Peter’s Way?

Matthew, Mark, Luke, John, James, Jude and the writer of Hebrews managed to expound on the Gospel without recourse to Areté (ἀρέτη),[1] Greek virtue.  Paul used it once in a way that seems to question its existence or value: Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue (ἀρέτη) and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.[2]  But Peter commanded me to add ἀρετήν (a form of ἀρέτη) to faith (πίστει, a form of πίστις):[3] giving all diligence, add to your faith virtue.[4]

“There is a tale that Arete (Virtue) dwells on unclimable rocks and close to the gods tends a holy place; she may not be seen by the eyes of all mortals, but only by him on whom distressing sweat comes from within, the one who reaches the peak of manliness.”[5]  In other words, Areté (ἀρέτη) is Gerard Butler as King Leonidas in the movie “300,”  straining, leaping, crawling, clawing, dragging himself by brute strength up a sheer cliff face to reach an oracle.  That Peter had this imagery of a slow, painful ascent in mind is obvious (2 Peter 1:5-7 NKJV):

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

And if such a manly man may imagine virtue at the pinnacle of his arduous climb as something like King Leonidas found in the movie—a beautiful, half-naked woman, writhing in ecstasy—that’s all for the better.  Peter’s letters, the only ones preserved in the New Testament, were addressed to people temporarily residing abroad,[6] presumably in the churches founded by Paul, probably after Paul’s execution in Rome.  I don’t really believe that Peter held any ill will toward Paul or his teaching.  I believe that Peter was Peter, “Ready! Fire! Aim!”  A fisherman by trade, Peter was ready to take on soldiers in the garden the night Jesus was arrested.[7]  But I do want to compare and contrast Paul’s and Peter’s How-To writings, because Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.[8]  Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold.  I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously.  And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).[9]  After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.[10]  But that wasn’t what Peter said, not really.  Or if it is was, it wasn’t exactly what he meant.

Peter’s point was that God’s divine power (δυνάμεως, a form of δύναμις)[11] has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, another form of ἀρέτη).[12]  For I am not ashamed of the gospel, Paul wrote, for it is God’s power (δύναμις) for salvation to everyone who believes.[13]

Through these things, Peter continued, [through God’s divine power that has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence] he has bestowed on us his precious and most magnificent promises (ἐπαγγέλματα, a form of ἐπάγγελμα).[14]  Abraham, according to Paul, did not waver in unbelief about the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία)[15] of God but was strengthened in faith, giving glory to God.  He was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω)[16] he was also able to do.[17]

Peter continued, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.[18]  To become partakers of the divine nature by believing what was promised sounds exactly like Paul, but only after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire?  The translators of the American Standard Version rendered it, having escaped from the corruption that is in that world by lust.[19]  This, according to Paul, was achieved by God sending his own Son in the likeness of sinful flesh.[20]  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?[21]  Paul continued, our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.[22]

The translators of the New International Version rendered Peter’s explanation, so that through [his very great and precious promises] you may participate in the divine nature and [emphasis added] escape the corruption in the world caused by evil desires.[23]  But a note in the NET justifies the translation after escaping as follows: “The aorist participle ἀποφυγόντες (apophugontes) is often taken as attendant circumstance to the preceding verb γένησθε (genesthse). As such, the sense is ‘that you might become partakers…and might escape…’ However, it does not follow the contours of the vast majority of attendant circumstance participles (in which the participle precedes the main verb, among other things). Further, attendant circumstance participles are frequently confused with result participles (which do follow the verb). Many who take this as attendant circumstance are probably viewing it semantically as result (‘that you might become partakers…and [thereby] escape…’). But this is next to impossible since the participle is aorist: Result participles are categorically present tense.”

Reading this makes me wonder, did a fisherman who could change from first person plural to second person plural in mid-thought (he has bestowed on us…so that…you) know this subtle nuance of the Greek language?  The alternative—that Peter actually meant to say that God had bestowed his precious and most magnificent promises on Apostles only (or Jews only), so that the laity (or Gentiles) may become partakers of the divine nature, after making every effort to escape the worldly corruption that is produced by evil desire—seems untenable to me given his opening salutation.  From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness (δικαιοσύνῃ, a form of δικαιοσύνη)[24] of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.  May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord![25]

If, however, I accept that Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was, I can make some sense of this.  The Areté (ἀρέτη) Peter wanted me to add to my faith was nothing less than the Areté (ἀρέτη) of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, a form of ἀρέτη) who by his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness.[26]  Even the rabbis who translated the Septuagint used ἀρέτη for God’s virtue as Peter alluded to Isaiah 43:21: you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues (ἀρετὰς, another form of ἀρέτη) of the one who called you out of darkness into his marvelous light.[27]

NET

Blue Letter Bible (Septuagint)

NET   Bible (Greek parallel text)

…you may proclaim the virtues

1 Peter 2:9 (NET)

ἀρετάς μου[28] διηγεῖσθαι[29]

Isaiah   43:21

ἀρετὰς ἐξαγγείλητε[30]

1 Peter 2:9

Peter changed the word from διηγεῖσθαι to ἐξαγγείλητε, something more than mere telling.  It is only used once in the Bible, but is a compound of two words that would literally be from an angel (messenger).  It was translated show forth in the KJV.  It seems that ἀρέτη (ἀρετάς above) served the same function for Peter that δικαιοσύνη served for Paul: But now apart from the law the righteousness (δικαιοσύνη) of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed – namely, the righteousness (δικαιοσύνη) of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe.[31]

There are really only two ways for me to add virtue or moral excellence to my faith.  I can trust in Christ, relying on the credited righteousness of God through the fruit of the Holy Spirit, or I can strive to keep the law, relying on myself.  Had I like Saul achieved the status of blameless according to the righteousness stipulated in the law,[32] I still wouldn’t have qualified as a Pharisee.  And Jesus said, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.[33] Though the love that fulfills the law, the credited righteousness of God by the fruit of his Spirit, seems a long way off from Areté (ἀρέτη) in Peter’s arduous climb, it is an appropriate distance between self acquired blamelessness according to the righteousness stipulated in the law and the righteousness of God.  Of course, I didn’t see it this way before I grasped what Paul was saying in Romans.

I thought I was trusting Christ and striving to keep the law, even that by striving to keep the law I was trusting Christ, as I misunderstood James, Show me your faith without works and I will show you faith by MY WORKS.[34]  I added the emphasis here to indicate how full of the pride of life[35] I was.  Thankfully, I can’t satisfy my God-given hunger and thirst for righteousness[36] by striving to keep rules.  And I also thank God that Jesus made a special appearance to call a wayward Pharisee named Saul, transformed him into Paul the Apostle, and gave him the words that make up the bulk of the Gospel commentary in the New Testament.


[1] Addendum: May 22, 2019
The Greek word ἀρέτη was used in the Septuagint. In an article titled “Are There Traces of Greek Philosophy in the Septuagint?” [The Jewish Quarterly Review Vol. 2, No. 3 (Apr., 1890), pp. 205-222] J. Freudenthal wrote:

“Aρέτη, as is well known, originally signifies man’s power and capacity; hence the term serves to denote all bodily and mental excellences, and, though more rarely, their effects or ‘great achievements,’ or the ‘glory,’ or ‘fame’ acquired in consequence…In philosophical language these usages fall into the background, and the abstract sense of ‘virtue’ preponderates. But it is precisely this ethical meaning, which afterwards became universal, that is never found in the Septuagint.”

Mr. Freudenthal wrote that ἀρέτη was only used in the Septuagint “in the sense of ‘praise,’ ‘glory,’ ‘honour,’ ‘excellence,’ ‘quality worthy of honour.’”  He offered the following examples:

Reference

NET Parallel Hebrew Chabad.org Tanakh NET Septuagint (BLB)

Septuagint (Elpenor)

Isaiah 42:8 ותהלתי (tehillâh) וּתְהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 42:12 ותהלתו (tehillâh) וּתְהִלָּת֖וֹ praise praise his deeds ἀρετὰς ἀρετὰς
Zechariah 6:13 הוד (hôd) ה֔וֹד the glory splendor ἀρετὴν ἀρετὴν
Isaiah 43:21 תהלתי (tehillâh) תְּהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 63:7 תהלת (tehillâh) תְּהִלּ֣וֹת praises praiseworthy deeds ἀρετὰς ἀρετὰς

It is worth considering whether Peter meant praise rather than excellence or the virtue of Greek philosophy.  Mr. Freudenthal, however, wrote: “Only in one passage does the word seem used in the philosophical sense, viz. : in 2 Pet. i. 5…”

[2] Philippians 4:8 (NKJV)

[5] Simonides, Fragment 579 (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric III) (Greek lyric C6th to 5th B.C.)  http://www.theoi.com/Daimon/Arete.html

[8] 1 Peter 1:5a (NET)

[9] 2 Peter 1:4b (NET)

[10] 2 Peter 1:4a (NET)

[12] 2 Peter 1:3 (NET)

[13] Romans 1:16 (NET) Table

[14] 2 Peter 1:4a (NET)

[17] Romans 4:20, 21 (NET)

[18] 2 Peter 1:4b (NET)

[19] 2 Peter 1:4b (ASV)  A note in the NET acknowledges that the Greek is, “the corruption in the world (in/because of) lust.”

[20] Romans 8:3 (NET)

[21] Romans 6:3 (NET)

[22] Romans 6:6 (NET)

[23] 2 Peter 1:4b (NIV)

[25] 2 Peter 1:1, 2 (NET)

[26] 2 Peter 1:3 (NET)

[27] 1 Peter 2:9 (NET)

[29] Translated tell in Gregory the Theologian Bilingual Anthology: Principles of Theology http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/fathers/gregory-theologian-theology.asp?pg=3

[31] Romans 3:21, 22 (NET)

[32] Philippians 3:6 (NET)

[33] Matthew 5:20 (NET)

[34] James 2:18b (NET)

Romans, Part 26

Therefore, Paul continued, do not let sin reign in your mortal body so that you obey1 (ὑπακούειν, a form of ὑπακούω) its desires (ἐπιθυμίαις, a form of ἐπιθυμία).2  This is clearly Step #2 how to experience the credited righteousness of God apart from the law,3 namely, the righteousness of God through the faithfulness (πίστεως, a form of πίστις) of Jesus Christ for all who believe (πιστεύοντας, a form of πιστεύω).4  I think the next verse amplifies how one goes about not letting sin reign in one’s mortal body, and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as5 those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.6  So I am picturing something like this:

Step #2 to experience the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe.

do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires.

Romans 6:12 (NET)

By…

…not present(ing) your members to sin as instruments to be used for unrighteousness…

Romans 6:13a (NET)

…present(ing) yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.

Romans 6:13b (NET)

It sounds so simple, but there is no door marked “sin” beside a door marked “God” where I might present myself for service.  This transaction, if you will, takes place in the deepest, darkest places of an individual born from above, born of flesh and born of the Spirit,7 moment by moment.  In fact, Paul described this individual as a house divided, For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want.8  So then, Paul concluded in Romans 7, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.9

There is a cartoon image of a human being with a little devil i on one shoulder whispering in one ear and a little angel i whispering in the other.  In the center between them am I, writ large, the Master of My Fate, choosing sin or righteousness.  With this self-image I discounted the value of Step #1—to consider (λογίζεσθε, a form of λογίζομαι) [myself] dead (νεκροὺς, a form of νεκρός) to sin, but alive to God in Christ Jesus10—as I magnified the importance of Step #2, not to let sin reign in [my] mortal body so that [I] obey[ed] its desires.  So I set out not to break, or to keep, the laws that define sin, and unwittingly played directly into sin’s strength: the power (δύναμις) of sin is the law.11  Had I paid more attention to faith I might have grasped Paul’s next point sooner.  For sin will have no mastery over you, because you are not under law (ὑπὸ νόμον) but12 under grace (ὑπὸ χάριν).13

This personification of sin was not magical thinking on Paul’s part.  What he was writing about actually becomes clearer in Romans 7.  The sin that will not master the one who believes in Jesus is nothing other than the old man that was crucified with him so that the body (σῶμα) of sin would no longer dominate us.14  I am not refereeing a battle of wills between a little devil i and a little angel iI am the old man of sin, or I am the new man of the Spirit.  Both are in this body (σῶμα).  Both want control.  The old man was crucified by faith in Jesus Christ.  The new man was created out of nothing through faith in Jesus Christ.  Believing in Jesus Christ is far more important than anything either I, the dead and dying old man or the initially alien new man, might do. [Addendum April 15, 2024: While I don’t want to minimize the importance of faith in Christ, recognizing the union between Christ and this new man causes me to wonder if I have overstated this a bit.] And I am persuaded that the illusion that I am a third something choosing between them is nothing more than the pride of life (1 John 2:15-17 NKJV).

Do not love the world or the things in the world.  If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.  For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but15 is of the world.  And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.

What then? Paul continued.  Shall we sin16 because we are not under law (ὑπὸ νόμον) but17 under grace (ὑπὸ χάριν)?  Absolutely not!18  Paul’s reasoning here was a truism, a simple matter of definition.  Do you not know (οἴδατε, a form of εἴδω; i.e., know by seeing) that if you present yourselves as obedient (ὑπακοήν, a form of ὑπακοή) slaves, you are slaves of the one you obey (ὑπακούετε, another form of ὑπακούω), either of sin [the desire of the old man] resulting in death, or obedience (ὑπακοῆς, another form of ὑπακοή) [the desire of the new man] resulting in righteousness?19

I am convinced that words like obey, obedient, and obedience with their insistent emphasis on doing are part of the things of this world, the pride of life where I am the Master of My Fate, choosing to do the good or to do the evil.  In Greek the word translated obey is ὑπακούω, to hear under, in other words to trust.  The word translated obedient or obedience is ὑπακοή, attentive hearkening, in other words to believe.  These are other words, perhaps even better words, for faith and believe than πίστις and πιστεύω, for no one could mistake them for πίστεως μόνον (faith alone), or dead faith.  And again, this makes perfect sense if one is interested in experiencing the righteousness of God…revealed in the gospel from faith (πίστεως, a form of πίστις) to faith (πίστιν, another form of πίστις), just as it is written,The righteous by faith (πίστεως, a form of πίστις) will live.”20

But thanks be to God that though you were slaves to sin, you obeyed (ὑπηκούσατε, another form of ὑπακούω) from the heart that pattern of teaching you were entrusted to, and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.21  So I ὑπακούω, hear under, trust, the word of God rather than becoming ὑπακοή to, hearkening attentively to, believing, the promptings and desires of the old man, the man of sin created in the image of Adam.  Of course I will do things.  But now those things, rather than being the acts of an actor, will flow naturally from who I hear under (trust, hearken attentively to, believe) through who I am (the new man born of the Spirit in the image and likeness of God) and then out into the world.

The writer of Hebrews described it this way: Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.  For the one who enters God’s rest has also rested from his works, just as God did from his own works.22  Even the law comes into sharper focus: Remember the Sabbath day, to keep it holy,23 not for a day of the week but for the remainder of a lifetime.  And Jesus’ word is fulfilled: But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God.24  It also explains Jesus’ rather obstinate insistence on doing good on the Sabbath day, despite the bitterness and resentment it aroused: So it is lawful to do good on the Sabbath.25

The writer of Hebrews continued with the following warning (Hebrews 4:11-13 NET):

Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience [i.e., fearfully refusing to enter the promised land].  For the word of God is living and active and sharper than any double-edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart [Table].  And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

Paul realized he had not yet explained what would be explained in the next chapter.  He recognized that his readers may misunderstand his words (Romans 6:19-23 NET).

(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.)  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.  For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.  So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of?  For the end of those things is death.  But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.  For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

 

Addendum: April 15, 2024
Tables comparing Romans 6:12; 6:13; 6:14; 1 John 2:16 and Romans 6:15 in the NET and KJV follow.

Romans 6:12 (NET)

Romans 6:12 (KJV)

Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

Romans 6:12 (NET Parallel Greek)

Romans 6:12 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:12 (Byzantine Majority Text)

Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου

Romans 6:13 (NET)

Romans 6:13 (KJV)

and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

Romans 6:13 (NET Parallel Greek)

Romans 6:13 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:13 (Byzantine Majority Text)

μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω

Romans 6:14 (NET)

Romans 6:14 (KJV)

For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

Romans 6:14 (NET Parallel Greek)

Romans 6:14 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:14 (Byzantine Majority Text)

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

1 John 2:16 (NET)

1 John 2:16 (KJV)

because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) is not from the Father, but is from the world. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

1 John 2:16 (NET Parallel Greek)

1 John 2:16 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 2:16 (Byzantine Majority Text)

ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ (ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου) οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν οτι παν το εν τω κοσμω η επιθυμια της σαρκος και η επιθυμια των οφθαλμων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσμου εστιν οτι παν το εν τω κοσμω η επιθυμια της σαρκος και η επιθυμια των οφθαλμων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσμου εστιν

Romans 6:15 (NET)

Romans 6:15 (KJV)

What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not! What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

Romans 6:15 (NET Parallel Greek)

Romans 6:15 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:15 (Byzantine Majority Text)

Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο

1 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτη εν (KJV: it in) following obey. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

2 Romans 6:12 (NET)

3 Romans 3:21 (NET)

4 Romans 3:22 (NET) Table

6 Romans 6:13 (NET)

8 Galatians 5:17 (NET) Table

9 Romans 7:25b (NKJV) Table

10 Romans 6:11 (NET) Table

11 1 Corinthians 15:56b (NET)

13 Romans 6:14 (NET)

14 Romans 6:6 (NET)

18 Romans 6:15 (NET)

19 Romans 6:16 (NET)

20 Romans 1:17 (NET)

21 Romans 6:17, 18 (NET)

22 Hebrews 4:9-10 (NET)

23 Exodus 20:8 (NKJV) Table

24 John 3:21 (NET)

25 Matthew 12:12b (NET)