Exploration, Part 10

I shared the previous essay with my Pastor. “Jesus didn’t call his hearers/followers actors,” he said. That’s true. He called their teachers and leaders actors. That the term also applied to his hearers/followers was my inference from Jesus’ words to the Jews who had believed him1 (and continued to believe Him). The Greek words translated who had believed were τοὺς πεπιστευκότας, a participle of πιστεύω in the perfect tense:

The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.

“If you abide in my word,” Jesus said despite their continuing faith, “you are truly my disciples, and you will know the truth, and the truth will set you free.”2

The Greek is: ἐὰν ὑμεῖς μείνητε (if [or, “whenever”] you [plural] abide), a form of μένω in the aorist tense: “The aorist is said to be ‘simple occurrence’ or ‘summary occurrence’, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a ‘one-point-in-time’ action, although it may actually take place over a period of time.”3

It is in the active voice: “Grammatical voice indicates whether the subject [plural you] is the performer of the action of the verb (active voice), or the subject is the recipient of the action (passive voice). If the subject of the sentence is executing the action, then the verb is referred to as being in the active voice.”4 And μείνητε is in the subjunctive mood: “The subjunctive mood indicates probability or objective possibility. The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.”5 According to the Koine Greek Lexicon online μείνητε, a form of μένω means: “to remain, stay; to live, dwell, lodge; to adhere to and not contravene; to abide, continue, remain; to remain, last, persist, continue to live; to remain in force; to endure, bear with; to wait for.”

Where are you to remain, stay, to live, dwell, lodge, to abide, continue? What are you to adhere to and not contravene, to endure, bear with, to wait for? What will persist, continue to live, remain in force? The next words are ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ (“in the word of mine”): Jesus’ understanding of the Scriptures, illuminated by, but not limited to, the words which are highlighted in red in a red letter edition of the New Testament.

The very next word in this wordstring is the adverb ἀληθῶς (ESV: truly). The ESV translators assumed that ἀληθῶς modified ἐστε (ESV: you are) rather than μείνητε (ESV: abide). I want to consider the other occurrences of ἀληθῶς in John’s writing along with their translations in the ESV.

Reference

ESV

NA28

John 4:42

They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world [Table].”

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου

John 6:14

When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world [Table]!”

Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον

Here, in both occurrences the adverb ἀληθῶς (ESV: indeed) modifies ἔστιν (ESV: is), the verb it follows.

Reference

ESV

NA28

John 7:26

And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ [Table]?

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός

Here, the adverb ἀληθῶς (ESV: really) precedes the verb it modifies ἔγνωσαν (ESV: know).

Reference

ESV

NA28

John 7:40

When6 they heard these words,7 some of the people said, “This really is the Prophet.”

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης

Here again, the adverb ἀληθῶς (ESV: really) modifies ἔστιν (ESV: is), the verb it follows.

Reference

ESV

NA28

John 17:8

For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

Here, too, the adverb ἀληθῶς (ESV: in truth) modifies the verb it follows, ἔγνωσαν (ESV: theyhave come to know).

Reference

ESV

NA28

John 1:47

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν

Here it is fairly clear that ἀληθῶς (ESV: indeed) modifies ἔστιν (ESV: there is; e.g., “there is truly no deceit”) rather than λέγει (ESV: said; e.g., “said truly”). But since ἀληθῶς actually occurs between ἴδε (ESV: Behold) and Ἰσραηλίτης (ESV: an Israelite), the translators treated it like a defining characteristic of a true Israelite as much as Jesus’ description of Nathanael. So, I’ll return now with these examples to John 8:31.

Reference

ESV

NA28

John 8:31

So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,

Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε

The comma between ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ (ESV: in my word) and ἀληθῶς (ESV: truly) is not original to the Greek manuscripts. The placement of ἀληθῶς (ESV: truly) seems to function like a conjunction, coordinating and qualifying both clauses: If you abide in my wordtruly μαθηταί μού (ESV: my disciples) ἐστε (ESV: you are). The occurrence of ἀληθῶς in 1 John 2:5 is similar.

Reference

ESV

NA28

1 John 2:5

but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

“But whoever keeps his word truly in him the love of God is perfected.” Peter offered us a profound example of not abiding in Jesus’ word truly.

Matthew 16:21, 22 (ESV)

Mark 8:31, 32 (ESV)

From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised. And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again [Table].
And he said this plainly.
And Peter took him aside and began to rebuke him, And Peter took him aside and began to rebuke him.
saying, “Far be it from you, Lord! This shall never happen to you.”

Jesus’ word to the Jews who had believed him8 (and continued to believe Him) continued: and you will know the truth, and the truth will set you free.”9 The Greek was καὶ γνώσεσθε, a form of the verb γινώσκω in the future tense and indicative mood (ESV: and you will know). It is a statement of fact, a promise from Jesus, but it is also in the middle voice.

The Greek middle voice shows the subject acting in his own interest or on his own behalf, or participating in the results of the verbal action. In overly simplistic terms, sometimes the middle form of the verb could be translated as “the performer of the action actually acting upon himself” (reflexive action).

The 2nd person plural you have something to do with the fulfillment of this promise; namely, abide in Jesus’ word truly, even as the work of an actor if necessary, playing a character by obeying a rule, before Jesus has made you one spirit with Him. What will you know if you abide in Jesus’ word truly? τὴν ἀλήθειαν (ESV: the truth), an accusative form of ἀλήθεια. You will know the only true (ἀληθινὸν, a form of ἀληθινός) God, and Jesus Christ whom [He has] sent.10I am the way, and the truth (ἀλήθεια), and the life,” Jesus said. “No one comes to the Father except through me.”11 [A]nd the truth (καὶ ἀλήθεια) will set you free (ἐλευθερώσει ὑμᾶς). For our freedom Christ has us set free, therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.12

And here is a glimpse of other truth that can be gained from abiding in Jesus’ word truly; namely, the truth about you, specifically your enslavement to sin. But here, like Peter, the Jews who had believed him13 did not abide in Jesus’ word truly (John 8:33-38 ESV):

They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” [Table]

Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices ( ποιῶν) sin is a slave to sin. The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. So if the Son sets you free, you will be free indeed. I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you. I speak of what14 I have seen with my15 Father, and you do what you have heard16 from your father.”17

Here again, though Jesus offered the Jews who had believed him18 another opportunity to abide in his word truly, they did not (John 8:39-41a ESV).

They answered him,19Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were20 Abraham’s children, you would21 be doing the works Abraham did, but now you seek to kill me, a man who has told you the truth (τὴν ἀλήθειαν) that I heard from God. This is not what Abraham did. You are doing the works your father did.”

Again, they did not abide in Jesus’ word truly (John 8:41b-43):

They said22 to him, “We were not born of sexual immorality (πορνείας, a form of πορνεία). We have one Father—even God.” Jesus said to them,23 “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me [Table]. Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.

Jesus was less patient with Peter, with whom He had spent much more time, when Peter refused to abide in Jesus’ word truly.

Matthew 16:23 (ESV)

Mark 8:33 (ESV)

But he turned  But turning 
and seeing his disciples, he rebuked Peter
and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table].” and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table].”

Eventually Jesus told the Jews who had believed him24 plainly (John 8:44, 45, 47 ESV):

You are of your father the devil, and your will (θέλετε, a form of the verb θέλω) is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies [Table]. But because I tell the truth, you do not believe me…Whoever is of God (ἐκ τοῦ θεοῦ) hears the words of God (τοῦ θεοῦ). The reason why you do not hear them is that you are not of God (ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ; e.g., at the then present time).”

To call Peter Satan, and to say to the Jews who had believed him,25 You are of your father the devil, truly, I infer that Jesus addressed the old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, aka “the old man”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.26 No new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον, aka “the new man”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness,27 existed yet but Jesus.

Only Jesus was free to serve in the new way of the Spirit (ἐν καινότητι πνεύματος),28 while everyone else served in the old way of the written code,29 whether the law, the teaching of the scribes and Pharisees or Jesus’ commands. They were actors by definition, playing a role by obeying rules, no matter how sincerely. Every act of obedience was an act, a determined effort that was contrary to their true nature and actual character until Jesus’ death, resurrection, ascension and the giving of the Holy Spirit.

I continued to be an actor for far too long even after I was born from above, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God,30 until I learned the new covenant from the Lord. For our freedom Christ has us set free, therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.31 As Jesus said, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.32 The result ( καρπὸς) of the Holy Spirit is a continuous infusion of God’s own (Galatians 5:22b, 23 ESV):

…love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].

In other words (Matthew 5:48 EXP8):

You will be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect [Table].

Paul relayed part of that perfection to foolish Galatians who attempted to be perfected by the flesh (Galatians 5:24 ESV):

And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

The Greek is οἱ δὲ, And those, τοῦ Χριστοῦ, “of Christ” (the ESV translation—who belong to Christ Jesus—accentuates the possessive aspect of the genitive τοῦ Χριστοῦ), τὴν σάρκα, the flesh, ἐσταύρωσαν, “they” have crucified, σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις, “along with the ‘suffering, misfortune, passion’ and the ‘desire, longing, craving (in a good or bad sense); lust, concupiscence, coveting, a longing (esp. for what is forbidden); something desired in order to possess.’”

This is not a debatable point for those “of Christ” but something to receive through faith:

We know that our old self ( παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος; NET: our old man) was crucified with him (συνεσταυρώθη, a passive form of συσταυρόω) in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.33

After He corrected Peter’s thinking—you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man [Table]34—Jesus continued (Mark 8:34-38 ESV):

And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone35 would come after36 me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would37 save his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) will lose it, but whoever loses38 his39 life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) for my sake and the gospel’s will save40 it. For what does it profit41 a man to gain42 the whole world and forfeit43 his soul (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)? For44 what can a man give45 in return for his soul (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)? For46 whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”

The Greek words translated let him deny himself were ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν. The phrase is a little redundant but abundantly clear: ἀπαρνησάσθω, an imperative form of ἀπαρνέομαι, a command in the middle voice, means: “to deny, disown, abstain, renounce, reject, refuse” oneself. The reflexive pronoun ἑαυτὸν in the accusative case emphasizes that this denial is not a denial of things but explicitly himself (oneself), the direct object of the verb (NET: he must deny himself), rather than the indirect object (e.g., he must deny himself this, that or the other thing).

Jesus’ example, contemplating his own crucifixion, comes again to mind here (John 12:27, 28a ESV).

“Now is my soul ( ψυχή μου) troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour. Father, glorify your name.”

Then privately He prayed to his Father (Mark 14:36 NET):

“Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”

This is hypocrisy according to the “more general meaning that we use today: ‘a person who acts in contradiction to his or her stated beliefs or feelings.’”47 And that should tell you everything you need to know about the “more general meaning” of hypocrisy “that we use today.” Jesus did not act as an actor. He demonstrated righteousness in the flesh by denying Himself (Galatians 5:17, 18 ESV).

For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table]. But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

When I think of the desires of the flesh, I think mostly of sex, especially kinky sex. But the desire to live (or not to be tortured to death) is a more basic desire of the flesh. Despite this most desperate desire of Jesus’ flesh the night He was arrested, He by the Spirit retained the knowledge of God: all things are possible for you. He did not lie to his all-knowing Father about the desire of his flesh: Take this cup away from me. And He denied Himself completely: Yet not what I will (θέλω), but what you will. And the Spirit strengthened Him.

Matthew 26:51-54 (ESV)

Mark 14:46-49 (ESV)

Luke 22:49-53 (ESV)

John 18:10, 11 (ESV)

And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear. Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword. Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? [Table] But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”

And they laid hands48 on him49 and seized him. But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.50 And Jesus said to them, “Have you come51 out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”

And when those who were around him saw what would follow, they said,52 “Lord, shall we strike with the sword?”53 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear. But Jesus said, “No more of this!” And he touched his ear and healed him [Table]. Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out54 as against a robber, with swords and clubs? When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”

Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.) [Table] So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?” [Table]

Without taking anything away from the 2nd person plural μείνητε in the active voice, there is another possible way to understand Jesus’ instruction to the Jews who had believed him.55 The Greek words translated my word (τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ) in Jesus’ conditional statement If you abide in my word are in the dative case.

The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.

It is possible to understand Jesus’ word as the means by which you abide: “If you abide by means of my word truly my disciples you are,” by oneness with his Spirit rather than as an actor obeying rules: Whoever is of God (ἐκ τοῦ θεοῦ) hears the words of God (τοῦ θεοῦ).56 This is what Paul called ὑπακοὴν πίστεως (Romans 1:5; 16:26), obedience of faith, to distinguish it from a righteousness pursued as if it were based on works.57 I’ll pick this up in another essay.

A table of the occurrences of ἀληθῶς in the New Testament from NA28 as translated in the ESV follows.

Examples of ἀληθῶς in the New Testament

Reference

ESV

NA28

Matthew 14:33

And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ

Matthew 26:73

After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.”

Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ

Matthew 27:54

When the centurion and those who were with him, keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe and said, “Truly this was the Son of God!”

Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα ἐφοβήθησαν σφόδρα, λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς ἦν οὗτος

Mark 14:70

But again he denied it. And after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them, for you are a Galilean.”

ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. Καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ

Mark 15:39

And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν· ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς θεοῦ ἦν

Luke 9:27

But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”

λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Luke 12:44

Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν

Luke 21:3

And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.

καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν

John 1:47

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν

John 4:42

They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου

John 6:14

When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world!”

Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον

John 7:26

And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός

John 7:40

When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.”

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης

John 8:31

So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,

Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε

John 17:8

For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

Acts 12:11

When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”

Καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν· νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν [ὁ] κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων

1 Thessalonians 2:13

And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.

Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν

1 John 2:5

but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

Tables comparing John 7:40; 8:38; 8:39; 8:41; Mark 8:34-38; 14:46-48; Luke 22:49 and 22:52 in the KJV and NET follow.

John 7:40 (NET)

John 7:40 (KJV)

When they heard these words, some of the crowd began to say, “This really is the Prophet!” Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

John 7:40 (NET Parallel Greek)

John 7:40 (Stephanus Textus Receptus)

John 7:40 (Byzantine Majority Text)

Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτος ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης πολλοι ουν εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον ελεγον ουτος εστιν αληθως ο προφητης πολλοι ουν εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον ελεγον ουτος εστιν αληθως ο προφητης

John 8:38 (NET)

John 8:38 (KJV)

I am telling you the things I have seen while with the Father; as for you, practice the things you have heard from the Father!” I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

John 8:38 (NET Parallel Greek)

John 8:38 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:38 (Byzantine Majority Text)

ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε εγω ο εωρακα παρα τω πατρι μου λαλω και υμεις ουν ο εωρακατε παρα τω πατρι υμων ποιειτε

John 8:39 (NET)

John 8:39 (KJV)

They answered him, “Abraham is our father!” Jesus replied, “If you are Abraham’s children, you would be doing the deeds of Abraham. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.

John 8:39 (NET Parallel Greek)

John 8:39 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:39 (Byzantine Majority Text)

ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν. λέγει αὐτοῖς |ὁ| Ἰησοῦς· εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ |ἐ|ποιεῖτε απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν απεκριθησαν και ειπον αυτω ο πατηρ ημων αβρααμ εστιν λεγει αυτοις ο ιησους ει τεκνα του αβρααμ ητε τα εργα του αβρααμ εποιειτε αν

John 8:41 (NET)

John 8:41 (KJV)

You people are doing the deeds of your father.” Then they said to Jesus, “We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself.” Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

John 8:41 (NET Parallel Greek)

John 8:41 (Stephanus Textus Receptus)

John 8:41 (Byzantine Majority Text)

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ· ἡμεῖς ἐκ πορνείας |οὐ γεγεννήμεθα|, ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον

Mark 8:34-38 (NET)

Mark 8:34-38 (KJV)

Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me. And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

Mark 8:34 (NET Parallel Greek)

Mark 8:34 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:34 (Byzantine Majority Text)

Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου |ἀκολουθεῖν|, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ακολουθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and because of the gospel will save it. For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.

Mark 8:35 (NET Parallel Greek)

Mark 8:35 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:35 (Byzantine Majority Text)

ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν |αὐτοῦ| σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν |ἐμοῦ καὶ| τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την εαυτου ψυχην ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην
For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life? For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Mark 8:36 (NET Parallel Greek)

Mark 8:36 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:36 (Byzantine Majority Text)

τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
What can a person give in exchange for his life? Or what shall a man give in exchange for his soul?

Mark 8:37 (NET Parallel Greek)

Mark 8:37 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:37 (Byzantine Majority Text)

τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

Mark 8:38 (NET Parallel Greek)

Mark 8:38 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 8:38 (Byzantine Majority Text)

ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων ος γαρ εαν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων

Mark 14:46-48 (NET)

Mark 14:46-48 (KJV)

Then they took hold of him and arrested him. And they laid their hands on him, and took him.

Mark 14:46 (NET Parallel Greek)

Mark 14:46 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:46 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον
One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave, cutting off his ear. And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

Mark 14:47 (NET Parallel Greek)

Mark 14:47 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:47 (Byzantine Majority Text)

εἷς δέ [τις] τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Jesus said to them, “Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

Mark 14:48 (NET Parallel Greek)

Mark 14:48 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 14:48 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με

Luke 22:49 (NET)

Luke 22:49 (KJV)

When those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we use our swords?” When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Luke 22:49 (NET Parallel Greek)

Luke 22:49 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 22:49 (Byzantine Majority Text)

ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

Luke 22:52 (NET)

Luke 22:52 (KJV)

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

Luke 22:52 (NET Parallel Greek)

Luke 22:52 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 22:52 (Byzantine Majority Text)

Εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾿ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων

1 John 8:31a (ESV)

2 John 8:31b, 32 (ESV)

6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πολλοι (KJV: Many) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 The NET parallel Greek text and NA28 had the plural τῶν λόγων τούτων here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular τον λογον (KJV: this saying).

8 John 8:31a (ESV)

9 John 8:32 (ESV)

10 John 17:3b (ESV)

11 John 14:6 (ESV)

12 Galatians 5:1b (EXP1) Table

13 John 8:31a (ESV)

14 The NET parallel Greek text and NA28 had here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο (KJV: that which).

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μου (KJV: my) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

16 The NET parallel Greek text and NA28 had ἠκούσατε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο εωρακατε (KJV: which ye have seen).

18 John 8:31a (ESV)

19 The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ εἶπαν preceding him (KJV: unto him), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και ειπον (KJV: and said).

20 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐστε here (NET: you are), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ητε (KJV: ye were).

21 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν at the end of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον ουν (KJV: Then said they) here, where NA28 had Εἶπαν [οὖν], and the NET parallel Greek text had simply εἶπαν.

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουν here (not translated in the KJV). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 John 8:31a (ESV)

25 Ibid.

26 Ephesians 4:22b (ESV)

27 Ephesians 4:24b (ESV)

28 Romans 7:6b (ESV)

29 Romans 7:6c (ESV)

30 John 1:13b (ESV)

31 Galatians 5:1b (EXP1) Table

32 John 14:26 (ESV) Table

33 Romans 6:6 (ESV)

34 Mark 8:33b (ESV)

35 The NET parallel Greek text and NA28 had εἴ τις here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οστις (KJV: Whosoever).

36 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀκολουθεῖν here, an infinitive form of ἀκολουθέω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ελθειν, an infinitive form of ἔρχομαι.

37 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐὰν preceding would (NET: wants; KJV: will), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν.

39 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had αὐτοῦ following life, where the Byzantine Majority Text had εαυτου preceding it.

40 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτος (KJV: the same) preceding save. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

41 The NET parallel Greek text and NA28 had ὠφελεῖ (NET: benefit is it) here, a form of ὠφελέω in the present tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ωφελησει (KJV: shall it profit) in the future tense.

42 The NET parallel Greek text and NA28 had κερδῆσαι here, an infinitive form of κερδαίνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εαν κερδηση (KJV: if he shall gain) in the aorist tense and subjunctive mood.

43 The NET parallel Greek text and NA28 had ζημιωθῆναι here, an infinitive form of ζημιόω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ζημιωθη (KJV: lose) in the subjunctive mood.

44 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η (KJV: Or) here, where the NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ.

45 The NET parallel Greek text and NA28 had δοῖ here, a form of δίδωμι in the 2nd aorist tense and subjunctive mood, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δωσει (KJV: shall…give) in the future tense and indicative mood.

46 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐὰν (NET: if) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν.

48 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτων (KJV: their) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

49 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτῷ (NET: of him) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επ αυτον (KJV: on him).

51 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐξήλθατε here, a form of ἐξέρχομαι in the aorist tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εξηλθετε (KJV: Are ye come out) in the 2nd aorist tense.

52 The NET parallel Greek text and NA28 had εἶπαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον αυτω (KJV: said unto him).

55 John 8:31a (ESV)

56 John 8:47a (ESV)

57 Romans 9:32b (ESV) Table

Matthew 8:23-34

This passage was assigned in the preaching course I’m taking. It is extra to any assignment in the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

It’s preface is Jesus’ response to an unnamed disciple asking leave to bury his father: Follow me, and leave the dead to bury their own dead.1

And when he got into the boat, his disciples followed him.2 And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep. And they3 went and woke him, saying, “Save us, Lord; we4 are perishing.” And he said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. And the men marveled, saying, “What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”

And when he came5 to the other side, to the country of the Gadarenes,6 two demon-possessed men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way. And behold, they cried out, “What have you to do with us, O7 Son of God? Have you come here to torment us before the time?” Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them. And the demons8 begged (παρεκάλουν, a form of παρακαλέω) him, saying, “If you cast us out, send us away9 into the herd of pigs.” And he said to them, “Go.” So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters [Table]. The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the demon-possessed men. And behold, all the city came out to meet10 Jesus, and when they saw him, they begged (παρεκάλεσαν, another form of παρακαλέω) him to leave their region.11

The assignment was to determine the SOS, EMP, CTA and RTC for this passage. These acronyms are my Pastor’s technique for establishing a Fallen Condition Focus (FCF). The acronyms mean: Source of Sorrow (SOS), Empowering Grace (EMP), Call to Action (CTA) and Road to Christ (RTC).

Source of Sorrow (SOS)

No one but the demons recognized Jesus as God in human flesh: two demon-possessed men met12 Jesus and cried out, “What have you to do with us, O Son of God?13 In the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text they even called Him by name: Jesus (ιησου).

John made it clear that Nathanael was a possible exception (John 1:47-49 ESV):

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!” Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus14 answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” Nathanael answered15 him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the16 King of Israel!”

But Nathanael, perhaps better known as Bartholomew, was either not present or profoundly silent in these two stories. Matthew acknowledged Peter and John as potentially among those disciples who followed him (ἠκολούθησαν αὐτῷ) into the boat17 (Matthew 4:18-22 ESV).

While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen [Table]. And he said to them, “Follow me (δεῦτε ὀπίσω μου), and I will make you fishers of men.” Immediately they left their nets and followed him (ἠκολούθησαν αὐτῷ). And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. Immediately they left the boat and their father and followed him (ἠκολούθησαν αὐτῷ).

The Holy Spirit had not yet revealed Jesus’ identity to Peter (Matthew 16:15-17 ESV):

[Jesus] said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven [Table].

It would be many years before John wrote his majestic description of Jesus (John 1:1-5, 14 ESV):

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things were made through him, and without him was not any thing made that was made. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it…

And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.

At this particular time Peter and John were apparently among the men (ἄνθρωποι, a form of ἄνθρωπος) who marveled, saying, “What sort of man is this (ποταπός ἐστιν οὗτος), that even winds and sea obey (ὑπακούουσιν, a form of ὑπακούω) him?”18 It caught my attention that Matthew and the Holy Spirit called them men here rather than disciples. It reminded me of Paul’s complaint to the Corinthians over a different issue: are you not of the flesh and behaving only in a human way (κατὰ ἄνθρωπον, another form of ἄνθρωπος)?19 Presumably, the men continued to accompany Jesus, but disciples followed him as Lord and Christ, the Son of God in human flesh.

Jesus’ disciples are not mentioned again in Matthew’s Gospel account until he was called by Jesus (Matthew 9:9, 10 ESV).

As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.

And as Jesus reclined at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples (τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ).

Empowering Grace (EMP)

Jesus is God in human flesh (Matthew 17:1-9 ESV).

…Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light [Table]. And behold, there appeared20 to them Moses21 and Elijah, talking with him. And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make22 three tents here, one for you and one for Moses23 and one for Elijah.” He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.” When the disciples heard this, they fell24 on their faces and were terrified (ἐφοβήθησαν σφόδρα). But Jesus came and touched25 them, saying, “Rise, and have no fear (φοβεῖσθε, another form of φοβέω).” And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

And as they were coming down26 the mountain, Jesus commanded them, “Tell no one the vision, until the Son of Man is raised27 from the dead.”

I’m more like Peter than I want to admit. Confronted with an unimaginable circumstance, his mind scrambled to make sense of it by latching on to an application, what he could, or should, do to make sense of it all. Whether I will make (ποιήσω in the NA27 and NA28) or let us make (ποιησωμεν in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text) is the more original text, the point is the same: Peter alone will make, or enlist James and John and lead them to make, three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.28

As he made Jesus equal to Moses the lawgiver and Elijah the prophet who was taken up into heaven in a fiery chariot, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud29 gave Peter the true understanding of the vision: This is my beloved Son, with whom I am well pleased.30 And the voice terrified Peter with the true application, what he should do in response to this vision: listen to him.31

Matthew recorded an incident which occurred the night Jesus was arrested: And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.32 It is easy, perhaps, to muddle the significance of this action. Only John, many years later named the assailant of the high priest’s servant: Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear.33

Peter had made his motive and intent quite clear to Jesus (Matthew 16:21, 22 ESV):

From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised. And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord! This shall never happen to you.”

And Jesus had made his assessment of Peter’s motive and intent quite clear to Peter (Matthew 16:23 ESV):

But he turned and said to Peter, “Get behind me (ὕπαγε ὀπίσω μου), Satan (σατανᾶ, a form of σατανᾶς)! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man” [Table].

Matthew also recorded Jesus’ response to Peter’s drawn sword (Matthew 26:52, 53 ESV [Table]):

Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword. Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?

I have no idea if Peter thought that or not. He had seen Jesus demonstrate his power and authority over the winds and the sea (Matthew 8:26b ESV) and over demons (Matthew 8:32b ESV). I assume he thought that Jesus, if properly motivated, could end all that transpired that night with a word. But Peter had also witnessed how patient and gracious Jesus was in response to the pleas of his frightened disciples (Matthew 8:25-26), demons (Matthew 8:29-32) and even Gentile villagers who begged Him to leave (Matthew 8:33-34). The postscript to these two stories reads (Matthew 9:1 ESV):

And getting into a34 boat he crossed over and came to his own city.

Call to Action (CTA)

The Call to Action is implied in the first verse of the passage: his disciples followed him (Matthew 8:23b ESV), bolstered by the preface, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”35 But how?

Peter followed Jesus literally for a few years. A voice from a bright cloud warned him to listen to Jesus after he had rebuked Jesus for saying that He would be killed, and on the third day be raised. Later Jesus said, “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”36 But Peter’s drawn sword indicates that he held fast to his own religious belief: This shall never happen to you.

Jesus had instructed his disciples earlier that night (Matthew 26:31, 32 ESV):

“You will all fall away because of me this night. For it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered[Table]. But after I am raised up, I will go before you to Galilee.”

He applied the prophetic Scripture to his disciples (Zechariah 13:7 [Table]):

“Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts.
“Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.

Peter listened neither to Jesus nor the prophet Zechariah (Matthew 26:33 ESV):

Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away” [Table].

So Jesus prophesied to Peter (Matthew 26:34 ESV):

Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.”

But Peter refused to listen to Him and encouraged, if not led, the rest of Jesus’ disciples to follow his mutiny (Matthew 26:35 ESV):

Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same.

Frankly, I’ve never heard a sermon on Peter’s denial of Christ that didn’t at least imply an application that Peter should have played the man and proved both Jesus’ word and the Scripture false. Peter and the other disciples had one simple task to perform that night: Scatter. Stay alive. And then they were to regroup in Galilee three days later after Jesus’ resurrection.

So now, I see Peter, standing with his drawn sword, defying the will of God, the prophetic Scripture and Jesus Christ. Had he succeeded in his mission he would have become the enemy of every person alive at that time, every person who had ever lived up to that time, and every person who will live since that time, by robbing them of God’s salvation through his Son Jesus the Christ. Jesus didn’t let Peter succeed as his, and our, “enemy” or “adversary.”

He asked Peter a question (Matthew 26:54-56 ESV):

“But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?” At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me [Table]. But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

Road to Christ (RTC)

Peter’s time with Jesus wasn’t wasted. Once he and Jesus’ other disciples received the indwelling Holy Spirit sent by the Father, they were dramatically changed that very day. And here my likeness to Peter abruptly ends. Though I had received Jesus’ Holy Spirit after asking to know God, though I received a voracious appetite for the Bible after I received his Holy Spirit after I asked to know God, it wasn’t long before my religious mind came roaring back with a vengeance.

“Follow me,” Jesus’ oft repeated37 command stirred me but didn’t seem particularly practical since his ascension. I squandered most of my appetite and the God-given energy to satisfy that appetite in the early years searching the Bible for applications: rules I could obey to prove what I could do for God.

It took many years to realize that I could sit down with God the Father, God the Son, God the Holy Spirit, and follow Him through the Bible, and get to know Him through the Scriptures. Duh! It took even more time to realize that knowing Him through his word and his Spirit transformed me into his likeness far better than any desire or effort of mine. And it took many more years for me to stop feeling guilty about all the time I “wasted” studying the Bible with Him when I “should” have been “doing” something “more productive.”

A voice from a bright cloud commanded Peter, James and John: listen (ἀκούετε, a form of ἀκούω) to him. Luke recorded a story about a woman who did just that, though she had never heard a voice from a bright cloud (Luke 10:38-40 ESV):

Now38 as they went on their way, Jesus39 entered a village. And a woman named Martha welcomed him into her house.40 And she had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet and listened (ἤκουεν, another form of ἀκούω) to his teaching [Table]. But Martha was distracted with much serving (πολλὴν διακονίαν, a form of διακονία). And she went up to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me to serve (διακονεῖν, an infinitive form of διακονέω) alone? Tell her then to help me.”

Jesus’ answer to Martha played no small role in helping me overcome my guilt studying the Bible, for Martha was directly serving Jesus’ immediate needs when he answered her (Luke 10:41, 42 ESV):

But the Lord41 answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled42 about many things, but one thing is necessary (χρεία). Mary43 has chosen the good portion, which will not be taken away from44 her.”

I recall being moved by a sermon on this story when I was young. It’s difficult to date when, but I must have been between nine and eleven. I could read the Bible and I was still talking to my mother about things like my reactions to a sermon. She hadn’t liked it. I don’t remember her words, only the emotional response I had to them; namely, that Jesus was unnecessarily harsh with Martha, and ultimately unfair to her. I did notice that preachers and Sunday school teachers covered for Jesus quite often, when He seemed unnecessarily harsh and ultimately unfair to people. Over time, I suppose, I just began to assume that Jesus was unnecessarily harsh and ultimately unfair to people.

I should probably get back to the text I’m supposed to be studying (Matthew 8:26a ESV):

And [Jesus] said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?”

My assumption that Jesus was unnecessarily harsh and ultimately unfair to people coupled with the belief that faith was not a gift of God but entirely up to me, made Jesus’ words fairly meaningless. Rather, the meaning I ascribed to them had nothing to do with Jesus’ words. O you of little faith might as well have been “O you damned destined to burn in the lake of fire for all eternity!” That made his question unintelligible except as an expletive of utter exasperation, resignation or despair.

Who in his right mind would even want to hang out with this guy, much less follow him? But it is hard to imagine anything more painfully obvious in the Gospel accounts of Jesus’ ministry on earth than this: sinners liked to hang out with Jesus. It was those with religious minds who wanted Him dead.

Paul wrote, when I want to do right, evil lies close at hand.45 And I prove his word true every moment of every day I live. Eventually, the Holy Spirit got me to take on O you of little faith directly. Looking at Greek text was still kind of a new thing for me. My first thought was that the phrase wasn’t even there. But by carefully looking up every word in the verse, I discovered that the “phrase” was one word in Greek: ὀλιγόπιστοι, a plural form of the adjective ὀλιγόπιστος.

What!?

My high school French came to mind: “My little cabbage” may not be exactly what I want to be called by anyone, but it was received as an endearing term by enough French-speaking people that mon petit chou was taught in my first semester class. It began to dawn on me that ὀλιγόπιστοι was Jesus’ pet name for his disciples: “my little faiths, my incredulous.” Only then did I fully recognize that He didn’t refuse to calm the storm because his “little faiths” were afraid: Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.46

I want to consider this storm before taking on Jesus’ question directly. I don’t spend much time on the water. I’ve spent most of my life in the middle of the United States of America. So, apart from the occasional tornado, a storm is something that happens in the sky. They are usually enjoyable to watch if one has the time. The Greek word translated storm in this passage was σεισμὸς, the etymological origin of the English word seismic. The disciples weren’t admiring some phenomenon happening afar off in the heavens. They were riding out an earthquake in the sea: great waves mounding up over their heads, crashing mountains of water down upon them, swamping their boat—and Jesus was asleep.

When I first moved to Florida, I had a mostly sleepless night through my first hurricane. I’ve lived through tornadoes, even two I heard right overhead. The Lord protected me and all that was mine. Driving in the dark through the Texas panhandle, my phone alerted me that a tornado had been sighted between mile marker x and y—my exact location. There was no place to pull off and hide. So I sped up and prayed until I got safely to Amarillo, where I could stop for the night. But a hurricane was a new experience. In the morning, however, I realized I’d wasted the night awake. I had slept through worse storms in both St. Louis and Chicago.

Be that as it may, whenever a hurricane was forecast and I was expected to drive recording equipment to a show from my home in Florida, I left early at my own expense to make sure the job got done. Regardless of the harm one may or may not suffer from a hurricane, traffic and travel times could be disrupted. And “at my own expense” usually meant that I stayed in hotels on points I had received from hotels paid for by my employer, and ate in restaurants on leftover per diem from other shows.

I assume then that Jesus’ question—Why are you afraid—was not about prudence. “We have an innate drive to survive this storm and until You woke up and calmed the storm things were not looking promising” would not have been a valid answer. The Greek word translated afraid was δειλοί, a plural form of δειλός: “timid, fearful, cowardly, fainthearted; miserable, wretched, worthless; deserving pity, deserving contempt.” Perhaps, the easiest way to answer Jesus’ question is to consider why Jesus, in exactly the same circumstance, was not “timid, fearful, cowardly, fainthearted; miserable, wretched, worthless; deserving pity, deserving contempt.”

Jesus was conceived (γεννηθὲν, a form of γεννάω)…from the Holy Spirit (ἐκ πνεύματος ἐστιν ἁγίου): As Joseph considered divorcing Mary because she was pregnant with Jesus behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear (φοβηθῇς, a form of φοβέω) to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.47

He was in the world, John wrote of Jesus, and the world was made through him, yet the world did not know him. He came to his own, and his own people did not receive him. But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God, who were born (ἐγεννήθησαν, another form of γεννάω), not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God (ἀλλ᾿ ἐκ θεοῦ).48

Jesus received the Spirit of God ([τὸ] πνεῦμα [τοῦ] θεοῦ): And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him [Table]; and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”49

Now when they heard [Peter preach after he had received the Holy Spirit (Acts 2:1-36)] they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?” And Peter said to them, “Repent (μετανοήσατε, an imperative form of μετανοέω) and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit (τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος) [Table]. For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.” And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation.” So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls [Table].50

Jesus was led (ἀνήχθη, a form of ἀνάγω)…by the Spirit (ὑπὸ τοῦ πνεύματος) and believed the Scriptures (Matthew 4:1-10 ESV):

Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. And after fasting forty days and forty nights, he was hungry. And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread.” But he answered, “It is written,

“‘Man51 shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God’” [Table].52

Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple [Table] and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written,

“‘He will command his angels concerning you,’
and
“‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’”53

Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”54 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.” Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written,

“‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve’” [Table].55

For all who are led by the Spirit of God (πνεύματι θεοῦ ἄγονται, a form of ἄγω) are sons of God,56 Paul wrote to the Romans. But I say, he wrote To the churches of Galatia,57 walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table]. But if you are led by the Spirit (πνεύματι ἄγεσθε, another form of ἄγω), you are not under the law58 (Romans 8:2-4 ESV):

For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death [Table]. For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

Follow me, Jesus—conceived from the Spirit, having received the Spirit of God, led by the Spirit and believing the Scriptures—said. And so, I return with the tempter’s Scriptural applications still ringing in my ears, to Peter, standing with his drawn sword, forcing his “heart and nerve and sinew”59 not to be “timid, fearful, cowardly, fainthearted; miserable, wretched, worthless; deserving pity, deserving contempt.”

But at that particular place, at that particular time, there was only one meaningful way to follow Jesus, one relevant application: “Scatter.” And at that particular place, at that particular time, none of Jesus’ disciples had the faith in the word of the only true God, or in Jesus Christ whom He sent, to do so willingly. Rather, they fled against their wills, contrary to their own stated beliefs or intentions, because God is faithful.

I find it to be a law that when I want to do right (τὸ καλόν, a form of καλός; i.e., “the beautiful”), evil lies close at hand.60 Given that, if I attempt to do right by following a complicated list of sometimes contradictory applications—I, or anyone else, has derived from Scripture—I am as likely as not to think, say or do the wrong thing at the wrong place at the wrong time. And it is completely unnecessary since now we can enter by the new and living way that he opened for us through61 his death and resurrection; He who was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.62 Follow Him.

According to a note (118) in the NET, Jesus alluded to Psalm 32:2 in John 1:47. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion with that of the Septuagint follows.

John 1:47b (NET Parallel Greek)

Psalm 32:2b (Septuagint BLB) Table

Psalm 31:2b (Septuagint Elpenor)

ἐν δόλος οὐκ ἔστιν

οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος

οὐδέ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος

John 1:47b (NET)

Psalm 31:2b (NETS)

Psalm 31:2b (English Elpenor)

in whom there is no deceit

in his mouth there is no deceit

and [in]* whose mouth there is no guile

Tables comparing Matthew 8:22; 8:25; 8:28, 29; 8:31; 8:34; John 1:48, 49; Matthew 17:3, 4; 17:6, 7; 17:9; 9:1; Luke 10:38 and 10:41, 42 in the KJV and NET follow.

Matthew 8:22 (NET)

Matthew 8:22 (KJV)

But Jesus said to him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.” But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

Matthew 8:22 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:22 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:22 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους

Matthew 8:25 (NET)

Matthew 8:25 (KJV)

So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!” And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Matthew 8:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:25 (Byzantine Majority Text)

καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα και προσελθοντες οι μαθηται ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα

Matthew 8:28, 29 (NET)

Matthew 8:28, 29 (KJV)

When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way. And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

Matthew 8:28 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:28 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:28 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης και ελθοντι αυτω εις το περαν εις την χωραν των γεργεσηνων υπηντησαν αυτω δυο δαιμονιζομενοι εκ των μνημειων εξερχομενοι χαλεποι λιαν ωστε μη ισχυειν τινα παρελθειν δια της οδου εκεινης και ελθοντι αυτω εις το περαν εις την χωραν των γεργεσηνων υπηντησαν αυτω δυο δαιμονιζομενοι εκ των μνημειων εξερχομενοι χαλεποι λιαν ωστε μη ισχυειν τινα παρελθειν δια της οδου εκεινης
They cried out, “Son of God, leave us alone! Have you come here to torment us before the time?” And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Matthew 8:29 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:29 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:29 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· τί ἡμῖν καὶ σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι ιησου υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι ιησου υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας

Matthew 8:31 (NET)

Matthew 8:31 (KJV)

Then the demons begged him, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.” So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

Matthew 8:31 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:31 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:31 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Matthew 8:34 (NET)

Matthew 8:34 (KJV)

Then the entire town came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region. And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.

Matthew 8:34 (NET Parallel Greek)

Matthew 8:34 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 8:34 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων

John 1:48, 49 (NET)

John 1:48, 49 (KJV)

Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

John 1:48 (NET Parallel Greek)

John 1:48 (Stephanus Textus Receptus)

John 1:48 (Byzantine Majority Text)

λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδον σε λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε
Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!” Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

John 1:49 (NET Parallel Greek)

John 1:49 (Stephanus Textus Receptus)

John 1:49 (Byzantine Majority Text)

ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ραββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ

Matthew 17:3, 4 (NET)

Matthew 17:3, 4 (KJV)

Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

Matthew 17:3 (NET Parallel Greek)

Matthew 17:3 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 17:3 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ᾿ αὐτοῦ και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες
So Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

Matthew 17:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 17:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 17:4 (Byzantine Majority Text)

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ· κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ μίαν αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια

Matthew 17:6, 7 (NET)

Matthew 17:6, 7 (KJV)

When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

Matthew 17:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 17:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 17:6 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.” And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

Matthew 17:7 (NET Parallel Greek)

Matthew 17:7 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 17:7 (Byzantine Majority Text)

καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν· ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

Matthew 17:9 (NET)

Matthew 17:9 (KJV)

As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, “Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.” And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.

Matthew 17:9 (NET Parallel Greek)

Matthew 17:9 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 17:9 (Byzantine Majority Text)

Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ και καταβαινοντων αυτων απο του ορους ενετειλατο αυτοις ο ιησους λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη και καταβαινοντων αυτων εκ του ορους ενετειλατο αυτοις ο ιησους λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη

Matthew 9:1 (NET)

Matthew 9:1 (KJV)

After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

Matthew 9:1 (NET Parallel Greek)

Matthew 9:1 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 9:1 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν και εμβας εις το πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν

Luke 10:38 (NET)

Luke 10:38 (KJV)

Now as they went on their way, Jesus entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest. Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

Luke 10:38 (NET Parallel Greek)

Luke 10:38 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 10:38 (Byzantine Majority Text)

Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν εγενετο δε εν τω πορευεσθαι αυτους και αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον εις τον οικον αυτης εγενετο δε εν τω πορευεσθαι αυτους και αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον εις τον οικον αυτης

Luke 10:41, 42 (NET)

Luke 10:41, 42 (KJV)

But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are worried and troubled about many things, And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

Luke 10:41 (NET Parallel Greek)

Luke 10:41 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 10:41 (Byzantine Majority Text)

ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο ιησους μαρθα μαρθα μεριμνας και τυρβαζη περι πολλα
but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her.” But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

Luke 10:42 (NET Parallel Greek)

Luke 10:42 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 10:42 (Byzantine Majority Text)

|ἑνὸς| δέ ἐστιν χρεία · Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς ενος δε εστιν χρεια μαρια δε την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται απ αυτης ενος δε εστιν χρεια μαρια δε την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται απ αυτης

1 Matthew 8:22b (ESV)

3 The Stephanus Textus Receptus had οι μαθηται αυτου (KJV: his disciples) and the Byzantine Majority Text had οι μαθηται (“the disciples”) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ημας here in the accusative case, accentuating the WE who are perishing (ἀπολλύμεθα), whether that WE included Jesus or not. The NET parallel Greek text and NA28 did not. I can see how ημας here might turn a studious pastor’s focus toward the failure of Jesus’ disciples and away from the grace of God.

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιησου (KJV: Jesus) preceding Son of God. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 Matthew 8:23-34 (ESV)

12 Matthew 8:28b (ESV)

13 Matthew 8:29b (ESV)

14 The Stephanus Textus Receptus had the article ο preceding Jesus. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και λεγει (KJV: and saith) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

16 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding King. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 Matthew 8:23 (ESV)

18 Matthew 8:27 (ESV)

19 1 Corinthians 3:3b (ESV) Table

20 The NET parallel Greek text and NA28 had ὤφθη, a singular form of ὁράω in the passive voice here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ωφθησαν.

22 The NET parallel Greek text and NA28 had ποιήσω, a 1st person singular form of ποιέω in the indicative mood here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the 1st person plural ποιησωμεν (KJV: let us make) in the subjunctive mood.

24 The NET parallel Greek text and NA28 had ἔπεσαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επεσον. These appear to be alternate spellings for the same part of speech, though επεσον may also be understood as a 1st person singular form of πίπτω.

26 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ἐκ (NET: from) here, where the Stephanus Textus Receptus had απο (KJV: from).

27 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐγερθῇ, a form of ἐγείρω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αναστη (KJV: be risen again), a form of ἀνίστημι.

28 Matthew 17:4b (ESV)

29 Matthew 17:5b (ESV)

30 Matthew 17:5c (ESV)

31 Matthew 17:5d (ESV)

32 Matthew 26:51 (ESV)

33 John 18:10a (ESV) Table

34 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article το preceding boat. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

35 Matthew 8:22b (ESV)

36 Matthew 26:2 (ESV)

38 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εγενετο (KJV: it came to pass) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

39 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: that) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

40 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις τον οικον αυτης (KJV: into her house) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

43 In the NET parallel Greek text and NA28 Mary was spelled Μαριὰμ with γὰρ following. In the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text Mary was spelled μαρια, followed by δε (KJV: and).

45 Romans 7:21b (ESV)

46 Matthew 8:26b (ESV)

47 Matthew 1:20 (ESV) Table

48 John 1:10-13 (ESV)

49 Matthew 3:16, 17 (ESV)

50 Acts 2:37-41 (ESV)

51 The NET parallel Greek text and NA28 had the article here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

52 For a table comparing the Greek of Jesus’ quotation with that of the Septuagint see: Nothing True, Part 2.

53 For tables comparing the Greek of these quotations with that of the Septuagint see: A Monotonous Cycle Revisited, Part 3.

54 For a table comparing the Greek of Jesus’ quotation with that of the Septuagint see: A Monotonous Cycle Revisited, Part 3.

55 For tables comparing the Greek of Jesus’ quotation to that of the Septuagint see: Romans, Part 4.

56 Romans 8:14 (ESV)

57 Galatians 1:2b (ESV)

58 Galatians 5:16-18 (ESV)

59 From the poem “If,” by Rudyard Kipling. This was my Dad’s favorite poem: Who Am I? Part 4

60 Romans 7:21 (ESV)

61 Hebrews 10:20a (ESV)

62 Romans 1:4b (ESV)

Paul’s Religious Mind Revisited, Part 5

In the year of King Uzziah’s death,[1] yehôvâh (יהוה) sent the prophet Isaiah to harden the descendants of Israel living in the southern kingdom of Judah (Isaiah 6:9-12 NET):

“Go and tell these people: ‘Listen continually, but don’t understand!  Look continually, but don’t perceive!’  Make the hearts of these people calloused; make their ears deaf and their eyes blind!  Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, their hearts might understand and they might repent and be healed.”

I replied, “How long, sovereign master?”

He said, “Until cities are in ruins and unpopulated, and houses are uninhabited, and the land is ruined and devastated, and the Lord has sent the people off to a distant place, and the very heart of the land is completely abandoned.”

The NET translation of the final verse of this chapter extending the period of this hardening through the destruction of the Old Testament religion in 70 A.D. is almost unique: Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down.  That sacred pillar symbolizes the special chosen family.[2]  Those who returned from Babylon still didn’t understand the message of the Old Testament Scriptures that they must all be born from above.[3]  They continued in their own works believing, it works if you work it.

You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, Jesus told his disciples, but they have not.  For whoever has will be given more, and will have an abundance.  But whoever does not have, even what he has will be taken from him.  For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.[4]  Jesus called the religious institutions created by people hardened by yehôvâh the power of darkness.[5]  Paul’s old human Saul knew this power of darkness firsthand (Acts 26:4, 5, 9-11 NET).

Now all the Jews (Ἰουδαῖοι, a form of Ἰουδαῖος) know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.  They know, because they have known me from time past, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion, I lived as a Pharisee…Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.  And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.  I punished them often in all the synagogues and tried to force them to blaspheme.  Because I was so furiously enraged at them, I went to persecute them even in foreign cities.

I’ll consider the story of Jesus’ arrest as a measure of how calloused their hearts, how deaf their ears and how blind their eyes had become: Judas obtained a squad of soldiers and some officers of the chief priests and Pharisees,[6] a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law and elders.[7]  Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”[8]

Jesus hearkened attentively to the Holy Spirit in ways that I can scarcely imagine, but He knew everything that was going to happen to him because of the scriptures that say it must happen this way.[9]  Jesus’ Father in heaven revealed to Peter that Jesus is the Christ (e.g., Messiah), the Son of the living God.[10]  But Peter was so calloused, deaf and blind he did not believe the scriptures that say it must happen this way even when Jesus told him (Matthew 16:21, 22 NET):

From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”

Who are you looking for? Jesus asked the crowd armed with swords and clubs (John 18:5, 6 NET):

They replied, “Jesus the Nazarene.”  He told them, “I am he.” (Now Judas, the one who betrayed him, was standing there with them.)  So when Jesus said to them, “I am he,” they retreated and fell to the ground.

I don’t know if this was a miraculous manifestation of Jesus’ presence or simply that He threw the arresting officers off-balance by standing there rather than running.  He had run before.  Or perhaps they expected Him or his disciples to resist (John 18:7-9 NET).

Then Jesus asked them again, “Who are you looking for?”  And they said, “Jesus the Nazarene.”  Jesus replied, “I told you that I am he.  If you are looking for me, let these men go.”  He said this to fulfill the word he had spoken, “I have not lost a single one of those whom you gave me.”

Now this is the will of the one who sent me, Jesus said to those who had pursued Him across the lake after eating of the loaves and fishes He had blessed and multiplied, that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.[11]  When I was with them, He had prayed to his Father, I kept them safe and watched over them in your name that you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction (Matthew 27:3-10), so that the scripture could be fulfilled.[12]

When those who were around him saw what was about to happen, the accounts of Jesus’ arrest continued, they said, “Lord, should we use our swords?”[13]  They had two (Luke 22:35-38).  The crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law and elders took hold of Jesus and arrested him.[14]  Then Simon Peter, who had a sword, pulled it out and struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.  (Now the slave’s name was Malchus.)[15]  But Jesus said, “Enough of this!”  And he touched the man’s ear and healed him.[16]

Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath!  Am I not to drink the cup that the Father has given me?[17]  For all who take hold of the sword will die by the sword.  Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?  How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”[18]

Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?  Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me.  But this is your hour, and that of the power of darkness![19]  But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”[20]

Then all the disciples left him and fled.  A young man was following him, wearing only a linen cloth.  They tried to arrest him, but he ran off naked, leaving his linen cloth behind.[21]  Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.  They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.  (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)  Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas.[22]

Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.  But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard.[23]  (Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.)  But Simon Peter was left standing outside by the door.  So the other disciple who was acquainted with the high priest came out and spoke to the slave girl who watched the door, and brought Peter inside.[24]  When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.[25]

I’ve listened to sermons where Peter’s denial of Jesus was portrayed as cowardice.  A Gospel harmony such as this highlights how Peter and all the disciples would have fought to the death at Jesus’ command.  Both Matthew and Mark record that they fled only when Jesus made it clear that He intended to be arrested, tried and executed (Matthew 26:56; Mark 14:49b, 50) so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.  Jesus’ disciples weren’t cowards; they had calloused hearts, deaf ears and blind eyes for the Scriptures.  But even as the rest fled, Peter followed Jesus at a distance (along with another, possibly John) when he was the one most guilty of a violent criminal act against the high priest.

The unbeliever assumes that the words recorded in the Gospel narratives do not recount what actually happened during Jesus’ arrest but are the post hoc literary inventions of religious minds.  If Jesus had actually said and done these things during his arrest, they reason, the response and outcome would have been different.  At very least the arresting officers would have returned empty-handed saying, “No one ever spoke like this man!”[26]

The believer can use that hypothetical person who would have, or should have, responded differently to Jesus’ teaching and actions as a baseline to derive a relative measurement of the power of darkness, the effects of yehôvâh’s hardening (John 7:47-52 NET):

Then the Pharisees answered, “You haven’t been deceived too, have you?  None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?  But this rabble who do not know the law are accursed!”

Nicodemus, who had gone to Jesus before and who was one of the rulers, said, “Our law doesn’t condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing (ποιεῖ, a form of ποιέω), does it?”  They replied, “You aren’t from Galilee too, are you?  Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee (Matthew 4:12-16; Isaiah 9)!”

This is the religious milieu where Saul thrived and out of which the apostle Paul was called.  This nearly eight hundred years of calloused hearts, deaf ears and blind eyes, hardening in a word, provides the historical and cultural contexts for his religious mind.

The table I constructed to harmonize the Gospel narratives follows.  Some of the temporal arrangements are admittedly arguable.

Jesus’ Arrest

Matthew 26:50b-58 (NET)

Mark 14:46-54 (NET) Luke 22:47a, 49-55 (NET)

John 18:3-16, 18 (NET)

So Judas obtained a squad of soldiers and some officers of the chief priests and Pharisees.
Then [a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people] came… Then [a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law and elders]… While [Jesus] was still speaking, suddenly a crowd appeared… They came to the orchard with lanterns and torches and weapons.
Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”  They replied, “Jesus the Nazarene.”  He told them, “I am he.” (Now Judas, the one who betrayed him, was standing there with them.)  So when Jesus said to them, “I am he,” they retreated and fell to the ground.  Then Jesus asked them again, “Who are you looking for?”  And they said, “Jesus the Nazarene.”  Jesus replied, “I told you that I am he.  If you are looking for me, let these men go.”  He said this to fulfill the word he had spoken, “I have not lost a single one of those whom you gave me.”
When those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, should we use our swords?”
…and took hold of Jesus and arrested him. …took hold of [Jesus] and arrested him.
But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, cutting off his ear. One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave, cutting off his ear. Then one of them struck the high priest’s slave, cutting off his right ear. Then Simon Peter, who had a sword, pulled it out and struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.  (Now the slave’s name was Malchus.)
But Jesus said, “Enough of this!”  And he touched the man’s ear and healed him.
Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! But Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath!  Am I not to drink the cup that the Father has given me?”
For all who take hold of the sword will die by the sword.  Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?  How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”
At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?  Day after day I sat teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. Jesus said to them, “Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?  Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?  Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me.
But this is your hour, and that of the power of darkness!”
But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”  Then all the disciples left him and fled.
A young man was following him, wearing only a linen cloth.  They tried to arrest him, but he ran off naked, leaving his linen cloth behind.
Then they arrested Jesus… Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.  (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)  Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas.
Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.  But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.  And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. …led him away, and brought him into the high priest’s house.  But Peter was following at a distance.
(Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.)  But Simon Peter was left standing outside by the door.  So the other disciple who was acquainted with the high priest came out and spoke to the slave girl who watched the door, and brought Peter inside.
After going in, he sat with the guards to see the outcome. He was sitting with the guards and warming himself by the fire. When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them. (Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold.  Peter also was standing with them, warming himself.)

[1] Isaiah 6:1a (NET) Note 1: “approximately 740 B.C.”

[2] Isaiah 6:13 (NET)

[3] John 3:7b (NET)

[4] Matthew 13:11-13 (NET)

[5] Luke 22:53b (NET)

[6] John 18:3a (NET)

[7] Mark 14:43b (NET)

[8] John 18:4 (NET)

[9] Matthew 26:54 (NET)

[10] Matthew 16:16b (NET)

[11] John 6:39 (NET)

[12] John 17:12 (NET)

[13] Luke 22:49 (NET)

[14] Matthew 26:50b (NET)

[15] John 18:10 (NET) Table

[16] Luke 22:51 (NET)

[17] John 18:11 (NET) Table

[18] Matthew 26:52b-54 (NET) Table

[19] Luke 22:52, 53 (NET)

[20] Mark 14:49b (NET)

[21] Mark 14:50-52 (NET)

[22] John 18:12-15a (NET)

[23] Matthew 26:57, 58a (NET)

[24] John 18:15b, 16 (NET)

[25] Luke 22:55 (NET)

[26] John 7:46 (NET)