimelech king of Gerar sent, and took (וַיִּקַּ֖ח) Sarah. Abraham said about his wife (‘iššâ, אשתו) Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took (lāqaḥ, ויקח) her. And Abraam said of his wife (τῆς γυναικὸς αὐτοῦ) Sarra, “She is my sister,” lest perhaps the men of the city kill him on her account. Then Abimelech king of Gerara sent and took (ἔλαβεν) Sarra. And Abraam said concerning Sarrha his wife (τῆς γυναικὸς αὐτοῦ), She is my sister, for he feared to say, She is my wife, lest at any time the men of the city should kill him for her sake. So Abimelech king of Gerara sent and took (ἔλαβε) Sarrha.
But G-d came to Abimelech in a dream of the night, and said to him: ‘Behold, thou shalt die, because of the woman (הָֽאִשָּׁ֣ה) whom thou hast taken (לָקַ֔חְתָּ); for she is a man’s (בָּֽעַל) wife (בְּעֻ֥לַת)’ [Table]. But God appeared to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead because of the woman (‘iššâ, האשה) you have taken (lāqaḥ, לקחת), for she is someone else’s (baʿal, בעל) wife (bāʿal, בעלת).” And God came in to Abimelech in his sleep during the night and said, “Look, you are about to die by reason of the woman (τῆς γυναικός) whom you have taken (ἔλαβες), whereas she is married (συνῳκηκυῗα) to a man (ἀνδρί)” [Table]. And God came to Abimelech by night in sleep, and said, Behold, thou diest for the woman (τῆς γυναικός), whom thou hast taken (ἔλαβες), whereas she has lived (συνῳκηυῖα) with a husband (ἀνδρί).
Now Abimelech had not come near (קָרַ֖ב) her; and he said: ‘L-rd, wilt Thou slay even a righteous nation? Now Abimelech had not gone near (qāraḇ, קרב) her. He said, “Lord, would you really slaughter an innocent nation? Now Abimelech had not touched (ἥψατο) her, and he said, “Lord, will you destroy an unwitting and righteous nation? But Abimelech had not touched (ἥψατο) her, and he said, Lord, wilt thou destroy an ignorantly [sinning] and just nation?
Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.’ Did Abraham not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience and with innocent hands!” Did not he himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said to me, ‘He is my brother’. I did this with a pure heart and righteousness of hands.” Did not he himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said to me, ‘He is my brother’. I did this with a pure heart and righteousness of hands.”
And G-d said unto him in the dream: ‘Yea, I know that in the simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch (לִנְגֹּ֥עַ) her. Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. That is why I have kept you from sinning against me and why I did not allow you to touch (nāḡaʿ, לנגע) her. Then God said to him during his sleep, “I too knew that you did this with a pure heart, and I was the one who spared you so that you did not sin in regard to me. Therefore I did not allow you to touch (ἅψασθαι) her. And God said to him in sleep, Yea, I knew that thou didst this with a pure heart, and I spared thee, so that thou shouldest not sin against me, therefore I suffered thee not to touch (ἅψασθαι) her.

Abimelech took (וַיִּקַּ֖ח) Sarah. In the Septuagint the Greek word translated took was ἔλαβε(ν) (a form of λαμβάνω). Abimelech had every intention of making Sarah one of his wives but he had not come near (קָרַ֖ב) her,8 he had not touched (ἥψατο, a form of ἅπτω in the middle voice) her.9 The Greek word translated sexual relations (ἅπτεσθαι) in 1 Corinthians 7:1b (ESV) was an infinitive form of ἅπτω also in the middle voice. I did not allow you to touch her,10 God told Abimelech in a dream. The Greek word translated to touch here was ἅψασθαι, another infinitive form of ἅπτω in the middle voice.

The Greek word γυναικὸς (a form of γυνή) was in the genitive case because whether translated wife11 or woman,12 she is married (συνῳκηκυῗα) to a man (ἀνδρί),13 or she has lived (συνῳκηυῖα) with a husband (ἀνδρί).14 A note (5) in the NET explained that the Hebrew was literally: “and she is owned by an owner.” Though this concept has been misunderstood as abusive authority, I think the Holy Spirit understands it as a man’s responsibility for his wife.

Consider an owner’s responsibility, written in the law, for an ox or bull:

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 21:28, 29 (Tanakh)

Exodus 21:28, 29 (NET)

Exodus 21:28, 29 (NETS)

Exodus 21:28, 29 (English Elpenor)

And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner (וּבַ֥עַל) of the ox shall be quit. “If an ox gores a man or a woman so that either dies, then the ox must surely be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner (baʿal, ובעל) of the ox will be acquitted. Now if a bull gores a man or a woman and he dies, the bull shall be stoned with stones, and its meat shall not be eaten, but the owner (κύριος) of the bull shall not be liable. And if a bull gore a man or woman and they die, the bull shall be stoned with stones, and his flesh shall not be eaten; but the owner (κύριος) of the bull shall be clear.
But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath been given to its owner (בִּבְעָלָיו֙), and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner (בְּעָלָ֖יו) also shall be put to death. But if the ox had the habit of goring, and its owner (baʿal, בבעליו) was warned but he did not take the necessary precautions, and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man (baʿal, בעליו) must be put to death. But if the bull was prone to gore before yesterday and before the third day and they warn its owner (κυρίῳ) and he does not restrain it and it kills a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner (κύριος) shall die as well. But if the bull should have been given to goring in former time, and men should have told his owner (κυρίῳ), and he have not removed him, but he should have slain a man or woman, the bull shall be stoned, and his owner (κύριος) shall die also.

Husbands, love your15 wives, as Christ loved the church and gave himself up for her, Paul wrote, that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish. In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself [Table].16 The Greek words translated should here are ὀφείλουσιν [καὶ], and love is ἀγαπᾶν, an infinitive form of ἀγαπάω in the present tense: In the same way husbands owe also to love their wives as their own bodies.

Yes, I am asking myself at this very moment if I took ownership of, if I accepted the responsibility for, my wife’s spiritual well-being while we were married. No, I’m not at all happy with the answer. “Find’em, feel’em, fuck’em and forget’em,” was the guiding maxim of the 4F club. It was something I learned in elementary school, not part of the official curriculum but handed down from a classmate’s older brother. And though I scoffed at it in my youth as morally beneath me, in my old age I reckon I’ve lived more nearly in compliance to that odious maxim than to any semblance of Christ-likeness. A feminist is not a godly husband: See to that17 yourself,18 was too often my attitude as I was preoccupied with more worldly concerns.

It seems like I understand Paul’s insight in 1 Corinthians 7:1b better, at least grasp its generality better, if I don’t even try to translate his word string into a fluent English sentence: καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι, “beautiful man wife not to touch.” That beauty is obvious in the story of Abraham, Sarah and Abimelech, when a man does not touch another man’s wife. The beauty of God’s intervention to spare both Sarah and Abimelech is beyond compare. I’ll return to that later. Paul described the beauty of a man not touching his own wife for an agreed upon period of time a few verses after this, and the beauty of not taking a wife at all in some verses after that (1 Corinthians 7:28-35 ESV):

But if you do marry,19 you have not sinned, and if a betrothed woman marries, she has not sinned. Yet those who marry will have worldly troubles, and I would spare you that. This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none, and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no goods, and those who deal with the world20 as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.

I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please21 the Lord. But the married man is anxious about worldly things, how to please22 his wife, and his interests are divided.23 And the unmarried or betrothed woman24 is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body25 and spirit.26 But the married woman is anxious about worldly things, how to please27 her husband. I say this for your own benefit,28 not to lay any restraint upon you, but to promote good order and to secure your undivided devotion29 to the Lord.

I’ve discounted this entire chapter way too much: the appointed time has grown very short spoke to me of the return of Christ. I couldn’t calculate how Paul might have amended his words if he had known that I would still be waiting in the fall of 2023, and so I failed to pay enough attention to what is actually written here. Now, as I approach my seventieth birthday my appointed time has grown very short and my attention is more focused, perhaps, than in the past. There are things to consider about συνεσταλμένος, the Greek word translated very short, a participle of the verb συστέλλω in the perfect tense. But for the moment I’d rather consider and address something else.

Paul’s assumptions about the beautiful preoccupations of an unmarried man and an unmarried or betrothed woman were not made regarding those who are born of the flesh of Adam only. His words are folly to those who are perishing.30 That which is born of the flesh is flesh,31 Jesus explained to Nicodemus. “None is righteous,” Paul wrote of those born only of the flesh of Adam, “no, not one; no one understands; no one seeks for God. All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one [Table]. Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive. The venom of asps is under their lips. Their mouth is full of curses and bitterness. Their feet are swift to shed blood; in their paths are ruin and misery, and the way of peace they have not known. There is no fear of God before their eyes.”32

In this letter Paul addressed those who were born, not only of the flesh of Adam but, from above as well, by the Spirit (1 Corinthians 1:4-9 ESV):

I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus, that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge—even as the testimony about Christ was confirmed among you—so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ, who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ. God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

I say: “I’ve lived more nearly in compliance to that odious [4F club] maxim than to any semblance of Christ-likeness.” But Paul wrote that, our Lord Jesus Christwill sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.33 The Greek word translated will sustain was βεβαιώσει, a 3rd person singular form of βεβαιόω in the future tense, active voice and indicative mood: “to establish, strengthen, stabilize, make firm, confirm, secure, warrant, make good.” The word translated you was the plural ὑμᾶς, so I assume Paul meant individuals rather than the Corinthian church as a singular collective.

Everything I’m complaining about in my self-assessment happened after I said a sinner’s prayer to Jesus. Some of it after I returned from atheism. What hurts the most is the more recent events in my forties and fifties when I thought I was doing better. At the very time when 1 Corinthians 7 and Ephesians 5 should have been my daily meditation, I ignored them and became anxious about worldly things, how to please [my] wife,34 and I should’ve known better—but, clearly, I didn’t. During this study, as my failure to understand the love owed to my wife was brought to my attention (how many years after the fact?), I moaned, “Why don’t You just kill me, and be done with it?”

That wouldn’t really accomplish anything from God’s perspective: for all live to him.35 So I suck it up and appropriate Paul’s words as my own, finding hope and comfort (even fellowship) in them (1 Timothy 1:15, 16 ESV):

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life [Table].

I left a sermon on the first chapter of 1 Peter recently, disgruntled. Peter is not my favorite writer, though my Pastor is beginning to help overcome that antipathy in me. The text was: Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.36 I left the worship service that afternoon mumbling something about, “pie in the sky bye and bye.” It took me a day or so to put my disgruntled feelings into words.

But when I finally expressed myself honestly…

No, thank you. I’ll put my hope fully on the grace that is brought to me new every morning, the fruit of Your Spirit: Your love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control.

…the Lord’s answer was immediate:

Why do you hope for what you already see?

There wasn’t much left for me to say:

Duh, because I’m an idiot?

And so He corrected my misunderstanding.

Any time I compare myself to Jesus, I come up short. And the appointed time has grown very short37 for that gap to be closed before I see Him face to face. Here is real hope: to set [my] hope fully on the grace that will be brought to [me] at the revelation of Jesus Christ. For now, I keep following Him through the Scripture, all too aware that those who have suffered the most from this gap are those whom I have loved and continue to love (e.g., because I do it so poorly).

I’ll pick this up in another essay. The table mentioned above follows.

Occurrences of πάντας in 1 Corinthians

Reference

NET Parallel Greek

ESV
1 Corinthians 7:7 θέλω δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν I wish that all were as I myself am.
1 Corinthians 14:5

θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις

Now I want you all to speak in tongues,

1 Corinthians 15:25 ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ until he has put all his enemies under his feet.

Tables comparing Genesis 20:2; 20:4; 20:5; 20:6; Exodus 21:28 and 21:29 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 20:2; 20:4; 20:5; 20:6; Exodus 21:28 and 21:29 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 1 Corinthians 7:7; Ephesians 5:25; Matthew 27:4; 1 Corinthians 7:28 and 7:31-35 in the NET and KJV follow.

Genesis 20:2 (Tanakh)

Genesis 20:2 (KJV)

Genesis 20:2 (NET)

And Abraham said of Sarah his wife: ‘She is my sister.’ And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.

Genesis 20:2 (Septuagint BLB)

Genesis 20:2 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ Αβρααμ περὶ Σαρρας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὅτι ἀδελφή μού ἐστιν ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι γυνή μού ἐστιν μήποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως δι᾽ αὐτήν ἀπέστειλεν δὲ Αβιμελεχ βασιλεὺς Γεραρων καὶ ἔλαβεν τὴν Σαρραν εἶπε δὲ ῾Αβραὰμ περὶ Σάρρας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, ὅτι ἀδελφή μου ἐστίν· ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι γυνή μου ἐστί, μή ποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως δι᾿ αὐτήν. ἀπέστειλε δὲ ᾿Αβιμέλεχ, βασιλεὺς Γεράρων, καὶ ἔλαβε τὴν Σάρραν

Genesis 20:2 (NETS)

Genesis 20:2 (English Elpenor)

And Abraam said of his wife Sarra, “She is my sister,” lest perhaps the men of the city kill him on her account. Then Abimelech king of Gerara sent and took Sarra. And Abraam said concerning Sarrha his wife, She is my sister, for he feared to say, She is my wife, lest at any time the men of the city should kill him for her sake. So Abimelech king of Gerara sent and took Sarrha.

Genesis 20:4 (Tanakh)

Genesis 20:4 (KJV)

Genesis 20:4 (NET)

Now Abimelech had not come near her; and he said: ‘L-rd, wilt Thou slay even a righteous nation? But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, would you really slaughter an innocent nation?

Genesis 20:4 (Septuagint BLB)

Genesis 20:4 (Septuagint Elpenor)

Αβιμελεχ δὲ οὐχ ἥψατο αὐτῆς καὶ εἶπεν κύριε ἔθνος ἀγνοοῦν καὶ δίκαιον ἀπολεῖς ᾿Αβιμέλεχ δὲ οὐχ ἥψατο αὐτῆς καὶ εἶπε· Κύριε, ἔθνος ἀγνοοῦν καὶ δίκαιον ἀπολεῖς

Genesis 20:4 (NETS)

Genesis 20:4 (English Elpenor)

Now Abimelech had not touched her, and he said, “Lord, will you destroy an unwitting and righteous nation? But Abimelech had not touched her, and he said, Lord, wilt thou destroy an ignorantly [sinning] and just nation?

Genesis 20:5 (Tanakh)

Genesis 20:5 (KJV)

Genesis 20:5 (NET)

Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.’ Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Did Abraham not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience and with innocent hands!”

Genesis 20:5 (Septuagint BLB)

Genesis 20:5 (Septuagint Elpenor)

οὐκ αὐτός μοι εἶπεν ἀδελφή μού ἐστιν καὶ αὐτή μοι εἶπεν ἀδελφός μού ἐστιν ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ χειρῶν ἐποίησα τοῦτο οὐκ αὐτός μοι εἶπεν, ἀδελφή μου ἐστί; καὶ αὕτη μοι εἶπεν, ἀδελφός μου ἐστίν; ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ χειρῶν ἐποίησα τοῦτο

Genesis 20:5 (NETS)

Genesis 20:5 (English Elpenor)

Did not he himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said to me, ‘He is my brother’. I did this with a pure heart and righteousness of hands.” Said he not to me, She is my sister, and said she not to me, He is my brother? with a pure heart and in the righteousness of my hands have I done this.

Genesis 20:6 (Tanakh)

Genesis 20:6 (KJV)

Genesis 20:6 (NET)

And G-d said unto him in the dream: ‘Yea, I know that in the simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch her. And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. That is why I have kept you from sinning against me and why I did not allow you to touch her.

Genesis 20:6 (Septuagint BLB)

Genesis 20:6 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεὸς καθ᾽ ὕπνον κἀγὼ ἔγνων ὅτι ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ ἐποίησας τοῦτο καὶ ἐφεισάμην ἐγώ σου τοῦ μὴ ἁμαρτεῖν σε εἰς ἐμέ ἕνεκεν τούτου οὐκ ἀφῆκά σε ἅψασθαι αὐτῆς λίγο εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Θεὸς καθ᾿ ὕπνον· κἀγὼ ἔγνων ὅτι ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ ἐποίησας τοῦτο, καὶ ἐφεισάμην σου τοῦ μὴ ἁμαρτεῖν σε εἰς ἐμέ· ἕνεκα τούτου οὐκ ἀφῆκά σε ἅψασθαι αὐτῆς

Genesis 20:6 (NETS)

Genesis 20:6 (English Elpenor)

Then God said to him during his sleep, “I too knew that you did this with a pure heart, and I was the one who spared you so that you did not sin in regard to me. Therefore I did not allow you to touch her. And God said to him in sleep, Yea, I knew that thou didst this with a pure heart, and I spared thee, so that thou shouldest not sin against me, therefore I suffered thee not to touch her.

Exodus 21:28 (Tanakh)

Exodus 21:28 (KJV)

Exodus 21:28 (NET)

And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. “If an ox gores a man or a woman so that either dies, then the ox must surely be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.

Exodus 21:28 (Septuagint BLB)

Exodus 21:28 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ κερατίσῃ ταῦρος ἄνδρα ἢ γυναῖκα καὶ ἀποθάνῃ λίθοις λιθοβοληθήσεται ὁ ταῦρος καὶ οὐ βρωθήσεται τὰ κρέα αὐτοῦ ὁ δὲ κύριος τοῦ ταύρου ἀθῷος ἔσται ᾿Εὰν δὲ κερατίσῃ ταῦρος ἄνδρα ἢ γυναῖκα καὶ ἀποθάνῃ, λίθοις λιθοβοληθήσεται ὁ ταῦρος, καὶ οὐ βρωθήσεται τὰ κρέα αὐτοῦ· ὁ δὲ κύριος τοῦ ταύρου ἀθῷος ἔσται

Exodus 21:28 (NETS)

Exodus 21:28 (English Elpenor)

Now if a bull gores a man or a woman and he dies, the bull shall be stoned with stones, and its meat shall not be eaten, but the owner of the bull shall not be liable. And if a bull gore a man or woman and they die, the bull shall be stoned with stones, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall be clear.

Exodus 21:29 (Tanakh)

Exodus 21:29 (KJV)

Exodus 21:29 (NET)

But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath been given to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death. But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. But if the ox had the habit of goring, and its owner was warned but he did not take the necessary precautions, and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man must be put to death.

Exodus 21:29 (Septuagint BLB)

Exodus 21:29 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ ὁ ταῦρος κερατιστὴς ᾖ πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης καὶ διαμαρτύρωνται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν ἀνέλῃ δὲ ἄνδρα ἢ γυναῖκα ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ προσαποθανεῖται ἐὰν δὲ ὁ ταῦρος κερατιστὴς ᾖ πρὸ τῆς χθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης, καὶ διαμαρτύρωνται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν, ἀνέλῃ δὲ ἄνδρα ἢ γυναῖκα, ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ προσαποθανεῖται

Exodus 21:29 (NETS)

Exodus 21:29 (English Elpenor)

But if the bull was prone to gore before yesterday and before the third day and they warn its owner and he does not restrain it and it kills a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall die as well. But if the bull should have been given to goring in former time, and men should have told his owner, and he have not removed him, but he should have slain a man or woman, the bull shall be stoned, and his owner shall die also.

1 Corinthians 7:7 (NET)

1 Corinthians 7:7 (KJV)

I wish that everyone was as I am. But each has his own gift from God, one this way, another that. For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.

1 Corinthians 7:7 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:7 (Byzantine Majority Text)

θέλω δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν· ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ θεοῦ, μὲν οὕτως, δὲ οὕτως θελω γαρ παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλ εκαστος ιδιον χαρισμα εχει εκ θεου ος μεν ουτως ος δε ουτως θελω γαρ παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλ εκαστος ιδιον χαρισμα εχει εκ θεου ος μεν ουτως ος δε ουτως

Ephesians 5:25 (NET)

Ephesians 5:25 (KJV)

Husbands, love your wives just as Christ loved the church and gave himself for her Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

Ephesians 5:25 (NET Parallel Greek)

Ephesians 5:25 (Stephanus Textus Receptus)

Ephesians 5:25 (Byzantine Majority Text)

Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης

Matthew 27:4 (NET)

Matthew 27:4 (KJV)

saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

Matthew 27:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 27:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 27:4 (Byzantine Majority Text)

λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα |ἀθῷον|. οἱ δὲ εἶπαν· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψει λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψει

1 Corinthians 7:28 (NET)

1 Corinthians 7:28 (KJV)

But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances, and I am trying to spare you such problems. But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

1 Corinthians 7:28 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:28 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:28 (Byzantine Majority Text)

ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες, καὶ ἐὰν γήμῃ |ἡ| παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν· θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι εαν δε και γημης ουχ ημαρτες και εαν γημη η παρθενος ουχ ημαρτεν θλιψιν δε τη σαρκι εξουσιν οι τοιουτοι εγω δε υμων φειδομαι εαν δε και γημης ουχ ημαρτες και εαν γημη η παρθενος ουχ ημαρτεν θλιψιν δε τη σαρκι εξουσιν οι τοιουτοι εγω δε υμων φειδομαι

1 Corinthians 7:31-35 (NET)

1 Corinthians 7:31-35 (KJV)

those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away. And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

1 Corinthians 7:31 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:31 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:31 (Byzantine Majority Text)

καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
And I want you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, how to please the Lord. But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:

1 Corinthians 7:32 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:32 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:32 (Byzantine Majority Text)

Θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ἀρέσῃ τῷ κυρίῳ· θελω δε υμας αμεριμνους ειναι ο αγαμος μεριμνα τα του κυριου πως αρεσει τω κυριω θελω δε υμας αμεριμνους ειναι ο αγαμος μεριμνα τα του κυριου πως αρεσει τω κυριω
But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife, But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.

1 Corinthians 7:33 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:33 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:33 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι
and he is divided. An unmarried woman or a virgin is concerned about the things of the Lord, to be holy both in body and spirit. But a married woman is concerned about the things of the world, how to please her husband. There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.

1 Corinthians 7:34 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:34 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:34 (Byzantine Majority Text)

καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία |καὶ| τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί μεμερισται η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι μεμερισται και η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι
I am saying this for your benefit, not to place a limitation on you, but so that without distraction you may give notable and constant service to the Lord. And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.

1 Corinthians 7:35 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:35 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:35 (Byzantine Majority Text)

τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως

1 John 12:32 (ESV)

2 The NET parallel Greek text and NA28 had δὲ (not translated in the NET) near the beginning of this clause, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γαρ (KJV: For).

3 The NET parallel Greek text had the conjunction ἀλλὰ here, where the Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ἀλλ᾽.

4 The NET parallel Greek text and NA28 had the article here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the relative pronoun ος.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had the article here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the relative pronoun ος.

6 1 Corinthians 7:1a (ESV) Table

7 “Pagan religions of the ancient Mediterranean,” celibacy, Britannica

8 Genesis 20:4 (Tanakh)

9 Genesis 20:4 (NETS, English Elpenor)

10 Genesis 20:6 (NETS)

11 Genesis 20:2 (NETS, English Elpenor)

12 Genesis 20:3 (NETS, English Elpenor) Table

13 Genesis 20:3b (NETS) Table

14 Genesis 20:3b (English Elpenor) Table

16 Ephesians 5:25-28 (ESV)

17 The NET parallel Greek text and NA28 had ὄψῃ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οψει (KJV: seeto that).

19 The NET parallel Greek text and NA28 had γαμήσῃς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γημης (KJV: thou marry).

23 The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ μεμέρισται (NET: and he is divided) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had simply μεμερισται (KJV: There is difference also between).

24 The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ γυνὴ ἄγαμος καὶ παρθένος (NET: An unmarried woman or a virgin) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η γυνη και η παρθενος η αγαμος (KJV: a wife and a virgin. The unmarried woman).

25 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding body. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

26 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding spirit. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

28 The NET parallel Greek text and NA28 had the noun σύμφορον here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συμφερον (KJV: profit), a participle of the verb συμφέρω.

30 1 Corinthians 1:18b (ESV)

31 John 3:6a (ESV)

32 Romans 3:10b-18 (ESV)

33 1 Corinthians 1:7b, 8 (ESV)

34 1 Corinthians 7:33b (ESV)

35 Luke 20:38b (ESV)

36 1 Peter 1:13 (ESV)

37 1 Corinthians 7:29a (ESV)

Sexual Immorality Revisited, Part 2

The exercise of revisiting Paul’s Religious Mind and the meaning of Sexual Immorality has clarified a few things that were right in front of me all along.  I considered again the list of sins that described the former lives of some who were called to faith in Corinth:

1 Corinthians 6:9b, 10 (NET) Table

Parallel Greek

The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals, thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God. οὔτε πόρνοι (another form of πόρνος) οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται, οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν

Each word preceded by οὔτε, οὐ or οὐχ (a form of οὐ) gives a strong indication that Paul did not consider πόρνοι the one word that included all of the others.  In other words the list is not to be understood as, The πόρνοι: idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals, thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers.  I’ve considered this option, by the way, given the shorter list in Ephesians.

Ephesians 5:5 (NET)

Parallel Greek

For you can be confident of this one thing: that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God. τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ

So I began a subtractive process, trying to determine what πόρνοι did not mean.  As I studied ἀρσενοκοῖται (a form of ἀρσενοκοίτης; translated, practicing homosexuals) the obvious became more clear.  The Greek word ἀρσενοκοίτης is a compound of two words: 1) αρσην, male, and 2) κοίτη, couch, bed.

Have you not read that from the beginning the Creator made them male (ἄρσεν, a form of αρσην) and female,[1] Jesus answered the Pharisees who asked Him about divorce.  The men (ἄρσενες, another form of αρσην) also abandoned natural relations with women, Paul wrote the Roman believers, and were inflamed in their passions for one another.  Men (ἄρσενες, another form of αρσην) committed shameless acts with men (ἄρσεσιν, another form of αρσην) and received in themselves the due penalty for their error.[2]  The Greek is a bit more graphic: ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι (literally, “male in male this unseemliness performing”).  The writer of Hebrews penned: Marriage must be honored among all and the marriage bed (κοίτη) kept undefiled, for God will judge sexually immoral people (πόρνους, another form of πόρνος) and adulterers (μοιχοὺς, a form of μοιχός).[3]  I can’t imagine one word better than ἀρσενοκοίτης (male marriage bed) to describe You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman.[4]

I combined this with the fact that Paul’s particular usage of πορνεία in 1 Corinthians 5:1 is a fairly clear reference to You must not have sexual intercourse with your father’s wife; she is your father’s nakedness.[5]  And I came to one inescapable conclusion irrespective of whether Paul used πορνεία because he thought it meant anything and everything that was not sex between one man and one woman or because it was the only word he had had to use when he arrived in Corinth, constrained by his reliance on James’ abbreviated version of the law:

James’ abbreviated version of the law

…to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood…

Acts 15:20 (NET) Table

ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας (a form of πορνεία) καὶ |τοῦ| πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος
…that you abstain from meat that has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality…

Acts 15:29a (NET) Table

ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας (a form of πορνεία)

The inescapable conclusion is: in the letter called 1 Corinthians Paul taught Levitical law (as knowledge of sin not as a path of salvation) to Gentiles (1 Timothy 1:8-10 NET).

But we know that the law is good if someone uses it legitimately, realizing that law is not intended for a righteous person, but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, sexually immoral people (πόρνοις, another form of πόρνος), practicing homosexuals (ἀρσενοκοίταις, another form of ἀρσενοκοίτης), kidnappers, liars, perjurers – in fact, for any who live contrary to sound teaching.

Gone was any pretense to be concerned about nothing among [them] except Jesus Christ, and him crucified.[6]  More importantly, perhaps, the pretense of not placing on the neck of the [Gentile] disciples a yoke that neither [Peter’s] ancestors nor [his contemporaries had] been able to bear[7] was utterly gone from Paul’s thinking.  That yoke would not be borne by the works of the flesh.  That is true.  But it would not be shirked either.  The yoke would be borne by the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe,[8] the fruit of the Spirit, the love [that] is the fulfillment of the law.[9]  Jesus said (Matthew 11:28-30; 5:17-20 NET):

Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.  I have not come to abolish these things but to fulfill them.  I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.  So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.  For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

Do we then nullify the law through faith? Paul asked rhetorically.  Absolutely not!  Instead we uphold the law.[10]  Have I just made the case for πορνεία as a violation of Leviticus 18 or 20?  But I say to you, whoever divorces his wife (unless the marriage is unlawful [πορνείας, a form of πορνεία]) causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.[11]  I don’t think so.

I might have made that case.  I have a philosophical bent to my mind; I am a legalist in theory and in practice.  Why not see Matthew 5:32 as Jesus’ instruction to governor-priests and as vindication or exoneration of Ezra the priest?  Ancient Roman legislators had articulated concepts of lawful connubium.  The priests and bishops Constantine left to govern Rome when he abandoned it for Byzantium heard Jesus’ words as Roman law.  Wouldn’t Jesus follow Roman law?  It’s certainly more in line with the way my mind works.  Until, that is, I heard yehôvâh in the prophet Malachi (2:14b, 15a, 16 NET):

The Lord (yehôvâh, יהוה) is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law [Table].  No one who has even a small portion of the Spirit in him does this [Table]

“I hate divorce,” says the Lord (yehôvâh, יהוה) God (ʼĕlôhı̂ym, אלהי) of Israel, “and the one who is guilty of violence,” says the Lord (yehôvâh, יהוה) who rules over all. “Pay attention to your conscience, and do not be unfaithful” [Table].

This is the intellectual and spiritual equivalent of a ratchet, and I cannot go back.  Now I hear, For God has consigned (συνέκλεισεν, a form of συγκλείω) all people to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια; literally, disbelief) so that he may show mercy to them all.[12]  We are all like fish caught in a net of disobedience.  Now we know that whatever the law says, it says to those who are under (ἐν; literally, in) the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable (ὑπόδικος; literally, under sentence, under judgment) to God.[13]

Ezra was exactly where yehôvâh wanted him to be when he said: O Lord (yehôvâh, יהוה) God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day.  Indeed, we stand before you in our guilt.  However, because of this guilt no one can really stand before you.[14]  Who knows what would have happened if Ezra had stayed there, waiting on yehôvâh, instead of chasing after Shecaniah’s get-righteous-quick scheme (Ezra 10:2-4 NET).

Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples.  Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard [Table].  Therefore let us enact a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, and that of those who respect the commandments of our God.  And let it be done according to the law [Table].  Get up, for this matter concerns you.  We are with you, so be strong and act decisively [Table]!”

I want to make this as clear as I possibly can.  If a man has married the wrong sort of woman he cannot redeem himself in God’s eyes, he cannot make himself righteous again, by divorcing her and sending their children away.  The religious mind encourages us to change our own behavior, to conform us to some image of righteousness derived from the law (or some lesser doctrine) by that religious mind.  The mind of Christ speaks to the wriggling soul caught in a net of disbelief, saying, Stop your striving (râphâh, הרפו) and recognize (yâdaʽ, ודעו) that I am God!  I will be exalted over the nations!  I will be exalted over the earth![15]  Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’[16]

I don’t live in Rome in the first half of the fourth century.  I don’t hear Jesus speaking to Roman legislators about external controls.  I hear Him speaking to the ἐκκλησία, those called by God the Father through Jesus Christ to be led by his Holy Spirit.  For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.[17]  For this and other reasons I still hear Jesus’ use of πορνείας (a form of πορνεία) in Matthew 5:32 and πορνείᾳ in Matthew 19:9 as a reference to the same πορνεῦσαι (a form of πορνεύω, e.g., sexualized worship) He condemned in Revelation 2:20 (NET):

But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives my servants to commit sexual immorality (πορνεῦσαι) and to eat food sacrificed to idols (εἰδωλόθυτα, a form of εἰδωλόθυτον).

Such sexualized worship was the bane of Israel’s descendents from the beginning of their existence as a nation: So do not be idolaters (εἰδωλολάτραι, a form of εἰδωλολάτρης), as some of them were.  As it is written, The people sat down to eat and drink and rose up to play.”  And let us not be immoral (πορνεύωμεν, another form of πορνεύω), as some of them were (ἐπόρνευσαν, another form of πορνεύω), and twenty-three thousand died in a single day.[18]  Rather than thinking of it as an abbreviated version of the law it would be far more charitable to assume that sexualized worship was what James had in mind at the Jerusalem Council:

Jesus (NET)

Parallel Greek James (NET)

Parallel Greek

…to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols…

Revelation 2:20b

πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα …to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood…

Acts 15:20 Table

ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας (a form of πορνεία) καὶ |τοῦ| πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος
…that you abstain from meat that has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality…

Acts 15:29a

ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων (another form of εἰδωλόθυτον) καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας (a form of πορνεία)

I want to substitute a more literal understanding of ὁμολογεῖ (a form of ὁμολογέω) translated confesses and confess respectively in 1 John 4:1-3 (NET):

Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.  By this you know the Spirit of God: Every spirit that [speaks the same as] Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God, but every spirit that does not [speak the same as] Jesus is not from God, and this is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.

To that extent that the religious mind encourages us to reform our own behavior rather than to rely on the fruit of the Holy Spirit, it is the spirit of antichrist no matter how well-intentioned the mouthpiece. Suspicious of the Gospel I tried to be good first to prove that I was, failing that, I tried because “God will get you if you don’t watch out.”  My fear was flight from rather than toward God.  And yet, in that dark foreboding I became most aware of His forgiveness and patience.  Paul put it this way for Timothy (1 Timothy 1:15, 16 NET):

This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!  But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life [Table].

Amanda Bynes delivers one of the funniest and most poignant lines in the movie Easy A: “Jesus tells us to love everyone.  I mean, even the whores and the homosexuals, but it’s just so hard.  It’s so hard because they keep doing it over and over again.”  An attitude of forgiveness toward others flows from the love that comes from the Holy Spirit.  Still, Jesus said, the one who is forgiven little loves little.[19] One who is forgiven much is forgiven often for the same offense, sometimes many more than seven times a day.  And that experience is far more persuasive than any threat (Matthew 18:34, 35 NET):

And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture [the unforgiving slave] until he repaid all he owed.  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.

In that sacred space of loving forgiveness the truth began to dawn on me that not only the desire and effort were God’s but the fulfillment of his desire and his effort was his as well, the kingdom, the power and the glory.  I’ll substitute the same literal understanding I used above for ὁμολογήσῃς (another form of ὁμολογέω) translated confess, and ὁμολογεῖται (another form of ὁμολογέω) translated confesses in Romans 10:9, 10 (NET):

…if you [speak the same as Jesus] with your mouth that Jesus is Lord[20] [e.g., yehôvâh as opposed to a Lord or Sir] and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.  For with the heart one believes and thus has righteousness [πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην; literally, “believes unto righteousness”] and with the mouth one [speaks the same as Jesus] and thus has salvation [ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν; literally, “speaks the same as Jesus unto salvation”].

 


[1] Matthew 19:4 (NET) Table

[2] Romans 1:27 (NET) Table

[3] Hebrews 13:4 (NET)

[4] Leviticus 18:22a (NET) Table

[5] Leviticus 18:8 (NET) Table

[6] 1 Corinthians 2:2 (NET) Table

[7] Acts 15:10 (NET)

[8] Romans 3:22 (NET)

[9] Romans 13:10b (NET)

[10] Romans 3:31 (NET)

[11] Matthew 5:32b (NAB) Table

[12] Romans 11:32 (NET)

[13] Romans 3:19 (NET)

[14] Ezra 9:15 (NET)

[15] Psalm 46:10 (NET)

[16] John 3:7 (NET)

[17] Romans 8:14 (NET)

[18] 1 Corinthians 10:7, 8 (NET)

[19] Luke 7:47b (NET)

[20] NET note 10: Or “the Lord.” The Greek construction, along with the quotation from Joel 2:32 in v. 13 (in which the same “Lord” seems to be in view) suggests that κύριον (kurion) is to be taken as “the Lord,” that is, Yahweh. Cf. D. B. Wallace, “The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament,” GTJ 6 (1985): 91-112.