The New Covenant, Part 3

In an article, “All of America Must Be a Hard Target to Prevent Mass Shootings,” James Pinkerton wrote:

Reacting to an earlier school shooting, former Los Angeles police officer J. Warner Wallace identified four driving causes: “an increase in social media use”; “an increased dependency on prescription medicine”; “an increase in single parent households”; and “a decrease in traditional Christian values,” including, we can add, the belief that bad people go to hell where they are tormented forever. It’s too bad that the idea of hell, just as the notion of evil, has been mostly banished by our secular culture.

This article was written in response to the school shooting in Uvalde, Texas.

On May 24, 2022, 18-year-old Salvador Ramos fatally shot nineteen students and two teachers, and wounded seventeen other people, at Robb Elementary School in Uvalde, Texas, United States.1

Mr. Ramos didn’t surrender to authorities but fought apparently to the death. If he had been raised with “‘traditional Christian values,’ including…the belief that bad people go to hell where they are tormented forever” would he have feared death more? Would he have feared death enough to dissuade him from shooting 39 people including his grandmother?2 Clearly, I don’t know the answer to those questions, but asking them helps me understand why some would prefer to deprive Mr. Ramos (and everyone else) of weapons that can kill so many so fast.

Fear of death didn’t dissuade Adam and Eve from eating the fruit God had forbidden. Granted, death may have been an abstract concept until Cain killed Abel. The law God gave to Israel added many fearful punishments including death (Exodus 21:12-22:20; Leviticus 7:20-27; 19:5-10; 20:1-9; 24:13-23; 26:14-38) for noncompliance. Israel didn’t keep the law in a way that satisfied God.

People may have been more or less satisfied with the law depending on whether they were victimized by lawbreakers or not. I know none of the children or adults killed or wounded in Uvalde at the Robb Elementary School. I’m more or less satisfied that the laws in Uvalde did what they could. At least, I’m not persuaded that any new laws would help significantly to prevent such killings.

Mr. Ramos seemed willing to die for his cause, whatever he perceived that cause to be.3

Ramos’s social media acquaintances said he openly abused animals such as cats and would livestream the abuse on Yubo.[111] Other social media acquaintances said that he would also livestream himself on Yubo threatening to kidnap and rape girls who used the app, as well as threatening to commit a school shooting.[109] “On May 14, Ramos sent a private Instagram message reading, ’10 more days’. A person responded, ‘Are you going to shoot up a school or something?’ He replied, ‘No, stop asking dumb questions. You’ll see.’

Neither the law nor the fear of death deterred him from his course. At least, no one has reported that he curled up in a fetal position and cried when surrounded by armed men. Perhaps, there were no witnesses by that point.

Paul wrote (Romans 8:3, 4 NET):

God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

This fulfillment of the righteous requirement of the lawin us, whowalk according to the Spirit got short shrift from me when avoiding hell was my hope of “salvation.” Jesus Christ died and rose from the dead to save each of us first and foremost from our sinful selves.

Paul continued (Romans 8:5 NET):

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.

What is born of the flesh is flesh, Jesus told Nicodemus, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’4

Now the works of the flesh are obvious, Paul wrote, sexual immorality, impurity, depravity, idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!5

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the fleshFor the outlook of the flesh is deathbecause the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so. Those who are in the flesh cannot please God.6

You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires,7 Jesus said to those Judeans who had believed him,8 arguably the best of the best at suppressing the sins of the flesh while still in the flesh. I already admitted I didn’t take Jesus seriously here until recently.

I recall when my mother tried to teach me about hell by putting my hand in a gas flame on the stove. She failed. She wasn’t strong enough, whether physically or emotionally, to overcome my resistance.

That sounds obscene without context, but frankly, I don’t remember the context. I probably said or did something that highly offended her. I did that often. She told me many times how often she was surprised by the sinfulness of her precious first born baby boy. This was long after I had said a sinner’s prayer to Jesus to escape hell.

Mom was consistent in her expectation that someone born of God should be different. I see that now. At the time she was up against a religious establishment that defended its religious traditions, and I had said the sinner’s prayer those traditions required. At that time I resented being called sinful. So I lived 65 years before I could or would acknowledge that I in my flesh was from [my] father the devil.

Jesus continued to describe my father and my unwitting relationship to him (John 8:44b-46a NET):

He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth because there is no truth in him. Whenever he lies, he speaks according to his own nature because he is a liar and the father of lies [Table]. But because I am telling you the truth, you do not believe me. Who among you can prove me guilty of any sin? [Table]

Jesus was not some egoist bolstering his own self-esteem by denigrating others. He is God, come to earth as a human being to, among other things, teach us what we did not understand, what we refused to understand, about ourselves (John 8:46b, 47 NET).

If I am telling you the truth, why don’t you believe me [Table]? The one who belongs to God listens and responds to God’s words. You don’t listen and respond because you don’t belong to God.

I hear this as a relative measure. For I know that nothing good lives in me, Paul wrote, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.9 Even here, though, Paul recognized God’s law as the good (Romans 7:10b-12 NET):

So10 I found that the very commandment that was intended to bring life brought death! For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died. So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.

Now one of the experts in the law came and heard them [Pharisees and HerodiansSadducees (who say there is no resurrection)] debating (Mark 12:28-34a NET).

When he saw that Jesus answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?” Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength[Table]. The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him. And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices” [Table]. When Jesus saw that he had answered thoughtfully, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.”

Paul continued (Romans 7:13-17 NET):

Did that which is good, then, become11 death to me? Absolutely not! But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful. For we know that the law is spiritual—but I am unspiritual (KJV: carnal), sold into slavery to sin [Table]. For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want—instead, I do what I hate. But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me [Table].

I wasn’t so clear. The good was what I wanted, irrespective of God’s law. My faith in this understanding of the good reached its zenith when I became an atheist, but it didn’t vanish overnight. God’s laws were added more or less reluctantly over time to my understanding of the good as what I wanted, but still may not have entirely supplanted it on a day-to-day basis.

While I might have seen some benefit to a law that inhibits you from messing around with my wife, if I wanted yours more than you did and she wanted me more than you, I was kind of fuzzy why you or God should interfere with the good we wanted. So, I “loved” and lusted after a friend’s wife for twenty years.

To Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength’ [Table] was a tall order when I thought of love as my feeling. It was all but impossible when I thought of the Gospel as an ultimatum: “Believe in the Lord Jesus Christ or burn in hell for all eternity.” Socialized as a male American after Adolf Hitler’s death, during the reigns of Chairman Mao and Nikita Khrushchev anyone who made such an ultimatum was not one to be loved, but someone to be resisted to the death.

A better understanding of love (1 Corinthians 13) helped me to begin to love God. Even when I thought Paul’s description of love was rules for me to obey in my own strength, it gave me more practical things to do than trying to conjure a feeling of love. When I began to understand Paul’s description as God’s love, given freely to us as an aspect of the fruit of his Holy Spirit, everything began to change for the better. I began, in fact, to be born from above in practice.

For no good tree bears bad fruit, Jesus taught, nor again12 does a bad tree bear good fruit, for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles. The good person out of the good treasury of his13 heart produces good, and the evil person14 out of his evil treasury15 produces evil, for his mouth speaks from what fills16 his17 heart.18

I didn’t know Mr. Ramos. I know the fruit of the Spirit through the word of God and personal experience. Mr. Ramos was not led by God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control when he shot 39 people. You people are from your father the devil, Jesus warned, and you want to do what your father desires. He was a murderer from the beginning19

United States Congressmen take an oath of office:20

I do solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion; and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter: So help me God.”

Members of the U.S. Congress have forsworn themselves to enact legislation to infringe “the right of the people to keep and bear Arms.”21 And the President of the United States, who made a similar oath,22 signed that legislation.23 Mr. Ramos’ acts of political terrorism have apparently succeeded where others have failed. Was this his conscious purpose and cause? I have no way of knowing.

Jesus warned us of a powerful liar and murderer who incites people to obey his will (John 8:44b, 44a NET):

He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth because there is no truth in him. Whenever he lies, he speaks according to his own nature because he is a liar and the father of lies.

You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.

Do not be amazed that I said to you, Jesus said, ‘You must all be born from above.’24

As I wrote this essay the Supreme Court of the United States of America barely affirmed the rather obvious fact that no right of abortion is mentioned in the document that constitutes the federal government of the United States. What impact might this tepid affirmation have on those who want a right of abortion, who want to destroy their unborn children, who want me (among others) to consider them righteous if they do so? I don’t know.

Considering the question, however, helps to confirm for me the relative futility of political action vis-a-vis the privilege of sharing the good news that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost (πρῶτος).25 In other words, God in Christ has done all the heavy lifting to save sinners like you and me from our sinful selves. Know Him. [T]his is eternal life,26 Jesus prayed.

Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

It will not be like the covenant that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord.

For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds, and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God, and they will be my people.

And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying, ‘Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest.

For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer” [Table].27

Tables comparing Romans 7:13; Luke 6:43 and 6:45 in the NET and KJV follow.

Romans 7:13 (NET)

Romans 7:13 (KJV)

Did that which is good, then, become death to me? Absolutely not! But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful. Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον, ἵνα γένηται καθ᾿ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης

Luke 6:43 (NET)

Luke 6:43 (KJV)

For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit, For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον

Luke 6:45 (NET)

Luke 6:45 (KJV)

The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart. A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου

2Robb Elementary School shooting,” Wikipedia: “Earlier in the day, he shot his grandmother in the forehead at home, severely wounding her.”

4 John 3:6, 7 (NET)

5 Galatians 5:19-21 (NET) Table

6 Romans 8:5-8 (NET)

7 John 8:44a (NET) Table

8 John 8:31a (NET)

9 Romans 7:18 (NET) Table

10 In the NET parallel Greek text and NA28 verse 10 begins with ἐγὼ δὲ ἀπέθανον (NET: and I died). These words conclude verse 9 in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had θησαυρου της καρδιας αυτου (KJV: treasure of his heart) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

16 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article του preceding what fills (KJV: abundance). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article της preceding heart. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 Luke 6:43-45 (NET)

19 John 8:44a (NET) Table

21 The Second Amendment to the U.S. Constitution: “A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.”

24 John 3:7 (NET)

25 1 Timothy 1:15b (ESV)

26 John 17:3 (NET)

27 Hebrews 8:8b-12 (NET) [See Greek comparison tables]

A Monotonous Cycle Revisited, Part 3

And HaShem (יְהֹוָה֙) said unto Cain: ‘Where is Abel thy brother?’[1]

I thought about skipping this exchange.  I’ve covered it elsewhere.[2]  My point in revisiting these monotonous cycles, however, is to see them through Jesus’ eyes: Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’[3]

The most natural way to view the Bible, I suppose, is as an evolving human attempt to describe an imagined god.  There is a theory of Bible interpretation that one should imagine the time a book was written and try to understand the text as someone of that time would have understood it.  I think the NET translation of the Masoretic text may owe a lot to that theory.  I want to take all the knowledge of God I possess at this moment to know the One who asked Cain, Where is Abel thy brother?  That’s fairly ambitious for an essay.  I don’t know how this is going to go.

I’ll turn here to Jesus for some divine revelation about what is natural to human beings, even religious human beings who have begun to believe Him[4] (John 8:44, 45 NET Table):

You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.  He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth (ἀληθείᾳ), because there is no truth (ἀλήθεια) in him.  Whenever he lies, he speaks according to his own nature, because he is a liar and the father of lies.  But because I am telling you the truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια), you do not believe me.

What Jesus meant by ἀλήθειαν, ἀλήθεια and ἀληθείᾳ was, your word is truth (ἀλήθεια),[5] as He prayed to our Father in heaven.  The devil isn’t ignorant of God’s word preserved in the Bible (Matthew 4:5-7 NET):

Then the devil took [Jesus] to the holy city, had him stand[6] on the highest point of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down.  For it is written, ‘He will command his angels concerning you’ and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’”  Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”

The devil quoted a promise from a psalm (Tables below) addressed to He that dwells in the help of the Highest.[7]

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 91:1-4 (Tanakh) Psalm 91:1-4 (NET) Psalm 90:1-4 (NETS)

Psalm 90:1-4 (English Elpenor)

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. As for you, the one who lives in the shelter of the Most High, and resides in the protective shadow of the Sovereign One— A laudation.  Of an Ode.  Pertaining to Dauid.  He who lives by the help (βοηθείᾳ) of the Most High, in a shelter of the God of the sky he will lodge. [Praise of a Song, by David.] He that dwells in the help (βοηθείᾳ) of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
I will say of the LORD (לַֽ֖יהֹוָה), He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I say this about the Lord (yehôvâh, ליהוה), my shelter and my stronghold, my God in whom I trust— He will say to the Lord, “My supporter you are and my refuge; my God, I will hope (ἐλπιῶ) in him,” He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope (ἐλπιῶ) in him.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague. because it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word (λόγου); For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter (λόγου).
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings.  His faithfulness is like a shield or a protective wall. with the broad of his back he will shade you, and under his wings you will find hope (ἐλπιεῗς); with a shield his truth (ἀλήθεια) will surround you. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust (ἐλπιεῖς) under his wings: his truth (ἀλήθεια) shall cover thee with a shield.

The devil used God’s word to persuade Jesus to break the law given through Moses.  With one quotation from Deuteronomy Jesus not only proved the psalm (“it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word”[8]) but gave a clear demonstration of the difference between trusting God for his provision or testing Him in unbelief to prove it.

Jesus continued addressing religious people who had begun to believe Him, yet rejected his revelation that they are from (ἐκ) [their] father the devil (John 8:46b, 47 NET):

If I am telling you the truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια), why don’t you believe me?  The one who belongs to God listens and responds to God’s words.  You don’t listen and respond, because you don’t belong to God.

The KJV reads: He that is of [ἐκ] God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of [ἐκ] God.[9]  I quote it not so much to correct the NET as to clarify my own thinking.  Translating ἐκ belongs to and belong to sent my thoughts back to Jesus’ prayer (John 17:6 NET Table).

I have revealed your name to the men you gave me out of the world.  They belonged (ἦσαν; KJV: thine they were) to you, and you gave[10] them to me, and they have obeyed (τετήρηκαν; KJV: kept) your word.

If Jesus had prayed for the religious people who had begun to believe Him, He might have said: They belonged to you, and you gave them to me (e.g., No one can come to me unless the Father who sent me draws him[11]).  But He would have stopped short of affirming—and they have obeyed (kept) your word–because they would not believe that they were from (ἐκ) their father the devil not of [ἐκ] God.  Why this distinction between those who believed and stayed near to Jesus and those who were farther off?

I turn again to Jesus’ prayer (John 17:11b, 12a NET Table):

Holy Father, keep them safe (τήρησον) in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one.  When I was with them I kept them safe (ἐτήρουν) and watched over them in your name that you have given me.

While He was with them Jesus performed the keep-them-safe function that He prayed would be turned over to the Holy Spirit ultimately.  Apparently there was a proximity effect.  Follow me, was not a metaphor when Jesus was the only person on the planet led by the Holy Spirit.  I tell you the truth, Jesus told his disciples before He prayed, it is to your advantage that I am going away.  For if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.[12]  In fact, Jesus had told them quite a lot about this Advocate before He prayed (John 14:15-17, 21 NET)

“If you love me, you will obey (τηρήσετε) my commandments.  Then I[13] will ask the Father, and he will give you another Advocate to be[14] with you forever—the Spirit of truth (ἀληθείας, another form of ἀλήθεια), whom the world cannot accept, because it does not see him or know him.[15]  But[16] you know him, because he resides with you and will be in you.

The person who has my commandments and obeys (τηρῶν) them is the one who loves me.  The one who loves me will be loved by my Father, and I[17] will love him and will reveal myself to him.”

In the NET καγὼ was translated Then I.  Note 36 explained: “Here καί (kai) has been translated as ‘Then’ to reflect the implied sequence in the discourse.”  The word then plays havoc with the philosophical bent of my mind, so I feel obliged to emphasize that there is no quid pro quo here: Jesus did not say, Obey (keep) my commandments to prove that you love Me, then I will ask the Father…  These are two related promises.

In the KJV τηρήσετε was translated as an imperative: keep my commandments.  I think the NET translators did a much better job understanding the future tense, active voice, indicative mood τηρήσετε as you will obey.  (I won’t even quibble this time about translating it obey.)

In other words, if you are patient with Jesus, kind to Him, not envious, not bragging to Him, not puffed up, not rude, not self-serving, not easily angered by Him or resentful toward Him, not glad about injustice, but rejoicing in his truth, you will obey (keep) his commandments.  And also He will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever.  The only “implied sequence” in Jesus’ discourse was that his immediate hearers would need to encourage one another with these words for the few days between Jesus’ ascension and Pentecost.  Since the Holy Spirit was given this love for Jesus (and for others) is continuously provided, an aspect of the fruit of the Spirit.

A question was posed to Jesus (John 14:22-26 NET):

“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) said, “what[18] has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”  Jesus[19] replied, “If anyone loves me, he will obey (τηρήσει) my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up[20] residence with him.  The person who does not love me does not obey (τηρεῖ) my words.  And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

“I have spoken these things while staying with you.  But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I[21] said to you.

None of this is to say that believers who were distant from Jesus rejected his revelation that they were from (ἐκ) their father the devil not of [ἐκ] God, while those who were closer to Him had completely accepted this fact. Peter’s struggle with this is the most obvious example (Matthew 16:15-17, 21-23 NET).

[Jesus] said to [his disciples], “But who do you say that I am?”  Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”  And[22] Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven!”

From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”  But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan!  You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s [Table].”

One might expect that Peter would have heard Jesus’ words—You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires[23]—with very different ears.  But even after everything else Jesus said, Peter intended to fight to the death to prove Jesus wrong (Matthew 26:33-35), and to prove his own religious theory (not exclusively his own), who the Messiah is and what he should do, correct.  The Peter of Acts 2 and beyond only comes into existence after he is indwelt by the Holy Spirit: we (Jesus and the Father) will come to him and take up residence with him.[24]  I tell you the truth (ἀλήθειαν, form of ἀλήθεια), Jesus said, it is to your advantage that I am going away.[25] 

After denying that he even knew Jesus three times, Peter remembered what Jesus had said:[26] “Before the rooster crows, you will deny me three times.”  And he went outside and wept bitterly.[27]  He was brought face to face, as it were, with the truth: You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.[28]  And he was brought to this realization, against his own will, by the inexorable will of God through his authoritative word: Jesus said to him, “I tell you the truth (ἀμὴν), on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”[29]

I haven’t exhausted my limited knowledge of God but I am nearing the end of this essay.  I suppose I can say at this point it was, at a minimum, this Will and this Word who asked Cain, Where is Abel thy brother?  I want to mention one significant difference between Cain’s world and ours.

The same One who said, No one can come to me unless the Father who sent me draws him, [30] also said, And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people (πάντας) to myself.[31]  Jesus was crucified and buried.  God raised Him from the dead.  He ascended into heaven.  At a minimum all people alive are drawn to Him by the inexorable will of God.  Paul wrote (Ephesians 1:7-12 NET):

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our offenses, according to the riches of his grace [Table] that he lavished on us in all wisdom and insight.  He did this when he revealed to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ, toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ—the things in heaven and the things on earth.  In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory [Table].

Each of us who resists God’s will, to whatever degree each resists Him, is like Saul on the road to Damascus, hurting himself by kicking against the goads.  These goads drive each of us to the realization that apart from God’s indwelling Holy Spirit each is from (ἐκ) his father the devil not of [ἐκ] God.  He that is of [ἐκ] God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of [ἐκ] God.[32]

Each of us has suffered or suffers still from this innate inbred resistance to God’s will.  A bit of patience with, and kindness toward, one another is in order, that we may all recognize: apart from the indwelling Holy Spirit, Jesus and his Father taking up residence within each of us—supplying us continuously with his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control—eternity is just a long miserable time.  Do not be amazed that I said to you, Jesus said to a Pharisee named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council, ‘You must all be born from above.’

Tables comparing the Old Testament quotations in Matthew 4:6, 7 follow:

Matthew 4:6b (NET Parallel Greek) Psalm 91:11a (Septuagint BLB) Psalm 90:11a (Septuagint Elpenor)
ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ ὅτι τοῗς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῗται περὶ σοῦ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ
Matthew 4:6b (NET) Psalm 90:11a (NETS) Psalm 90:11a (English Elpenor)
He will command his angels concerning you because he will command his angels concerning you For he shall give his angels charge concerning thee,
Matthew 4:6c (NET Parallel Greek) Psalm 91:12 (Septuagint BLB) Psalm 90:12 (Septuagint Elpenor)
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσιν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Matthew 4:6c (NET) Psalm 90:12 (NETS) Psalm 90:12 (English Elpenor)
with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone. upon hands they will bear you up so that you will not dash your foot against a stone. They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Matthew 4:7b (NET Parallel Greek) Deuteronomy 6:16 (Septuagint BLB) Deuteronomy 6:16 (Septuagint Elpenor)
οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου
Matthew 4:7b (NET) Deuteronomy 6:16 (NETS) Deuteronomy 6:16 (English Elpenor)
You are not to put the Lord your God to the test. You shall not tempt the Lord your God, Thou shalt not tempt the Lord thy God,

Tables comparing Genesis 4:9; Psalm 91:11; 91:12; Deuteronomy 6:16; Psalm 91:1; 91:2; 91:3 and 91:4 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 4:9; Psalm 91:11 (90:11); 91:12 (90.12); Deuteronomy 6:16; Psalm 91:1 (90:1); 91:2 (90:2); 91:3 (90:3) and 91:4 (90:4) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 4:5; John 14:16, 17; 14:21-23; 14:26; Matthew 16:17 and 26:75 in the NET and KJV follow.

Genesis 4:9 (Tanakh) Genesis 4:9 (KJV) Genesis 4:9 (NET)
And HaShem said unto Cain: ‘Where is Abel thy brother?’  And he said: ‘I know not; am I my brother’s keeper?’ And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother?  And he said, I know not: Am I my brother’s keeper? Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”  And he replied, “I don’t know!  Am I my brother’s guardian?”
Genesis 4:9 (Septuagint BLB) Genesis 4:9 (Septuagint Elpenor)
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· ποῦ ἔστιν ῎Αβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ εἶπεν· οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγώ
Genesis 4:9 (NETS) Genesis 4:9 (English Elpenor)
And God said to Kain, “Where is your brother Habel?”  And he said, “I do not know; surely I am not my brother’s keeper?” And the Lord God said to Cain, Where is Abel thy brother? and he said, I know not, am I my brother’s keeper?
Psalm 91:11 (Tanakh) Psalm 91:11 (KJV) Psalm 91:11 (NET)
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. For he will order his angels to protect you in all you do.
Psalm 91:11 (Septuagint BLB) Psalm 90:11 (Septuagint Elpenor)
ὅτι τοῗς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῗται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῗς ὁδοῗς σου ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου
Psalm 90:11 (NETS) Psalm 90:11 (English Elpenor)
because he will command his angels concerning you to guard you in all your ways; For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways.
Psalm 91:12 (Tanakh) Psalm 91:12 (KJV) Psalm 91:12 (NET)
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
Psalm 91:12 (Septuagint BLB) Psalm 90:12 (Septuagint Elpenor)
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Psalm 90:12 (NETS) Psalm 90:12 (English Elpenor)
upon hands they will bear you up so that you will not dash your foot against a stone. They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Deuteronomy 6:16 (Tanakh) Deuteronomy 6:16 (KJV) Deuteronomy 6:16 (NET)
Ye shall not try HaShem your G-d, as ye tried Him in Massah. Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
Deuteronomy 6:16 (Septuagint BLB) Deuteronomy 6:16 (Septuagint Elpenor)
οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ὃν τρόπον ἐξεπειράσατε ἐν τῷ Πειρασμῷ
Deuteronomy 6:16 (NETS) Deuteronomy 6:16 (English Elpenor)
You shall not tempt the Lord your God, as you tempted in the Temptation. Thou shalt not tempt the Lord thy God, as ye tempted him in the temptation.
Psalm 91:1 (Tanakh) Psalm 91:1 (KJV) Psalm 91:1 (NET)
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. As for you, the one who lives in the shelter of the Most High, and resides in the protective shadow of the Sovereign One—
Psalm 91:1 (Septuagint BLB) Psalm 90:1 (Septuagint Elpenor)
αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυΐδ. – Ο ΚΑΤΟΙΚΩΝ ἐν βοηθείᾳ τοῦ ῾Υψίστου, ἐν σκέπῃ τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται
Psalm 90:1 (NETS) Psalm 90:1 (English Elpenor)
A laudation.  Of an Ode.  Pertaining to Dauid.  He who lives by the help of the Most High, in a shelter of the God of the sky he will lodge. [Praise of a Song, by David.] He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
Psalm 91:2 (Tanakh) Psalm 91:2 (KJV) Psalm 91:2 (NET)
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust—
Psalm 91:2 (Septuagint BLB) Psalm 90:2 (Septuagint Elpenor)
ἐρεῗ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν ἐρεῖ τῷ Κυρίῳ· ἀντιλήπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου, ὁ Θεός μου, καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾿ αὐτόν
Psalm 90:2 (NETS) Psalm 90:2 (English Elpenor)
He will say to the Lord, “My supporter you are and my refuge; my God, I will hope in him,” He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
Psalm 91:3 (Tanakh) Psalm 91:3 (KJV) Psalm 91:3 (NET)
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
Psalm 91:3 (Septuagint BLB) Psalm 90:3 (Septuagint Elpenor)
ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί σε ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους
Psalm 90:3 (NETS) Psalm 90:3 (English Elpenor)
because it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word; For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
Psalm 91:4 (Tanakh) Psalm 91:4 (KJV) Psalm 91:4 (NET)
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings.  His faithfulness is like a shield or a protective wall.
Psalm 91:4 (Septuagint BLB) Psalm 90:4 (Septuagint Elpenor)
ἐν τοῗς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῗς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
Psalm 90:4 (NETS) Psalm 90:4 (English Elpenor)
with the broad of his back he will shade you, and under his wings you will find hope; with a shield his truth will surround you. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield.
Matthew 4:5 (NET) Matthew 4:5 (KJV)
Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple, Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
John 14:16, 17 (NET) John 14:16, 17 (KJV)
Then I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever— And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα  μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα || και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him.  But you know him, because he resides with you and will be in you. Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ᾿ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν |ἔσται| το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται
John 14:21-23 (NET) John 14:21-23 (KJV)
The person who has my commandments and obeys them is the one who loves me.  The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.” He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνος ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον
“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) said, “what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?” Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας (οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης)· κύριε, [καὶ] τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε και τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω
Jesus replied, “If anyone loves me, he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτὸν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ᾿ αὐτῷ ποιησόμεθα απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν
John 14:26 (NET) John 14:26 (KJV)
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματι μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ] ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν
Matthew 16:17 (NET) Matthew 16:17 (KJV)
And Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven! And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψεν σοι ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν |τοῖς| οὐρανοῖς και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
Matthew 26:75 (NET) Matthew 26:75 (KJV)
Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.”  And he went outside and wept bitterly. And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.  And he went out, and wept bitterly.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ρήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως

[1] Genesis 4:9a (Tanakh)

[2] David’s Forgiveness, Part 3; Fear – Deuteronomy, Part 9; Fear – Deuteronomy, Part 10

[3] John 3:7 (NET)

[4] John 8:31 (NET)

[5] John 17:17b (NET) Table

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔστησεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιστησιν (KJV: setteth).

[7] Psalm 90:1a (English Elpenor)

[8] It is interesting that the Masoretic text has מדבר (deber)—noisome pestilence, destructive plague—here and repeated again in verse 6—pestilence that walketh, plague that stalks—where the Septuagint had λόγου—“troublesome word,” troublesome matter—and πράγματος—“deed that travels,” [evil] thing that walks.  The Hebrew word מִדֶּ֥בֶר (deber) is only distinguished from דָּבָר (dâbâr; word, matter) by vowel points and context apparently.

[9] John 8:47 (KJV)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[11] John 6:44a (NET)

[12] John 16:7 (NET)

[13] The NET parallel Greek text and NA28 had καγὼ the crasis of και εγω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εγω (KJV: And I).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μενη (KJV: he may abide).

[15] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτο here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[16] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[17] The NET parallel Greek text and NA28 had καγὼ the crasis of και εγω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εγω.

[18] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had καὶ preceding what.  The Stephanus Textus Receptus did not.

[19] The Stephanus Textus Receptus had the article ο preceding Jesus.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[20] The NET parallel Greek text and NA28 had ποιησόμεθα here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ποιησομεν (KJV: make).

[21] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐγώ here for emphasis.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[22] The NET parallel Greek text and NA28 had δὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και.

[23] John 8:44a (NET)

[24] John 14:23b (NET)

[25] John 16:7a (NET)

[26] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (KJV: unto him) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[27] Matthew 26:75 (NET)

[28] John 8:44a (NET)

[29] Matthew 26:34 (NET)

[30] John 6:44a (NET)

[31] John 12:32 (NET)

[32] John 8:47 (NET)