Exploration, Part 4

Paul returned to the freedom for which Christ has set us free1 (Galatians 5:13-15 ESV).

For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.” But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another [Table].

For you (ὑμεῖς γὰρ) to freedom (ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ) were called (ἐκλήθητε), brothers (ἀδελφοί). A rule follows in the ESV: Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh.2 The Greek words translated for the flesh were τῇ σαρκί, a form of the noun σάρξ in the dative case. This usage of τῇ σαρκί is equivalent to others (Romans 7:5, 18 ESV).

For while we were living in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh (ἐν τῇ σαρκί μου). For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.

These occurrences of the flesh (τῇ σαρκί) or my flesh (τῇ σαρκί μου) are synonymous with your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, aka the old man), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,3 the holding cell, if you will, to which God in Christ has condemned sin until the final judgment (Romans 8:3, 4 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh (διὰ τῆς σαρκός, another form of σάρξ), could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh (ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας) and for sin, he condemned sin in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), in order that (ἵνα) the righteous requirement of the law might be fulfilled (πληρωθῇ, an aorist subjunctive form of πληρόω) in us, who walk not according to the flesh (μὴ κατὰ σάρκα, another form of σάρξ) but according to the Spirit.

This particular law of Paul—Only do not use your freedom—is considerably more difficult to find in the Greek text than stand firm4 or do not submit again to a yoke of slavery.5 The Greek was μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί; literally, “only not the freedom unto an opportunity for the flesh.” First, and most obvious, there is no form of the verb χράω,6 do…use, in this clause: “to supply, furnish on request, lend; to use (someone or something); to put at someone else’s disposal for long-term use or service; to employ, make use of, experience; to act, proceed, take steps (to do something); to treat (someone in a certain way); to conform; to have intimate dealings with.” Second, the rule—Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh—implies that the freedom for which Christ has set us free7 is an opportunity for the flesh, the very thing the Greek text stated that it is not!

One hears the reasoning of the old man here, the reasoning of sin condemnedin the flesh, that I call the religious mind:

It is I who must save Jesus from his feckless blundering. As he leads me into temptation with freedom that is an opportunity for the flesh, I must deliver myself from evil by standing firm, by not submitting again to a yoke of slavery, and by not using his freedom as an opportunity for the flesh.

Though following after the flesh like this (masquerading as the religious mind) might sound like it leads to righteousness, it only reinforces one’s habit of following after the flesh and leads to sin: You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace.8 Paul had already asked the foolish Galatians rhetorically (Galatians 3:3 ESV):

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh (σαρκὶ, a form of σάρξ)?

I’ll avoid quoting the ESV translation of Galatians 5:13 in these essays. Instead, I have: For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh,9 but through love serve one another.10 The Greek was ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. The ESV translators understood δουλεύετε in the imperative mood, serve, keeping to the laws of Paul. I’ll cling to the better promises of Jesus’ new covenant—For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again11—preferring the factual statement of the indicative mood (Galatians 5:13 EXP4):

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.

In other words, any “freedom” that becomes an opportunity for the flesh is not the freedom to which Christ has called you. His freedom prompts you through love to serve one another. If one is hell-bent on making a rule out of it, the rule is “Don’t think an opportunity for the flesh is the freedom to which Christ has called us.” But Paul wasn’t making rules here for you to obey: For if a law had been given that could give life, he wrote the foolish Galatians, then righteousness would indeed be by the law. But the Scripture imprisoned everything (τὰ πάντα; or everyone) under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.12

He introduced his treatise on ἀγάπης, a form of ἀγάπη (the love through [which] you serve one another) elsewhere, saying, And I will show you a still more excellent way13 (1 Corinthians 13 ESV).

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am nothing [Table]. If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I gain nothing [Table].

Love (ἀγάπη) is patient and kind; love (ἀγάπη) does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away [Table]. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away [Table]. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways [Table]. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.

So now faith, hope, and love (ἀγάπη) abide, these three; but the greatest of these is love (ἀγάπη).

Paul’s love treatise first impressed itself on me in a meaningful way during a time of emotional duress. Though the abundance of grace and the free gift of righteousnessthrough the one man Jesus Christ were there for me to receive,14 I would not receive them. I remained you who would be justified by the law; you [who] have fallen away from grace; [you who] are severed from Christ.15

I understand now why my brother balked at You are severed as a translation of κατηργήθητε, a passive form of καταργέω. I was severed from Christ but that was my own doing, following after the flesh, the work of the old man. It had absolutely no impact on the Lord’s resolve to save me. It merely prolonged the time it would take for Christ to be formed in me and make me one of we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousnessthrough the Spirit, by faith.16

Paul wrote Timothy (1 Timothy 1:12-14 ESV):

I17 thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service, though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) because I had acted ignorantly in unbelief [Table], and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.

Paul took no credit for the faith and love (πίστεως καὶ ἀγάπης). They are in Christ Jesus, the grace of our Lord [which] overflowed for me.18 He continued in his letter, lest the religious mind persuade one that Paul was a special case (1 Timothy 1:15, 16 ESV):

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life [Table].

Paul also wrote, So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy (ἐλεῶντος, a participle of ἐλεέω)19; and, For God has consigned all to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια; KJV: unbelief), that he may have mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω in the subjunctive mood)20 on all.21

The KJV translators had a better grasp of the mind of Christ here (Romans 11:29-32 KJV):

For the gifts and calling of God are without repentance. For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy [Table]. For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

When I transformed the words of Paul’s description of love into rules to obey, I acted ignorantly in unbelief. A sermon I heard as I wrote this essay helped me understand why I was so ignorant and unbelieving (Mark 4:26-28 ESV):

And [Jesus] said, “The kingdom of God is as if22 a man should scatter seed on the ground. He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts23 and grows; he knows not how. The24 earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full25 grain in the ear.

“But the seed grows by the Lord’s own mysterious design,” my Pastor said, and I realized how lost Jesus’ agrarian parables had been on me. I am the vine; you are the branches. I had heard it many times. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.26 But I didn’t understand.

I grew up in a working class neighborhood not on a farm. Food came from a grocery store. Even food from a farmer’s stand was purchased with money earned by my work. The idea that God provides what God requires never entered my understanding from Jesus’ agrarian parables. Did He give up on me? No. He energized me to study Paul, and Paul led me back to Christ.

For the whole law is fulfilled in one word,27 Paul wrote: γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, a 3rd person singular form of πληρόω in the perfect tense and middle/passive voice. The word order is actually closer to “For the whole law in one word is fulfilled (and continues to be fulfilled).”28

What word? “You shall love your neighbor as yourself.”29 The Greek was ἐν τῷ· ἀγαπήσεις, “in” or “by the love (you shall love).” It is an interesting construction: a preposition followed by a definite article preceding the 2nd person singular verb ἀγαπήσεις, a form of ἀγαπάω in the active voice, future tense and indicative mood. It is a statement of fact, another better promise of the new covenant.

Perhaps, ἐν τῷ should be understood as “by this,” referring back to the fulfillment of the law. The KJV translators rendered it: even in this. But I hear Paul going out of his way to highlight an old covenant law as a promise of grace, another of the better promises of the new covenant.

The clause continued: τὸν πλησίον σου, “the neighbor of you.” So, “By the love (you shall love) your neighbor” or “By this you shall love your neighbor,” ὡς σεαυτόν, “as yourself”: “By the love (you shall love) your neighbor as yourself” or “By this you shall love your neighbor as yourself.”

But as Paul wrote to the Romans, when I want to do right (τὸ καλόν; e.g., the beautiful), evil lies close at hand.30 Here, to the foolish Galatians, he wrote (Galatians 5:15 ESV [Table]):

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

The Greek was: εἰ δὲ, “But if,” ἀλλήλους, “one another,” δάκνετε, “you bite,” καὶ κατεσθίετε, “and you devour,” βλέπετε, watch out in the ESV, understood as an imperative. This may well be the appropriate way to understand βλέπετε here.

Paul wrote to Timothy (1 Timothy 1:8-11 ESV):

Now we know that the law is good (καλὸς νόμος), if one uses (χρῆται, a form of χράω) it lawfully, understanding this, that the law is not laid down for the just (δικαίῳ, a form of δίκαιος) but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers [Table], the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine, in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.

Religious people biting and devouring one another qualify as the lawless and disobedient for whom the law islaid down. The Greek text continued: μὴ ὑπ᾿ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε, “not by one another you are consumed.” So, “But if one another you bite and you devour, watch out not by one another you are consumed.”

Though an imperative understanding of βλέπετε makes sense to me here, I have to admit that the indicative mood—“you see not by one another you are consumed”—is also true. I’ve been in plenty of situations with religious people biting and devouring one another. I’ve probably done my share of biting and devouring. But the Lord is faithful, and I have not been spent, used up, consumed, destroyed or cut-off.31

The following table contrasts the activity in or by the Spirit to that done in or by the flesh, as Paul has described it thus far.

Spirit

Flesh

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.32

Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you. I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law. You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace [Table].33

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything (or, empowers anyone), but only faith working through love. You were running well [Table].34

Who hindered you from obeying the truth? [Table] This persuasion is not from him who calls you. A little leaven leavens the whole lump.35

I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.36

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves!37

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.38 For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”39

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.40

I’ll conclude this essay with a teaser of what is to come.

Spirit

Flesh

But I say, walk by the Spirit,41

and you will not gratify the desires of the flesh.42

According to a note (25) in the NET, Paul quoted from Leviticus 19:18 in Galatians 5:14. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 5:14b (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:18b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 19:18b (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Galatians 5:14b (NET)

Leviticus 19:18b (NETS)

Leviticus 19:18b (English Elpenor)

namely, “You must love your neighbor as yourself.”

and you shall love your neighbor as yourself

and thou shalt love thy neighbour as thyself

Tables comparing 1 Timothy 1:12 and Mark 4:26-28 in the KJV and NET follow.

1 Timothy 1:12 (NET)

1 Timothy 1:12 (KJV)

I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry, And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

1 Timothy 1:12 (NET Parallel Greek)

1 Timothy 1:12 (Stephanus Textus Receptus)

1 Timothy 1:12 (Byzantine Majority Text)

Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντι με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν

Mark 4:26-28 (NET)

Mark 4:26-28 (KJV)

He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

Mark 4:26 (NET Parallel Greek)

Mark 4:26 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:26 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
He goes to sleep and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

Mark 4:27 (NET Parallel Greek)

Mark 4:27 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
By itself the soil produces a crop, first the stalk, then the head, then the full grain in the head. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Mark 4:28 (NET Parallel Greek)

Mark 4:28 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:28 (Byzantine Majority Text)

αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον |εἶτα| στάχυν |εἶτα| |πλήρη[ς]| σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι

1 Galatians 5:1a (ESV) Table

2 Galatians 5:13b (ESV)

3 Ephesians 4:22b (ESV)

5 Galatians 5:1 (ESV) Table Exploration, Part 1

7 Galatians 5:1a (ESV) Table

8 Galatians 5:4 (ESV) Table

9 Galatians 5:13a (EXP4)

10 Galatians 5:13b (ESV)

11 Galatians 5:1 (EXP1) Table

12 Galatians 3:21b, 22 (ESV)

13 1 Corinthians 12:31b (ESV) Table

14 Romans 5:17b (ESV)

15 Galatians 5:4 (ESV) Table

16 Galatians 5:5 (ESV)

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the conjunction και (KJV: And) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 1 Timothy 1:14 (ESV)

19 Romans 9:16 (ESV) Table

21 Romans 11:32 (ESV)

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ως εαν (KJV: as if) here where the NET parallel Greek text and NA28 had simply ὡς (NET: like).

23 The NET parallel Greek text and NA28 had βλαστᾷ here, a form of the verb βλαστάνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βλαστανη (KJV: should spring). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

24 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γαρ (KJV: For) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

26 John 15:5 (ESV)

27 Galatians 5:14a (ESV) Table

28 “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

29 Galatians 5:14b (ESV) Table

30 Romans 7:21b (ESV)

31 These are some of the meanings of ἀναλίσκω, the root of ἀναλωθῆτε in the aorist tense and passive voice, listed in the Koine Greek Lexicon online.

32 Galatians 5:1 (EXP1) Table

33 Galatians 5:2-4 (ESV)

34 Galatians 5:5-7a (ESV)

35 Galatians 5:7b-9 (ESV)

36 Galatians 5:10 (ESV) Table

37 Galatians 5:11, 12 (ESV)

38 Galatians 5:13 (EXP4)

39 Galatians 5:14 (ESV) Table

40 Galatians 5:15 (ESV) Table

41 Galatians 5:16a (ESV)

42 Galatians 5:16b (ESV)

Christianity, Part 10

There are 10 occurrences of πάντας in Romans [see Table below] the Greek word translated all people in: And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people (πάντας, a form of πᾶς) to myself.1 I’ll consider seven of them in some detail. The first occurrence is probably universal (Romans 3:9 ESV):

What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all (πάντας), both Jews and Greeks, are under sin,

I might argue that πάντας was limited here by both Jews and Greeks (Ἰουδαίους τε καὶ ῞Ελληνας) to those people living around the Mediterranean Sea at the time Paul wrote his letter to Roman believers. The context argues against it. I’ve never heard anyone make that argument. But consider what Jesus said (Luke 5:32 ESV):

I have not come to call the righteous but sinners to repentance (μετάνοιαν, a form of μετάνοια).

If I refuse to take this as evidence of the existence of righteous people Jesus did not come to call, I am likely to take righteous (δικαίους) as his rhetorical contrast to sinners (ἁμαρτωλοὺς), the all He came to callto repentance. This is especially true if I remember Peter (2 Peter 3:9 ESV [Table]):

The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance (μετάνοιαν, a form of μετάνοια).

For there is no distinction [Table], Paul clarified, for all (πάντες, another form of πᾶς) have sinned and fall short of the glory of God.2 This leads to the next occurrence of πάντας in Romans, but it is prefaced by a discussion I call the limit of the law (Romans 3:19, 20 ESV).

Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God. For by works of the law no human being will be justified (οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ) in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

I did alright as an atheist as long as I was willing to consider myself evil. I was playing kind of a word game, since I had already “decided that what God said was evil was at least potentially good, and what God said was good was probably generally evil.”3 Paul’s “limit of the law” became important to me eventually because:4

When I wanted to consider myself good again I invented “more realistic” rules than yehôvâh’s to obey. I failed to obey them. So I made “even more realistic” rules. Eventually my standards were so low even I realized they were unworkable. And I still wasn’t keeping them!

When I returned to faith I knew my own limitations but still expected Jesus to help me to have a righteousness of my own that comes from the law,5 my obedience to the law, that is. He wouldn’t help me do that. He helped me to believe my own experience and Paul’s writing instead: by works of the law no human being will be justified in his sight,6 since through the law comes knowledge of sin.7 Only then was I ready to receive the righteousness of God (Romans 3:21-26 ESV).

But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all (πάντας) who believe. For there is no distinction [Table]: for all (πάντες) have sinned and fall short of the glory of God, and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins. It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus [Table].

Here πάντας is clearly limited by τοὺς πιστεύοντας (ESV: who believe). Of all the sinners who have ever lived on earth only those who believe have the righteousness of God through faith in Jesus Christ.8 And since the total number of sinners is equal to the total number of people except for Jesus Christ, of all the other people who have ever lived on earth only those who believe are justified by [God’s] grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus.9 That’s where I began my own journey, so that’s where I’ll begin here.

Given my history, that was a heavy burden for my faith to bear. I should point out that πιστεύοντας (ESV: believe) is in the present tense, which has a now and forever aspect to it. Jesus warned his disciples (Matthew 24:9-14 ESV):

Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake. And then many will fall away and betray one another and hate one another. And many false prophets will arise and lead many astray. And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold. But the one who endures to the end will be saved. And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

For a while, I relied on my faith to accomplish all of this, believing my faith was faith in Jesus Christ10 despite the fact that He wouldn’t help me to have a righteousness of my own that comes from the law.11 I had noticed that the word in in the phrase faith in Jesus Christ was not actually a preposition in Greek: πίστεως |Ἰησοῦ| Χριστοῦ. I even questioned why the genitive case was translated faith in Jesus Christ when of would have been a more normal translation. Still, the faith of Jesus Christ didn’t resonate with me until Peter’s stroll on the Sea of Galilee rocked my world. After that I wanted “to depend on Jesus’ faith. He has the faith to stand on the water and hold Peter up as well.”12 Then I heard (Romans 3:21-24 NET):

But now apart from the law the righteousness of God (although it is attested by the law and the prophets) has been disclosed—namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all (πάντας) who believe. For there is no distinction [Table], for all have sinned and fall short of the glory of God. But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.

A lengthy note (27) in the NET explained the translators’ choice for πίστεως |Ἰησοῦ| Χριστοῦ, the faithfulness of Jesus Christ. Though a “decision is difficult here” and “the grammar is not decisive,” my own experience of Jesus’ faithfulness was sufficient to persuade me that the one who wrote, I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me,13 would encourage sinners to believe in the faithfulness of Jesus Christ rather than faith in Jesus Christ, to rely wholly on Him rather than some ephemeral thing they conjure in their own minds.

The next three occurrences of πάντας follow (Romans 5:12-21 ESV).

Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all (πάντας) men because all (πάντες) sinned—for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law. Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam [Genesis 3:1-24], who was a type of the one who was to come [Table].

But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man’s trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many. And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification. For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.

Therefore, as one trespass led to condemnation for all (πάντας) men, so one act of righteousness leads to justification and life for all (πάντας) men. For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous. Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

The first occurrence of πάντας here is limited by men (ἀνθρώπους, a form of ἄνθρωπος), human beings created male and female rather than ἄνδρας (a form of ἀνήρ), men as distinct from women or boys. But the point is that death spread to all (πάντας) people because all (πάντες) sinned.14

It’s in this light that I want to consider Paul’s usage of forms of the adjective πολύς (Romans 5:15b ESV).

For if many (πολλοὶ, a form of πολύς) died through one man’s trespass, much (πολλῷ, another form of πολύς) more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many (πολλοὺς, another form of πολύς).

The first many was οἱ (a form of ) πολλοὶ, and can be legitimately translated “these many” or “those many,” referring back to all (πάντας): For if [these] many died through one man’s trespass. The next clause is related to the first one by πολλῷ μᾶλλον, much more (ESV). So, the second clause grows much more from the first: much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many. The Greek words translated for many were εἰς τοὺς πολλοὺς, which could legitimately be translated “for these many” or “for those many,” referring immediately back to οἱ πολλοὶ (“these many” or “those many”) who died (ἀπέθανον, a form of ἀποθνήσκω).

I think the cleverness of the usage of forms of πολύς here is directly attributable to Paul’s knowledge that though Jesus died He was exempt from the all (πάντες) who sinned, and though Enoch and Elijah sinned, they were exempt from the all (πάντας) who died. But I seriously doubt that Paul or the Holy Spirit considered that the many (τοὺς πολλοὺς) for whom the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded was a quantity significantly less than the many (οἱ πολλοὶ) who died through one man’s trespass.

The next occurrence of πάντας was also limited by men: Therefore, as one trespass led to condemnation for all (πάντας) men.15 Here, too, men was ἀνθρώπους not ἄνδρας. This is a reference to all people, even Jesus: For our sake [God] made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become16 the righteousness of God.17

And the next occurrence of πάντας is like the previous one: so one act of righteousness leads to justification and life for all (πάντας) men.18 It’s a fairly straightforward statement for any who have ears to hear. Granted, those who believe in the faithfulness of Jesus Christ may find it easier to hear than those who believe in faith in Jesus Christ.

Paul switched from πάντας to the adjective πολλοὶ again to continue his discussion: For as by the one man’s disobedience the many (οἱ πολλοί) were made sinners.19 “These many” or “those many” who were made sinners refers back to the all for whom one trespass led to condemnation. I’m assuming οἱ πολλοί gave Paul and the Holy Spirit the latitude to exclude Jesus from the category sinners (ἁμαρτωλοὶ). The next clause continues: so by the one man’s obedience the many (οἱ πολλοί) will be made righteous,20 the same many who were made sinners.

And again, this is easier to hear if one believes it will be accomplished by the faithfulness of Jesus Christ rather than by faith in Jesus Christ. Though God made (ἐποίησεν) him to be sin, I assume that οἱ πολλοί gave Paul and the Holy Spirit the latitude to exempt Jesus from any necessity of being made (κατασταθήσονται) righteous in the future.

The last two occurrences of πάντας that I’ll consider in this essay follow (Romans 11:29-32 ESV):

For the gifts and the calling of God are irrevocable. For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience, so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy [Table]. For God has consigned all (τοὺς πάντας) to disobedience, that he may have mercy21 on all (τοὺς πάντας).

Here τοὺς πάντας could be legitimately translated “these all” or “those all.” This reminds me of a snowball gaining mass and momentum as it rolls downhill. If God shows mercy to someone as disobedient as I have been, it only gives Him more latitude to show mercy to someone as disobedient as you have been, and on, and on, and on, and on. And I, when I am lifted up from the earth, Jesus said, will draw all people to myself.22

This exercise, however, has made it quite clear to me that all of these things are easier to hear if one believes in the faithfulness of Jesus Christ. They are almost impossible to hear if one believes faith in Christ is the personal achievement that justifies one before God.

The table mentioned above follows.

Occurrences of πάντας in Romans

Reference

NET Parallel Greek

ESV
Romans 3:9 προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ ῞Ελληνας πάντας ὑφ᾿ ἁμαρτίαν εἶναι For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
Romans 3:22

δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως |Ἰησοῦ| Χριστοῦ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας

the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe.

Romans 5:12 οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν so death spread to all men
Romans 5:18 ὡς δι᾿ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα as one trespass led to condemnation for all men
οὕτως καὶ δι᾿ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς so one act of righteousness leads to justification and life for fall men.
Romans 10:12

πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν

bestowing his riches on all who call on him

Romans 11:32 συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν For God has consigned all to disobedience
ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ that he may have mercy on all.
Romans 16:15

τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους

the brothers who are with them.

Romans 16:19 ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο your obedience is known to all

1 John 12:32 (ESV)

2 Romans 3:22b, 23 (ESV)

5 Philippians 3:9a (ESV)

7 Romans 3:20 (ESV)

8 Romans 3:22a (ESV) Table

9 Romans 3:24 (ESV)

10 Romans 3:22b (ESV) Table

11 Philippians 3:9a (ESV)

13 Galatians 2:20a (NET)

14 Romans 5:12b (ESV)

15 Romans 5:18a (ESV)

16 Both γινωμεθα (Stephanus Textus Receptus) and γενώμεθα (NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text) are 1st person plural verbs in the subjunctive mood, hence the translation we might become (ESV). But this is a result clause: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action,” Verbal Moods, Greek Verbs (Shorter Definitions).

17 2 Corinthians 5:21 (ESV) Table

18 Romans 5:18b (ESV)

19 Romans 5:19a (ESV)

20 Romans 5:19b (ESV)

21 The Greek word translated he may have mercy was ἐλεήσῃ, a 3rd person singular form of ἐλεέω in the subjunctive mood. This is, however, a result or purpose clause: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action,” Verbal Moods, Greek Verbs (Shorter Definitions).

22 John 12:32 (ESV)

Romans, Part 61

I’m continuing to look at Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer,[1] as a description of love rather than as rules to obey.  I’m still focusing on the injustice (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία) love is not glad (or, does not rejoice)[2] about.  Two different things are revealed (ἀποκαλύπτεται, a form of ἀποκαλύπτω) in the first chapter of Romans.

Two Revelations

For the righteousness (δικαιοσύνη) of God is revealed in the gospel…

Romans 1:17a (NET)

For the wrath (ὀργὴ, a form of ὀργή) of God is revealed from heaven…

Romans 1:18a (NET)

…from faith to faith, just as it is written, “The righteous (δίκαιος) by faith will live.”

Romans 1:17b (NET)

…against all ungodliness and unrighteousness (ἀδικίαν, a form of ἀδικία) of people who suppress the truth by their unrighteousness (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία)…

Romans 1:18b (NET)

But I didn’t always think of these as two different things.  As I became an atheist, though I doubt that I actually thought through these particular verses, I believed that God’s righteousness was God’s wrath, at least it was the nexus where his righteousness impacted human beings.

I returned from atheism to a semblance of faith believing that the wrath (e.g., God’s righteousness) I had not experienced had been deferred to a later time, the end, the Revelation (Ἀποκάλυψις, a form of ἀποκάλυψις).  With this idea in mind I thought the wrath of Godrevealed from heaven was some unspecified vengeance against every kind of unrighteousness (ἀδικίᾳ), wickedness, covetousness, malice.  They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility.  They are gossips [Table], slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless [Table].[3]

No matter what the Scripture said I wouldn’t or couldn’t hear that God’s wrath revealed from heaven was that God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.[4]  It was beyond my powers of comprehension that He did this so that they are filled with every kind of unrighteousness (ἀδικίᾳ), wickedness, covetousness, malice.  They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility.  They are gossips, slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.

As long as I refused to believe that it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy,[5] I couldn’t fathom the depth of the riches and wisdom and knowledge of God;[6] namely, that God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.[7]  I couldn’t reason that if in his wrath He hands people over to every kind of ἀδικίᾳ, in his non-wrathful state he keeps us from that same ἀδικίᾳ.  And I didn’t perceive that the true nexus of the righteousness of God revealed in the Gospel is his love in us,[8] the love that is the fulfillment of the law,[9] the fruit of his Spirit.[10]

Half a millennium or so before Paul penned his letter to the Romans ἀδικίᾳ was a Greek goddess.  “There is also a chest made of cedar, Pausanias wrote, “with figures on it, some of ivory, some of gold, others carved out of the cedar-wood itself.  It was in this chest that Cypselus, the tyrant of Corinth, was hidden by his mother when the Bacchidae were anxious to discover him after his birth.  In gratitude for the saving of Cypselus, his descendants, Cypselids as they are called, dedicated the chest at Olympia.”[11]  Carved on the chest are the figures of a “beautiful woman…punishing an ugly one, choking her with one hand and with the other striking her with a staff.  It is Justice [δίκη] who thus treats Injustice [ἀδικίᾳ].”[12]

I’ll explore some sayings about δίκη (Dike) as a revelation of the religious mind, making no attempt to distinguish the creative reasoning of human beings from lying spirits.[13]  “Next he [Zeus] led away bright Themis (Divine Law),” Hesiod wrote, “who bare the Horai (Horae, Seasons), and Eunomia (Good Order), Dike (Justice), and blooming Eirene (Peace), who mind the works of mortal men.”[14]  “[S]he sits beside her father, Zeus the son of Kronos (Cronus), and tells him of men’s wicked heart, until the people pay for the mad folly of their princes who, evilly minded, pervert judgement and give sentence crookedly.”[15]

The latter saying sounds more like Satan the accuser than justice (Revelation 12:7-10 NET):

Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.  But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.  So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan (Σατανᾶς), who deceives the whole world – was thrown down to the earth,[16] and his angels along with him.  Then I heard a loud voice in heaven saying, “The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser (κατήγωρ, a form of κατηγορέω) of our brothers and sisters, the one who accuses (κατηγορῶν, another form of κατηγορέω) them day and night before our God, has been thrown down.”

Perhaps δίκη gives a glimpse into how Satan perceives himself.  It certainly gives me a different impression of Plato’s eulogy:  “With [Zeus],” Plato wrote in Laws, “followeth Dike (Justice), as avenger of them that fall short of the divine law; and she, again, is followed by every man who would fain be happy, cleaving to her with lowly and orderly behavior…”[17]  It sounds like a revelation of Satan’s own longing and ambition.  “To thee revenge the punishment belong, chastising every deed unjust and wrong” says the Orphic Hymn 62 to Dike.[18]  This is essentially the meaning of δίκη in the New Testament (Acts 28:3, 4 NET).

When Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.  When the local people saw the creature hanging from Paul’s hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer!  Although he has escaped from the sea, Justice (δίκη; KJV: vengeance) herself has not allowed him to live!”

Even when the goddess is forgotten the noun δίκη retains her meaning and purpose (2 Thessalonians 1:8-10a; Jude 1:6, 7 NET).

With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.  They will undergo the penalty (δίκην, a form of δίκη; KJV: punished) of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength, when he comes to be glorified among his saints and admired on that day among all who have believed…

You also know that the angels who did not keep within their proper domain but abandoned their own place of residence, he has kept in eternal chains in utter darkness, locked up for the judgment of the great Day.  So also Sodom and Gomorrah and the neighboring towns, since they indulged in sexual immorality (ἐκπορνεύσασαι, a form of ἐκπορνεύω) and pursued unnatural desire in a way similar to these angels, are now displayed as an example by suffering the punishment (δίκην, a form of δίκη; KJV: vengeance) of eternal fire.

Philostratus tired of δίκη or the inability of vengeance to produce righteousness in, or secure justice among, human beings: “I am sure that Dike (Justice) will appear in a very ridiculous light; for having been appointed by Zeus and by the Moirai (Fates) to prevent men being unjust to one another, she has never been able to defend herself against injustice.”  In the New Testament δίκη has nothing to do with overcoming ἀδικία in human beings.  Rather, God’s mercy and his love in us through faith in Jesus’ faithfulness crucifies our ἀδικίαν (a form of ἀδικία) and resurrects our new lives into his righteousness through the death and resurrection of Jesus (Romans 7:5, 6 NET).

For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.  But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.

For this reason we also, Paul wrote the Colossians, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, being strengthened with all power according to his glorious might for the display of all patience and steadfastness, joyfully giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.  He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves[19]

The word translated righteousness in—the righteousness of God is revealed in the gospel—is δικαιοσύνη (Dikaiosyne), not a goddess but a daimona (δαίμων[20]).  “In the ancient Greek religion, daimon designates not a specific class of divine beings, but a peculiar mode of activity: it is an occult power that drives humans forward or acts against them: since daimon is the veiled countenance of divine activity, every deity can act as daimon…”[21]  The Orphic Hymn 63 says, “O blessed Dikaiosyne, mankind’s delight, the eternal friend of conduct just and right: abundant, venerable, honoured maid, to judgements pure dispensing constant aid, and conscience stable, and an upright mind…”[22]

To the religious mind Dikaiosyne merely dispenses “aid.”  Of course in the New Testament the daimon does not merely “aid” but possesses and takes control, not for anything resembling righteousness: two demon-possessed (δαιμονιζόμενοι, a form of δαιμονίζομαι) men coming from the tombs met [Jesus].  They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.[23]  As Jesus stepped ashore, a certain man from the town met him who was possessed[24] by demons (δαιμόνια, a form of δαιμόνιον).  For a long time this man had worn no clothes and had not lived in a house, but among the tombs.[25]

Ancient Greeks were not unaware of these phenomena, they attributed them to κακοδαίμων: “The Hellenistic Greeks divided daemons into good and evil categories: agathodaimōn (ἀγαθοδαίμων “noble spirit”), from agathós (ἀγαθός “good, brave, noble, moral, lucky, useful”), and kakódaimōn (κακοδαίμων “malevolent spirit”), from kakós (κακός “bad, evil”).”[26]  I assume this determination was made according to how well the daemons’ activities corresponded to the determiner’s own desires: the κακοδαίμων thwarted as the ἀγαθοδαίμων aided those desires.  The derivation of δαίμων is “From δαίω daiō (to distribute fortunes)” according to Strong’s Concordance.

To the religious mind Dikaiosyne dispenses “aid” to those who make pure judgments.  I’m reminded of Peter’s surprise that Cornelius summoned him because an angel appeared and told him to do so: I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people, but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.[27]  That Christ Jesus came into the world to save sinners,[28]I have not come to call the righteous (δικαίους, a form of δίκαιος), but sinners to repentance,[29] –is a difficult truth for the religious mind to accept.

It is the truth suppressed by unrighteousness (ἀδικίᾳ).  The religious mind jealously guards its own righteousness as its own peculiar possession.  In my opinion Paul experienced a theological crisis[30] over this trustworthy saying that deserves full acceptance, and we read the Holy Spirit’s solution to that crisis when we read his letter to the Romans (Romans 3:5-9 NKJV).

But if our unrighteousness (ἀδικία) demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust (ἄδικος) who inflicts wrath? (I speak as a man.)  Certainly not!  For then how will God judge the world?  For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?  And why not say, “Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.  What then?  Are we better than they?  Not at all.  For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.

All unrighteousness (ἀδικίᾳ) is sin[31]  God will reward each one according to his workswrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness (ἀδικίᾳ).[32]  The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders, and with every kind of evil (ἀδικίας, another form of ἀδικία) deception directed against those who are perishing, because they found no place in their hearts for the truth so as to be saved.  Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.  And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil (ἀδικίᾳ) will be condemned.[33]  

What shall we say then?  Is there injustice (ἀδικία) with God?  Absolutely not!  For he says to Moses:I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”  So then, it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy.[34]

For the gifts and the call of God are irrevocable.  Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.  For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.[35]

This gives me a fairly extensive idea of the truth love rejoices about and the ἀδικία it does not.  Love is not glad about injustice (ἀδικίᾳ), but rejoices in the truth.[36]  Do not extinguish the Spirit,[37] Paul wrote the Thessalonians.  I will suggest that the quickest way to extinguish the Spirit is to take credit for his fruit or to believe that his fruit is anything but the gift of righteousness.[38]  [W]hen the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit, whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.[39]

I’ll continue in the next essay.

Romans, Part 62

Back to Romans, Part 65

[1] Romans 12:12 (NET)

[2] 1 Corinthians 13:6 (NASB)

[3] Romans 1:29-31 (NET)

[4] Romans 1:28b (NET)

[5] Romans 9:16 (NET) Table

[6] Romans 11:33a (NET)

[7] Romans 11:32 (NET)

[8] John 17:26 (NET)

[9] Romans 13:10b (NET)

[10] Galatians 5:22, 23 (NET)

[11] Pausanias’ description of the Chest of Kypselos and other items at Olympia

[12] Pausanias’ description of the Chest of Kypselos and other items at Olympia

[13] 1 Kings 22:19-23; 2 Corinthians 4:3, 4; Ephesians 2:1-3 (NET)

[14] http://www.theoi.com/Ouranios/HoraDike.html

[15] ibid

[16] I am very confused whether this is still future are already past: Then the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name!”  So he said to them, “I saw Satan (σατανᾶν, a form of Σατανᾶς) fall like lightning from heaven.” (Luke 10:17, 18 NET)

[17] http://www.theoi.com/Ouranios/HoraDike.html

[18] ibid

[19] Colossians 1:9-13 (NET)

[20] Then the demons (δαίμονες, a form of δαίμων) begged him, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.” (Matthew 8:31 NET)

[21] https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(classical_mythology)

[22] http://www.theoi.com/Daimon/Dikaiosyne.html

[23] Matthew 8:28 (NET)

[24] ἔχων [2192] δαιμόνια (literally, “had demons”)

[25] Luke 8:27 (NET)

[26] https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(classical_mythology)

[27] Acts 10:34, 35 (NET)

[28] 1 Timothy 1:15 (NET)

[29] Luke 5:32 (NET)

[30] https://religiousmind.net/2012/10/07/romans-part-23/; https://religiousmind.net/2012/08/04/romans-part-7/; https://religiousmind.net/2012/06/12/pauls-religious-mind/; https://religiousmind.net/2013/04/17/romans-part-42/

[31] 1 John 5:17a (NET)

[32] Romans 2:6, 8 (NET)

[33] 2 Thessalonians 2:9-12 (NET)

[34] Romans 9:14-16 (NET)

[35] Romans 11:29-32 (NET)

[36] 1 Corinthians 13:6 (NET)

[37] 1 Thessalonians 5:19 (NET)

[38] Romans 5:17 (NET)

[39] Titus 3:4-6 (NET)

Saving Demons, Part 2

While studying the different gifts of the Spirit I came across the following (2 Corinthians 3:7-9 NET):

But if the ministry (διακονία)[1] that produced death – carved in letters on stone tablets – came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective), how much more glorious will the ministry (διακονία) of the Spirit be?  For if there was glory in the ministry (διακονίᾳ) that produced condemnation, how much more does the ministry (διακονία) that produces righteousness excel in glory!

I can’t help but ask, what if the glory of the ministry (διακονίᾳ) that produces righteousness is made ineffective (καταργουμένην, a form of καταργέω)[2] by the religious mind?  The note on made ineffective in the NET reads: “Or ‘which was transitory.’ Traditionally this phrase is translated as ‘which was fading away.’ The verb καταργέω in the corpus Paulinum uniformly has the meaning ‘to render inoperative, ineffective’; the same nuance is appropriate here. The glory of Moses’ face was rendered ineffective by the veil Moses wore. For discussion of the meaning of this verb in this context, see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel (WUNT 81), 301-13. A similar translation has been adopted in the two other occurrences of the verb in this paragraph in vv. 11 and 13.”

So, if verse 7 means that the “glory of Moses’ face was rendered ineffective by the veil Moses wore,” Paul expanded that meaning in verse 10: For indeed, what had been glorious [the ministry that produced condemnation] now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it[3] [the ministry that produces righteousness].  Paul continued (2 Corinthians 3:11, 12 NET):

For if what was made ineffective (καταργούμενον, another form of καταργέω) came with glory, how much more has what remains (μένον, a form of μένω)[4] come in glory!  Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness, and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective (καταργουμένου, another form of καταργέω).

The Greek word translated remains is μένον a form of μένω, as is μένει in, And now these three remain (μένει, another form of μένω): faith, hope, and love.  But the greatest of these is love.[5]  It is easy to see why some translators related the forms of καταργέω in 2 Corinthians 3 to those in 1 Corinthians 13 (vv. 8, 10, 11set aside, NET) and rendered them as passing away.  But the word μένον is also found in, The one on whom you see the Spirit descending and remaining (μένον) – this is the one who baptizes with the Holy Spirit.[6]

So it is also easy to see why other translators related what Paul said about the law, the ministry that produced condemnation, and the ministry of the Spirit, the ministry that produces righteousness, to Romans:  For God achieved what the law could not do because it was weakened (ἠσθένει, a form of ἀσθενέω)[7] through the fleshBy sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.[8]

It also makes sense then to relate this weakness through the flesh to the forms of καταργέω in 2 Corinthians 3 and render them as made ineffective (the law was weakened through the flesh to the point that it was made ineffective as far as righteousness is concerned).  This makes even more sense if the writing of 2 Corinthians followed the writing of Romans sequentially rather than directly after 1 Corinthians.

Mosesput a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result (τέλος)[9] of the glory that was made ineffective,[10] Paul wrote.  In one sense he referred to the basic facts of Exodus 34:29-33 (NET):

Now when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the testimony in his hand – when he came down from the mountain, Moses did not know that the skin of his face shone while he talked with him.  When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone; and they were afraid to approach him.  But Moses called to them, so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and Moses spoke to them.  After this all the Israelites approached, and he commanded them all that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.  When Moses finished speaking with them, he would put a veil on his face.

So the result that the Israelites were kept from staring at was the glowing skin of Moses’ face.  There was another meaning to Paul’s metaphor as well.  But their minds were closed, He continued.  For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read.[11] Here, the result or end that the veil keeps people from staring intently at is the fact that the law is the ministry that produced condemnationFor the law brings wrath[12]  For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.[13]  [The veil] has not been removed because only in Christ is it taken away (καταργεῖται, another form of καταργέω).[14]  My mind was also closed when I tried to pass myself off as in Christ (ἐν Χριστῷ) while striving to make myself righteous by keeping the law.

But until this very day, Paul continued, whenever Moses is read, a veil lies over their minds, but when one turns to the Lord, the veil is removed.  Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.  And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.[15]

In my case the Lord was faithful even when I was not; If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.[16]  And perhaps I should let it go at that.  But I still wonder, if I had remained faithless, or while I persisted in my faithlessness, did I give Him cause to show mercy to demons or fallen angels, since He was and remains faithful to me?

Notice therefore the kindness and harshness of God – harshness toward those who have fallen, but God’s kindness toward you, provided you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off.  And even they – if they do not continue in their unbelief – will be grafted in, for God is able to graft them in again.  For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?[17]

For the gifts and the call of God are irrevocable.  Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.  For God has consigned all people [the qualifier “people” is not literally in the text though “these” (τοὺς) is] to disobedience so that he may show mercy to them all.[18]

Back to Fear – Exodus, Part 7


[3] 2 Corinthians 3:10 (NET)

[5] 1 Corinthians 13:13 (NET)

[6] John 1:33b (NET)

[8] Romans 8:3, 4 (NET)

[10] 2 Corinthians 3:13 (NET)

[11] 2 Corinthians 3:14a (NET)

[12] Romans 4:15 (NET)

[13] Romans 3:20 (NET)

[14] 2 Corinthians 3:14b (NET)

[15] 2 Corinthians 3:15-18 (NET)

[16] 2 Timothy 2:13 (NET)

[17] Romans 11:22-24 (NET)

[18] Romans 11:29-32 (NET)