Nothing True, Part 2

Job’s lament took an intriguing turn.

Masoretic Text

Septuagint

Job 3:11, 12 (Tanakh/KJV)

Job 3:11, 12 (NET)

Job 3:11, 12 (NETS)

Job 3:11, 12 (English Elpenor)

Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why did I not die at birth, and why did I not expire as I came out of the womb? For what reason did I not die in the womb or come forth from the belly and not perish at once? For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them? Why then did knees meet me? Why then did I suck breasts? and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?

I began this study with a complaint that “in the past I’ve gotten bogged down. My religious mind favors the arguments of Eliphaz, Bildad and Zophar over those of Job.” But as I considered Jobs’ lament and Moses’ and Jeremiah’s, it occurred to me that despite my complaint I have become more patient with people in distress, less judgmental over the words they spoke as they vented their pain and frustration. But still “I hope…to know God better and to discern the errors of my religious mind.”

This time I hear Job asking THE question: God made human infants so weak and helpless that their destruction is assured apart from the love and grace of God. And that includes imparting his love and grace to young women and young men: Even the evilknow how to give good gifts to [their] children1 at the risk of those same young women and young men mistaking God’s imputed righteousness for their own righteousness.

God’s love and grace answer job’s question and convey the hope and strength to hold out, saying, Behold, I wait yet a little while, expecting the hope of my deliverance.2 Job may not have been ready yet to hear it from a human comforter, but any would-be human comforter could pray that God Himself would be the Comforter to lead Job out from his despair.

Job’s lament continued:

Masoretic Text

Septuagint

Job 3:13-15 (Tanakh/KJV)

Job 3:13-15 (NET)

Job 3:13-15 (NETS)

Job 3:13-15 (English Elpenor)

For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest (יָנ֬וּחַֽ), For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace (nûaḥ, ינוח) Now I would have lain down quiet and in sleep would have been at rest (ἀνεπαυσάμην), Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest (ἀνεπαυσάμην),
With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate, with kings, counselors of the earth, who used to act proudly thanks to rapiers, with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver. or with rulers, who had much gold, who had filled their houses with silver. or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light? Or why was I not like a premature birth that comes from a mother’s womb or like infants that did not see the light? or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother’s womb, or as infants who never saw light.

The Septuagint makes it explicit that Job’s friends were rulers. Reading only the Masoretic text I missed how Job’s comments about kings and princes may have put his friends on edge, especially equating them to stillborn infants. Does anyone appreciate being reminded of the sinful futility of one’s life and its eventual end?

Masoretic Text

Septuagint

Job 3:17-19 (Tanakh/KJV)

Job 3:17-19 (NET)

Job 3:17-19 (NETS)

Job 3:17-19 (English Elpenor)

There the wicked cease (חָ֣דְלוּ) from troubling (רֹ֑גֶז); and there the weary be at rest (יָ֜נ֗וּחוּ). There the wicked cease (ḥāḏal, חדלו) from turmoil (rōḡez, רגז), and there the weary are at rest (nûaḥ, ינוחו). There the impious have kindled (ἐξέκαυσαν) a terrible (θυμὸν) wrath (ὀργῆς); there the weary have found rest (ἀνεπαύσαντο) for the body, There the ungodly have burnt out (ἐξέκαυσαν) the fury (θυμὸν) of rage (ὀργῆς); there the wearied in body rest (ἀνεπαύσαντο).
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor. and those of old, together, have not heard the voice of the tax-gatherer. And the men of old time have together ceased to hear the exactor’s voice.
The small and great are there; and the servant is free from his master. Small and great are there, and the slave is free from his master. Small and great are there, and the attendant who lived in fear of his master. The small and great are there, and the servant that feared his lord.

It’s much clearer to me this time how Job’s description of death as a neutralizer of worldly rank and distinction might have affected his royal friends. I’ll pause for a moment here to consider whether the impious have kindled a terrible wrath3 in death, or the ungodly have burnt out the fury of rage4 there.

The verb ἐξέκαυσαν (a form of ἐκκαίω) can mean either have kindled or have burnt out. On the other hand a terrible seems like a terrible translation of θυμὸν (a form of θυμός). I suspect that θυμὸν ὀργῆς (a form of ὀργή) was the rabbis’ attempt to capture some of the richness of רֹ֑גֶז (rōḡez). The English word string for רֹ֑גֶז (rōḡez) in the “Outline of Biblical Usage” online reads like an apt description of the wicked, impious or ungodly: “agitation, excitement, raging, trouble, turmoil, trembling;” “turmoil, disquiet, raging;” “trembling, trepidation.”

In Jesus’ description of death a rich man in Hades, as he was in torment (βασάνοις, a form of βάσανος),5 called out (φωνήσας, a form of φωνέω)6 to Abraham: I am in anguish in this fire.7 For years I would have characterized this as a description of the place where the impious have kindled a terrible wrath,8 primarily because the Greek word ᾅδῃ (a form of ᾅδης) was translated hell in the KJV. But now it’s obvious that the rich man (and Lazarus, for that matter) had ceased from troubling (Tanakh, KJV), from turmoil (NET), and whatever fury of rage they may have had against man or God had burnt out (English Elpenor).

The rich man seemed to think that he was entitled to some help from Lazarus, and it would be strange indeed that Lazarus lay at the rich man’s gate if he received no help there. There is clearly a judgment in Jesus’ description of death: Child, remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish,9 Abraham had said to the rich man. But it is certainly not THE judgment (Matthew 25:41-46 NET).

Then [the Son of Man] will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed? [Table]’ Then he will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”

So, in my bid to liveby every word that comes from the mouth of God,10 I’ll favor the translation of Job 3:17a in the English Elpenor version of the Septuagint over that in the NETS. The immediate upshot of taking Jesus’ description of death literally is a better understanding of his puzzling statement to Martha before he raised her brother Lazarus from the dead: “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies, and the one who lives ( ζῶν) and believes in me will never die. Do you believe this?”11

The Greek word translated willdie in the phrase will never die above was not ἀποθανεῖται, the 3rd person singular form of ἀποθνήσκω in the indicative mood and future tense. Rather, it was ἀποθάνῃ, the 3rd person singular form of ἀποθνήσκω in the subjunctive mood and second aorist tense (e.g., maydie). Since never was the NET translation of οὐ μὴ in Greek, οὐ μὴ ἀποθάνῃ is an example of the Subjunctive of Emphatic Negation:

…the Subjunctive Mood indicates the probability of an event, and the Aorist Tense emphasizes an action as simply occurring…Thus, when you have οὐ µή (ou mē) in combination with the Aorist Subjunctive, what occurs is the absolute and unequivocal denial of the probability of an event EVER OCCURING at any moment or time in the future.

This particular subjunctive of emphatic negation was followed by a phrase that was rarely translated into English: εἰς τὸν αἰῶνα. It was rendered to the age in Young’s Literal Translation. A note (50) in the NET acknowledged that οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα meant “will never die forever” in Greek. It’s easy to understand why Martha was reluctant to affirm her faith in such a statement. Instead, she affirmed her faith in the One who said it.

I couple this with Paul’s enigmatic statement (2 Corinthians 5:6-9 NET):

Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth (ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι; KJV: at home in the body) we are absent from the Lord—for we live (περιπατοῦμεν) by faith, not by sight. Thus we are full of courage and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. So then whether we are alive (ἐνδημοῦντες) or away, we make it our ambition to please him.

Those who live and believe in Jesus simply skip over death: a sojourn in Hades. What we call death from our limited perspectives has no impact on our ambition (φιλοτιμούμεθα, a form of φιλοτιμέομαι) to please (εὐάρεστοι, a form of εὐάρεστος) him.

Job’s next question might have been voiced by Lazarus as he lay at the rich man’s gate, his body covered with sores,12 longing (ἐπιθυμῶν, a form of ἐπιθυμέω) to eat what fell from the rich man’s table.13

Masoretic Text

Septuagint

Job 3:20-23 (Tanakh/KJV)

Job 3:20-23 (NET)

Job 3:20-23 (NETS)

Job 3:20-23 (English Elpenor)

Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter, Why then is light given to those in bitterness, and life to souls in pain, For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; to those who wait for death that does not come, and search for it more than for hidden treasures, who long for death and do not find it, though they are digging for it as for treasures? who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave? Yet they would be very joyful if they were successful. and would be very joyful if they should gain it?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in? Death is rest (ἀνάπαυμα) for such a man, for God shut him in. Death [is] rest (ἀνάπαυμα) to [such] a man, for God has hedged him in.

Death is rest for such a man.14 This is the reason I quoted this verse. If I were reading the Masoretic text only I would’ve ended the quotation one verse earlier. But I’m struck how Jesus confirmed Job’s words with Abraham’s description of Lazarus’ death: now he is comforted here.15

Paul recounted a life circumstance that was similar to Job’s question: Why then is light given to those in bitterness, and life to souls in pain?16 (2 Corinthians 1:8 NET [Table]):

For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired (ἐξαπορηθῆναι, a form of ἐξαπορέω) even of living (καὶ τοῦ ζῆν).

In Paul’s writing, however, we also get a glimpse how the righteous, by the grace of God, respond to a sentence of death (2 Corinthians 1:9 NET):

Indeed we felt as if the sentence of death (τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου) had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

Job’s first lament concluded:

Masoretic Text

Septuagint

Job 3:24-26 (Tanakh/KJV)

Job 3:24-26 (NET)

Job 3:24-26 (NETS)

Job 3:24-26 (English Elpenor)

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water. For sighing comes before my food, and I cry, gripped by fear. For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. For the very thing I dreaded has happened to me, and what I feared has come upon me. For fear—which was my worry—came to me, and the fear I dreaded befell me. For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble (רֹֽגֶז) came. I have no ease; I have no quietness; I cannot rest; turmoil (rōḡez, רגז) has come upon me.” I was neither at peace, nor did I have quiet, nor was I at rest, but anger (ὀργή) came to me.” I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath (ὀργή) came upon me.

I was not at peace, nor quiet, nor had I rest (ἀνεπαυσάμην, a form of ἀναπαύω); yet wrath came upon me.17 This last sigh of Job’s first lament is particularly poignant in the light of Jesus’ insight that one’s18 life does not consist in the abundance of his19 possessions.20 [Jesus] then told them a parable (Luke 12:16-21 NET):

The land of a certain rich man produced an abundant crop, so he thought to himself, ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ Then he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain21 and my goods. And I will say to myself, “You have plenty of goods stored up for many years; relax (ἀναπαύου, another form of ἀναπαύω), eat, drink, celebrate!”’ But God said to him, ‘You fool! This very night your life (τὴν ψυχήν σου) will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’ So it is with the one who stores up riches (θησαυρίζων, a form of θησαυρίζω) for himself, but is not rich (πλουτῶν, a form of πλουτέω) toward God.”

I wonder if the fear—which was [Job’s] worry22 (ἐφρόντισα, a form of φροντίζω; English Elpenor: of which I meditated) was synonymous with Job’s thought which prompted his customary practice after his sons and daughters feasted: Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.23

According to a note (7) in the NET Jesus quoted Deuteronomy 8:3 in Matthew 4:4. A table below compares the Greek of Jesus’ quotation in Matthew 4:4 to that of the Septuagint.

Matthew 4:4 (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 8:3b (Septuagint BLB) Table

Deuteronomy 8:3b (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ρήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι τῷ ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ζήσεται ἄνθρωπος οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ῥήματι τῷ ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ ζήσεται ἄνθρωπος

Matthew 4:4 (NET)

Deuteronomy 8:3b (NETS)

Deuteronomy 8:3b (English Elpenor)

Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God. man shall not live by bread alone, but by every word that goes out through the mouth of God man shall live. man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God shall man live.

Tables comparing Job 3:11; 3:12; 3:13; 3:14; 3:15; 3:16; 3:17; 3:18; 3:19; 3:20; 3:21; 3:22; 3:23; 3:24; 3:25 and 3:26 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Job 3:11; 3:12; 3:13; 3:14; 3:15; 3:16; 3:17; 3:18; 3:19; 3:20; 3:21; 3:22; 3:23; 3:24; 3:25 and 3:26 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing the Greek of Matthew 4:4; Luke 12:15 and 12:18 in the NET and KJV follow.

Job 3:11 (Tanakh)

Job 3:11 (KJV)

Job 3:11 (NET)

Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why did I not die at birth, and why did I not expire as I came out of the womb?

Job 3:11 (Septuagint BLB)

Job 3:11 (Septuagint Elpenor)

διὰ τί γὰρ ἐν κοιλίᾳ οὐκ ἐτελεύτησα ἐκ γαστρὸς δὲ ἐξῆλθον καὶ οὐκ εὐθὺς ἀπωλόμην διατί γὰρ ἐν κοιλίᾳ οὐκ ἐτελεύτησα, ἐκ γαστρὸς δὲ ἐξῆλθον καὶ οὐκ εὐθὺς ἀπωλόμην

Job 3:11 (NETS)

Job 3:11 (English Elpenor)

For what reason did I not die in the womb or come forth from the belly and not perish at once? For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?

Job 3:12 (Tanakh)

Job 3:12 (KJV)

Job 3:12 (NET)

Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?

Job 3:12 (Septuagint BLB)

Job 3:12 (Septuagint Elpenor)

ἵνα τί δὲ συνήντησάν μοι γόνατα ἵνα τί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα ἱνατί δὲ συνήντησάν μοι γόνατα; ἱνατί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα

Job 3:12 (NETS)

Job 3:12 (English Elpenor)

Why then did knees meet me? Why then did I suck breasts? and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?

Job 3:13 (Tanakh)

Job 3:13 (KJV)

Job 3:13 (NET)

For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace

Job 3:13 (Septuagint BLB)

Job 3:13 (Septuagint Elpenor)

νῦν ἂν κοιμηθεὶς ἡσύχασα ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάμην νῦν ἂν κοιμηθεὶς ἡσύχασα, ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάμην

Job 3:13 (NETS)

Job 3:13 (English Elpenor)

Now I would have lain down quiet and in sleep would have been at rest, Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,

Job 3:14 (Tanakh)

Job 3:14 (KJV)

Job 3:14 (NET)

With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves; with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,

Job 3:14 (Septuagint BLB)

Job 3:14 (Septuagint Elpenor)

μετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς οἳ ἠγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν μετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς, οἳ ἐγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν

Job 3:14 (NETS)

Job 3:14 (English Elpenor)

with kings, counselors of the earth, who used to act proudly thanks to rapiers, with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;

Job 3:15 (Tanakh)

Job 3:15 (KJV)

Job 3:15 (NET)

Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.

Job 3:15 (Septuagint BLB)

Job 3:15 (Septuagint Elpenor)

ἢ μετὰ ἀρχόντων ὧν πολὺς ὁ χρυσός οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου ἢ μετὰ ἀρχόντων, ὧν πολὺς ὁ χρυσός, οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου

Job 3:15 (NETS)

Job 3:15 (English Elpenor)

or with rulers, who had much gold, who had filled their houses with silver. or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:

Job 3:16 (Tanakh)

Job 3:16 (KJV)

Job 3:16 (NET)

Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?

Job 3:16 (Septuagint BLB)

Job 3:16 (Septuagint Elpenor)

ἢ ὥσπερ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς ἢ ὥσπερ νήπιοι οἳ οὐκ εἶδον φῶς ἢ ὥσπερ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρός, ἢ ὥσπερ νήπιοι, οἳ οὐκ εἶδον φῶς

Job 3:16 (NETS)

Job 3:16 (English Elpenor)

Or why was I not like a premature birth that comes from a mother’s womb or like infants that did not see the light? or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother’s womb, or as infants who never saw light.

Job 3:17 (Tanakh)

Job 3:17 (KJV)

Job 3:17 (NET)

There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

Job 3:17 (Septuagint BLB)

Job 3:17 (Septuagint Elpenor)

ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς, ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι

Job 3:17 (NETS)

Job 3:17 (English Elpenor)

There the impious have kindled a terrible wrath; there the weary have found rest for the body, There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.

Job 3:18 (Tanakh)

Job 3:18 (KJV)

Job 3:18 (NET)

There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor.

Job 3:18 (Septuagint BLB)

Job 3:18 (Septuagint Elpenor)

ὁμοθυμαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου ὁμοθυμαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου

Job 3:18 (NETS)

Job 3:18 (English Elpenor)

and those of old, together, have not heard the voice of the tax-gatherer. And the men of old time have together ceased to hear the exactor’s voice.

Job 3:19 (Tanakh)

Job 3:19 (KJV)

Job 3:19 (NET)

The small and great are there; and the servant is free from his master. The small and great are there; and the servant is free from his master. Small and great are there, and the slave is free from his master.

Job 3:19 (Septuagint BLB)

Job 3:19 (Septuagint Elpenor)

μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστιν καὶ θεράπων οὐ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστι, καὶ θεράπων δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ

Job 3:19 (NETS)

Job 3:19 (English Elpenor)

Small and great are there, and the attendant who lived in fear of his master. The small and great are there, and the servant that feared his lord.

Job 3:20 (Tanakh)

Job 3:20 (KJV)

Job 3:20 (NET)

Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,

Job 3:20 (Septuagint BLB)

Job 3:20 (Septuagint Elpenor)

ἵνα τί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς ἱνατί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς, ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς

Job 3:20 (NETS)

Job 3:20 (English Elpenor)

Why then is light given to those in bitterness, and life to souls in pain, For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?

Job 3:21 (Tanakh)

Job 3:21 (KJV)

Job 3:21 (NET)

Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; to those who wait for death that does not come, and search for it more than for hidden treasures,

Job 3:21 (Septuagint BLB)

Job 3:21 (Septuagint Elpenor)

οἳ ὁμείρονται τοῦ θανάτου καὶ οὐ τυγχάνουσιν ἀνορύσσοντες ὥσπερ θησαυρούς οἳ ἱμείρονται τοῦ θανάτου καὶ οὐ τυγχάνουσιν ἀνορύσσοντες ὥσπερ θησαυρούς

Job 3:21 (NETS)

Job 3:21 (English Elpenor)

who long for death and do not find it, though they are digging for it as for treasures? who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;

Job 3:22 (Tanakh)

Job 3:22 (KJV)

Job 3:22 (NET)

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave?

Job 3:22 (Septuagint BLB)

Job 3:22 (Septuagint Elpenor)

περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσιν περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσι

Job 3:22 (NETS)

Job 3:22 (English Elpenor)

Yet they would be very joyful if they were successful. and would be very joyful if they should gain it?

Job 3:23 (Tanakh)

Job 3:23 (KJV)

Job 3:23 (NET)

Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?

Job 3:23 (Septuagint BLB)

Job 3:23 (Septuagint Elpenor)

θάνατος ἀνδρὶ ἀνάπαυμα συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς κατ᾽ αὐτοῦ θάνατος ἀνδρὶ ἀνάπαυμα, συνέκλεισε γὰρ ὁ Θεὸς κατ᾿ αὐτοῦ

Job 3:23 (NETS)

Job 3:23 (English Elpenor)

Death is rest for such a man, for God shut him in. Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.

Job 3:24 (Tanakh)

Job 3:24 (KJV)

Job 3:24 (NET)

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.

Job 3:24 (Septuagint BLB)

Job 3:24 (Septuagint Elpenor)

πρὸ γὰρ τῶν σίτων μου στεναγμός μοι ἥκει δακρύω δὲ ἐγὼ συνεχόμενος φόβῳ πρὸ γὰρ τῶν σίτων μου στεναγμός μοι ἥκει, δακρύω δὲ ἐγὼ συνεχόμενος φόβῳ

Job 3:24 (NETS)

Job 3:24 (English Elpenor)

For sighing comes before my food, and I cry, gripped by fear. For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.

Job 3:25 (Tanakh)

Job 3:25 (KJV)

Job 3:25 (NET)

For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. For the very thing I dreaded has happened to me, and what I feared has come upon me.

Job 3:25 (Septuagint BLB)

Job 3:25 (Septuagint Elpenor)

φόβος γάρ ὃν ἐφρόντισα ἦλθέν μοι καὶ ὃν ἐδεδοίκειν συνήντησέν μοι φόβος γάρ, ὅν ἐφρόντισα, ἦλθέ μοι, καὶ ὃν ἐδεδοίκειν, συνήντησέ μοι

Job 3:25 (NETS)

Job 3:25 (English Elpenor)

For fear—which was my worry—came to me, and the fear I dreaded befell me. For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.

Job 3:26 (Tanakh)

Job 3:26 (KJV)

Job 3:26 (NET)

I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. I have no ease; I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me.”

Job 3:26 (Septuagint BLB)

Job 3:26 (Septuagint Elpenor)

οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην, ἦλθε δέ μοι ὀργή

Job 3:26 (NETS)

Job 3:26 (English Elpenor)

I was neither at peace, nor did I have quiet, nor was I at rest, but anger came to me.” I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.

Matthew 4:4 (NET)

Matthew 4:4 (KJV)

But he answered, “It is written, ‘Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Matthew 4:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 4:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 4:4 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· γέγραπται· οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ρήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου

Luke 12:15 (NET)

Luke 12:15 (KJV)

Then he said to them, “Watch out and guard yourself from all types of greed because one’s life does not consist in the abundance of his possessions.” And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.

Luke 12:15 (NET Parallel Greek)

Luke 12:15 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 12:15 (Byzantine Majority Text)

εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας, ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ειπεν δε προς αυτους ορατε και φυλασσεσθε απο της πλεονεξιας οτι ουκ εν τω περισσευειν τινι η ζωη αυτου εστιν εκ των υπαρχοντων αυτου ειπεν δε προς αυτους ορατε και φυλασσεσθε απο της πλεονεξιας οτι ουκ εν τω περισσευειν τινι η ζωη αυτω εστιν εκ των υπαρχοντων αυτου

Luke 12:18 (NET)

Luke 12:18 (KJV)

Then he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.

Luke 12:18 (NET Parallel Greek)

Luke 12:18 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 12:18 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἶπεν· τοῦτο ποιήσω, καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου

1 Matthew 7:11a (NET)

2 Job 2:9b, 9α (English Elpenor) Table

3 Job 3:17a (NETS)

4 Job 3:17a (English Elpenor)

5 Luke 16:23a (NET) Table

6 Luke 16:24a (NET)

7 Luke 16:24b (NET)

8 Job 3:17a (NETS)

9 Luke 16:25 (NET) Table

10 Matthew 4:4 (NET)

11 John 11:25b, 26 (NET)

12 Luke 16:20b (NET) Table

13 Luke 16:21a (NET) Table

14 Job 3:23a (NETS)

15 Luke 16:25b (NET) Table

16 Job 3:20 (NETS)

17 Job 3:26 (English Elpenor)

20 Luke 12:15b (NET)

22 Job 3:25a (NETS)

23 Job 1:5 (NET) Table

Atonement, Part 5

I’ll continue to consider yehôvâh’s (יהוה) instruction to Moses: They[1] are to eat those things by which atonement (kâphar, כפר; Septuagint: ἡγιάσθησαν, a form of ἁγιάζω) was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.[2]  The atonement of Aaron and his sons continued:

Exodus 29:15-18 (NET)

Leviticus 8:18-21 (NET)

You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram’s head, Then he presented the burnt offering (ʽôlâh, העלה; Septuagint: ὁλοκαύτωμα) ram and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
and you are to kill the ram and take its blood and splash it all around on the altar. and he slaughtered it.  Moses then splashed the blood against the altar’s sides.
Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,
and burn the whole ram on the altar.  It is a burnt offering (ʽôlâh, עלה; Septuagint: ὁλοκαύτωμα) to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire to the Lord. but the entrails and the legs he washed with water, and Moses offered the whole ram up in smoke on the altar – it was a burnt offering (ʽôlâh, עלה; Septuagint: ὁλοκαύτωμα) for a soothing aroma, a gift (ʼishshâh, אשה) to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

The burnt offering ram was eaten by no one.  This led me to a discussion between Jesus and one of the experts in the law (γραμματέων, a form of γραμματεύς) on the relative merits of burnt offerings (ὁλοκαυτωμάτων, a form of ὁλοκαύτωμα).  Before turning to that I want to survey what the New Testament writers had to say about these experts.

When wise men from the East alarmed Herod with news that a King of the Jews had been born, Herod turned to the chief priests and experts in the law (γραμματεῖς, another form of γραμματεύς) and asked them where the Christ was to be born.[3]  The γραμματεῖς turned to the writing of the prophet Micah (Matthew 2:5, 6 NET):

“In Bethlehem of Judea,” they said, “for it is written this way by the prophet: ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah, are in no way least among the rulers of Judah, for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’”

Here are two tables comparing the Greek of the New Testament with the Septuagint, and the English translations of the Hebrew (Tanakh) and the Greek (NETS).

Matthew 2:6 (NET Parallel Greek)

Micah 5:2 (Septuagint)

καὶ σὺ Βηθλέεμ, γῆ Ἰούδα, οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ καὶ σύ Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος

Micah 5:2 (Tanakh)

Micah (Michaias) 5:2 (NETS)

But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. And you, O Bethlehem, house of Ephratha, are very few in number to be among the thousands of Ioudas; one from you shall come forth for me to become a ruler in Israel, and his goings forth are from of old, from days of yore.

The γραμματεῖς updated the geography from οἶκος τοῦ Εφραθα (“house of Ephratha”) to γῆ Ἰούδα (in the land of Judah).  Where the Hebrew and its Greek translation affirmed that Bethelem was little or “very few” (ὀλιγοστὸς), they denied it: οὐδαμῶς ἐλαχίστη (in no way least).  Where the Hebrew and its Greek translation compared Bethlehem to χιλιάσιν Ιουδα (thousands of Judah), they compared it to ἡγεμόσιν Ἰούδα (rulers of Judah).  The γραμματεῖς left out that this ruler would come forth unto (or, “for”) yehôvâh (יהוה) and that his goings forth have been from of old, from everlasting.

They did recognize that this ruler would shepherd (ποιμανεῖ, a form of ποιμαίνω) the people: He will assume his post and shepherd[4] (râʽâh, ורעה; Septuagint: ποιμανεῖ, a form of ποιμαίνω) the people by the Lord’s (yehôvâh, יהוה) strength[5]  This ruler who will shepherd or feed the people is none other than yehôvâh (Micah 4:6, 7 Tanakh):

In that day,[6] saith the LORD (yehôvâh, יהוה), will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted; And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD (yehôvâh, יהוה) shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

Translations made from contemporary Hebrew, however, imply simultaneously that this ruler is not yehôvâh but one who shall stand and feedin the majesty of the name of the LORD (yehôvâh, יהוה) his God (ʼĕlôhı̂ym, אלהיו):

Micah 5:4 (Tanakh)

Micah 5:4 (KJV)

And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

The Septuagint was much clearer.

Micah 5:4 (Septuagint)

Micah 5:4 (NETS)

καὶ στήσεται καὶ ὄψεται καὶ ποιμανεῖ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἰσχύι κυρίου καὶ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ ὀνόματος κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ὑπάρξουσιν[7] διότι νῦν μεγαλυνθήσεται ἕως ἄκρων τῆς γῆς And he shall stand and see and tend his flock in the strength of the Lord.  And they shall exist in the glory of the name of the Lord their God, for now he shall be great to the ends of the earth…

Most references[8] to the experts in the law portray them in opposition to Jesus and the Gospel.  For I tell you, Jesus said, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law (γραμματέων, a form of γραμματεύς) and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.[9]  When they heard Jesus’ prophetic parable (Luke 20:9-19) about the vineyard that was taken from the former tenants to be given to others, the experts in the law (γραμματεῖς, another form of γραμματεύς) and the chief priests wanted to arrest him that very hour, because they realized he had told this parable against them.  But they were afraid of the people.[10]

What follows is one of a precious few references[11] to one of the experts in the law (γραμματέων, a form of γραμματεύς) who was not in direct opposition to Jesus or the Gospel.  There are so many differences between the NET parallel Greek text and the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text that I’ll present it in tabular form, breaking the table to compare and contrast the Greek texts.

Mark 12:28, 29 (NET)

Mark 12:28, 29 (KJV)

Now one of the experts in the law came and heard them debating.  When he saw that Jesus answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?” And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων, |ἰδὼν| ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς ἐπηρώτησεν αὐτόν· ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων και προσελθων εις των γραμματεων ακουσας αυτων συζητουντων ειδως οτι καλως αυτοις απεκριθη επηρωτησεν αυτον ποια εστιν πρωτη πασων εντολη και προσελθων εις των γραμματεων ακουσας αυτων συζητουντων ειδως οτι καλως αυτοις απεκριθη επηρωτησεν αυτον ποια εστιν πρωτη παντων εντολη
Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one. And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη παντων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν

Here is a comparison of Jesus’ quotation from Deuteronomy.  I wanted to accentuate that it is identical to the Septuagint.

Mark 12:29b, 30 (NET Parallel Greek)

Dueteronomy 6:4b (Septuagint)

ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν

Mark 12:30 (NET)

Mark 12:30 (KJV)

Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης |τῆς| καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου και αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου αυτη πρωτη εντολη και αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου αυτη πρωτη εντολη

Here I noticed the differences between Jesus’ words and the Septuagint.

Mark 12:30 (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 6:5 (Septuagint)

καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης |τῆς| καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου
ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν (from Joshua 22:5)

And thou shalt love HaShem thy G-d with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.[12]  Jesus added διανοίας (a form of διάνοια) from Joshua 22:5 apparently.  He also substituted ἰσχύος (a form of ἰσχύς) for δυνάμεώς (a form of δύναμις).  While ἰσχύος may arguably be more expansive than δυνάμεώς, the alteration prompted me to notice that forms of δύναμις referred to the power of God more often than not in the New Testament.

Only twenty-two[13] of 120 occurrences of forms of δύναμις referred to something other than God’s power.  I found eight of those which referred to human power, three of them only potentially human: The merchants of the earth have gotten rich from the power (δυνάμεως, a form of δύναμις) of [Babylon’s] sensual behavior.[14]  No powers (δυνάμεις, another form of δύναμις) will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.[15]  Then comes the end, when he hands over[16] the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power (δύναμιν, another form of δύναμις).[17]

In a parable a man entrusted wealth to his slaves, each according to his ability (δύναμιν, another form of δύναμις).  The churches of Macedonia gave according to their means (δύναμιν, another form of δύναμις) and beyond their means (δύναμιν, another form of δύναμις).[18]  Paul planned to journey to Corinth to find out the power (δύναμιν, another form of δύναμις) of arrogant people.  In the province of Asia Paul and his companions were burdened excessively, beyond [their] strength (δύναμιν, another form of δύναμις) so that [they] would not trust in [themselves] but in God who raises the dead.[19]  And Peter said, Men of Israel, why are you amazed at this?  Why do you stare at us as if we had made this man walk by our own power (δυνάμει, another form of δύναμις) or piety?[20] 

Perhaps Jesus was thinking of the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.[21]  In the Septuagint, however, might was δυνάμει (another form of δύναμις) here but power was ἰσχύι (another form of ἰσχύς).

Mark 12:31-33 (NET)

Mark 12:31-33 (KJV)

The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’  There is no other commandment greater than these.” And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.  There is none other commandment greater than these.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

δευτέρα αὕτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν
The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him. And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

|καὶ| εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ᾿ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν θεος και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου
And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings (ὁλοκαυτωμάτων, a form of ὁλοκαύτωμα) and sacrifices.” And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης |τῆς| καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερον ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και θυσιων

I noticed that the expert in the law used συνέσεως (a form of σύνεσις) rather than διανοίας (a form of διάνοια).  I don’t know why.  But I can track both words through the New Testament.

Therefore, get your minds (διανοίας, a form of διάνοια) ready for action by being fully sober, and set your hope completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.[22]  My goal is that their hearts, having been knit together[23] in love, may be encouraged, and that they may have all[24] the riches[25] that assurance brings in their understanding (συνέσεως, a form of σύνεσις) of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ,[26] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.[27]

Forms of διάνοια

Forms of σύνεσις

He hath showed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination (διανοίᾳ) of their hearts.

Luke 1:51 (KJV)

And all who heard Jesus were astonished at his understanding (συνέσει, another form of σύνεσις) and his answers.

Luke 2:47 (NET)

They are darkened[28] in their understanding (διανοίᾳ), being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.

Ephesians 4:18 (NET)

For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding (συνέσει, another form of σύνεσις)…

Colossians 1:9 (NET)

And you were at one time strangers and enemies in your minds (διανοίᾳ) as expressed through your evil deeds…

Colossians 1:21 (NET)

When reading this, you will be able to understand my insight (σύνεσιν, another form of σύνεσις) into this secret of Christ.

Ephesians 3:4 (NET)

…among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind (διανοιῶν, another form of διάνοια), and were by nature children of wrath even as the rest…

Ephesians 2:3 (NET)

Think about what[29] I am saying and the Lord will give[30] you understanding (σύνεσιν, another form of σύνεσις) of all this.

2 Timothy 2:7 (NET)

Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind (διάνοιαν, another form of διάνοια) by way of reminder:

2 Peter 3:1 (NET)

And we know that the Son of God has come and has given us insight (διάνοιαν, another form of διάνοια) to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ.  This one is the true God and eternal life.[31]

1 John 5:20 (NET)

If I exclude the quotations which agree with the Septuagint (See Table1 below), I notice a preference in Paul’s writing for forms of σύνεσις when describing the mind or understanding of the new human, while forms of διάνοια described that of the old human.  Luke seemed to follow that convention as well, though Peter and John don’t appear to recognize any such connotations.  Peter’s association with Mark’s Gospel narrative and the fact that he demonstrated no preference for forms of σύνεσις lead me to believe that the law expert’s usage is original, though I can’t exclude editorial commentary by Mark.

I’m hard-pressed to imagine that this law expert had a grasp of the old and new human, but Matthew identified him further as a Pharisee.  It makes me wonder if Pharisees already had similar connotations in mind, forms of σύνεσις for righteous Jews, forms of διάνοια for Gentile sinners.  Luke may have picked up on this through his association with Paul.  But what does it say about Jesus?

Admittedly, the simplest conclusion is that He quoted the Septuagint, but I haven’t noticed such slavish devotion before.  By sticking with διανοιας He may have been communicating to this Pharisee and law expert the impossibility of loving God with a proud, ignorant, stranger, enemy mind full of desires of the flesh and alienated from the life of God.  That certainly reinforces his dictum: You must all be born from above.[32]

I have no clue whether Jesus as a man carried this much foreknowledge around with Him.  I have no doubt the Holy Spirit does (Isaiah 46:9, 10), and knew verbatim what He would inspire Luke and Paul to write.  Jesus was led by the Spirit like no one I have ever known.  Be that as it may, He didn’t question, or quarrel with, the law expert’s use of συνέσεως.

Mark 12:34a (NET)

Mark 12:34a (KJV)

When Jesus saw that he had answered thoughtfully, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God.

Paul wrote believers in Rome (Romans 13:8-10 NET):

Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.  For the commandments, “Do not commit adultery, do not murder, do not steal,[33] do not covet,” (and if there is any other commandment) are summed up in this, “Love your neighbor as yourself.”[34]  Love does no wrong to a neighbor.  Therefore love (1 Corinthians 13) is the fulfillment  (Matthew 5:17-20) of the law.

To those of Galatia he wrote (Galatians 5:13-26 NET):

For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, but through love serve one another.  For the whole law can be summed up[35] in a single commandment, namely, “You must love your neighbor as yourself.”[36]  However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by[37] one another.  But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.  For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for[38] these are in opposition to each other, so that you cannot do what[39] you want.  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.  Now the works of the flesh are obvious:[40] sexual immorality, impurity, depravity, idolatry,[41] sorcery, hostilities, strife,[42] jealousy,[43] outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.  I am warning you,[44] as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.  Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.  If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.  Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.

I’ll pick this up again in another essay.  A table of Septuagint quotations and tables comparing Revelation 18:3; 1 Corinthians 15:24; 2 Corinthians 1:8, 9; Acts 3:12; Colossians 2:2, 3; Ephesians 4:18; 2 Timothy 2:7; 1 John 5:20; Romans 13:9; Galatians 5:14, 15, 17 and 19-21 in the NET and KJV follow.

Septuagint Quotations

διάνοια

σύνεσις

Jesus said to him, “‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind (διανοίᾳ).’

Matthew 22:37 (NET)

For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness (σύνεσιν, another form of σύνεσις; also Septuagint) of the intelligent.”

1 Corinthians 1:19 (NET)

The expert answered, “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind (διανοίᾳ), and love your neighbor as yourself.”

Luke 10:27 (NET)

For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds (διάνοιαν, another form of διάνοια; also Septuagint) and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.

Hebrews 8:10 (NET)

This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds (διάνοιαν, another form of διάνοια),

Hebrews 10:16 (NET)

Revelation 18:3 (NET)

Revelation 18:3 (KJV)

For all the nations have fallen from the wine of her immoral passion, and the kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτι ἐκ |τοῦ οἴνου| τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς |πέπτωκαν| πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ᾿ αὐτῆς ἐπόρνευσαν καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκεν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπτωκασιν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν
1 Corinthians 15:24 (NET)

1 Corinthians 15:24 (KJV)

Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν
2 Corinthians 1:8, 9 (NET)

2 Corinthians 1:8, 9 (KJV)

For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living. For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ᾿ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead. But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

Acts 3:12 (NET)

Acts 3:12 (KJV)

When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this? Why do you stare at us as if we had made this man walk by our own power or piety? And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἰδὼν δὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν· ἄνδρες Ἰσραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν ιδων δε πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλιται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσιν του περιπατειν αυτον ιδων δε πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλιται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσιν του περιπατειν αυτον
Colossians 2:2, 3 (NET)

Colossians 2:2, 3 (KJV)

My goal is that their hearts, having been knit together in love, may be encouraged, and that they may have all the riches that assurance brings in their understanding of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ, That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ ινα παρακληθωσιν αι καρδιαι αυτων συμβιβασθεντων εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως εις επιγνωσιν του μυστηριου του θεου και πατρος και του χριστου ινα παρακληθωσιν αι καρδιαι αυτων συμβιβασθεντων εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως εις επιγνωσιν του μυστηριου του θεου και πατρος και του χριστου
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι
Ephesians 4:18 (NET)

Ephesians 4:18 (KJV)

They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts. Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
2 Timothy 2:7 (NET)

2 Timothy 2:7 (KJV)

Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this. Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

νόει λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
1 John 5:20 (NET)

1 John 5:20 (KJV)

And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ.  This one is the true God and eternal life. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα |γινώσκωμεν| τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτος ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη αιωνιος οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη η αιωνιος
Romans 13:9 (NET)

Romans 13:9 (KJV)

For the commandments, “Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not covet,” (and if there is any other commandment) are summed up in this, “Love your neighbor as yourself.” For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις (καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή) ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται [ἐν τῷ]· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Galatians 5:14, 15 (NET)

Galatians 5:14, 15 (KJV)

For the whole law can be summed up in a single commandment, namely, “You must love your neighbor as yourself.” For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾿ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε. ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε

Galatians 5:17 (NET)

Galatians 5:17 (KJV)

For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want. For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός, ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε

Galatians 5:19-21 (NET)

Galatians 5:19-21 (KJV)

Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity, Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινα ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν μοιχεια πορνεια ακαθαρσια ασελγεια φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν μοιχεια πορνεια ακαθαρσια ασελγεια
idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις ειδωλολατρεια φαρμακεια εχθραι ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις ειδωλολατρεια φαρμακεια εχθραι ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις
envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.  I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God! Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

φθόνοι, |φόνοι,| μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν

[1] Aaron and his sons (Exodus 28:43 NET)

[2] Exodus 29:33 (NET)

[3] Matthew 2:4 (NET)

[4] Translated feed in the KJV and Tanakh.

[5] Micah 5:4a (NET)

[6] But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD (yehôvâh, יהוה) shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it (Micah 4:1 Tanakh).

[7] A future active indicative 3rd person plural form of ὑπάρχω.

[8] Matthew 9:2-7; 12:38-42; 15:1-9; 16:21; 17:10-13; 20:18, 19; 21:15, 16; 23:2-13, 15, 23, 25, 27-32; 26:57; 27:41-44; Mark 2:6, 16; 3:22-30; 7:1-13; 8:31; 9:11-27; 10:33, 34; 12:35-40; 14:1, 43-46, 53; 15:1, 30-32; Luke 5:21, 30; 6:7-11; 9:22; 11:53, 54; 15:2-10; 19:47, 48; 20:1-19, 46, 47; 22:2, 66-71; 23:10; John 8:3-11; Acts 4:5-22; 6:12-7:60; 1 Corinthians 1:20-25

[9] Matthew 5:20 (NET)

[10] Luke 20:19 (NET)

[11] Matthew 8:19, 13:52; Luke 20:34-39; Acts 23:9

[12] Deuteronomy 6:5 (Tanakh) Table

[13] Matthew 24:29; Matthew 25:15; Mark 13:25; Luke 10:19; Luke 21:26; Acts 3:12; Romans 8:38; 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 14:11; 1 Corinthians 15:24; 1 Corinthians 15:56; 2 Corinthians 1:8; 2 Corinthians 8:3; 2 Thessalonians 1:7; Hebrews 7:16; Hebrews 11:34; 1 Peter 3:22; 2 Peter 2:11; Revelation 1:16; Revelation 13:2; Revelation 17:13; Revelation 18:3

[14] Revelation 18:3b (NET)

[15] Romans 8:39b (NET)

[16] The NET parallel Greek text had παραδιδῷ here, a present active indicative 3rd person singular form of παραδίδωμι, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had παραδω, the 2nd aorist active subjunctive 3rd person singular form (KJV: he shall have delivered up).

[17] 1 Corinthians 15:24 (NET)

[18] Here I assume that beyond their means refers to the power of God.

[19] 2 Corinthians 1:9b (NET)

[20] Acts 3:12 (NET)

[21] Zechariah 4:6 (Tanakh)

[22] 1 Peter 1:13 (NET)

[23] The NET parallel Greek text had συμβιβασθέντες, an aorist passive participle nominative plural masculine form of συμβιβάζω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συμβιβασθεντων, the aorist passive participle genitive plural masculine form.

[24] The NET parallel Greek text had πᾶν here, a nominative / accusative singular neuter form of πᾶς, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had παντα, the nominative / accusative plural neuter form.

[25] The NET parallel Greek text had πλοῦτος here, the nominative singular masculine form, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πλουτον, the accusative singular masculine form.

[26] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και πατρος και του χριστου (KJV: and of the Father, and of Christ) here, where the NET parallel Greek text had simply Χριστοῦ.

[27] Colossians 2:2, 3 (NET)  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article της preceding knowledge, while the NET parallel Greek text did not.

[28] The NET parallel Greek text had ἐσκοτωμένοι here, a perfect passive participle nominative plural masculine form of σκοτόω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εσκοτισμενοι, a perfect passive participle nominative plural masculine form of σκοτίζω.

[29] The NET parallel Greek text had ὃ here, the nominative singular neuter form of ὅς, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had α, the nominative / accusative plural neuter form.

[30] The NET parallel Greek text had δώσει here, a future active indicative 3rd person singular form of δίδωμι, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δωη, a 2nd aorist active 3rd person singular form in the subjunctive or optative mood dependent on accent marks which are not present in either of the texts I use.

[31] The Byzantine Majority Text had η preceding eternal and life; the Stephanus Textus Receptus had it preceding life only.  The NET parallel Greek text had neither.

[32] John 3:7b (NET)

[33] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ου ψευδομαρτυρησεις (KJV: Thou shalt not bear false witness). The NET parallel Greek text did not.

[34] The Stephanus Textus Receptus had εαυτον here, the 3rd person accusative singular masculine form of ἑαυτοῦ. The NET parallel Greek text and Byzantine Majority Text had σεαυτον, the 2nd person accusative singular masculine form of σεαυτοῦ.

[35] The NET parallel Greek text and NA28 had πεπλήρωται here, a perfect middle indicative 3rd person plural form of πληρόω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πληρουται, a present passive indicative 3rd person singular form.

[36] The NET parallel Greek text and NA28 had σεαυτον here, the 2nd person accusative singular masculine form of σεαυτοῦ, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εαυτον, the 3rd person accusative singular masculine form of ἑαυτοῦ.

[37] The NET parallel Greek text and NA28 had ὑπ᾿ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had υπο.

[38] The NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε.

[39] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐὰν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αν.

[40] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μοιχεια (KJV: adultery) at the beginning of this list. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[41] The NET parallel Greek text and NA28 had εἰδωλολατρία here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειδωλολατρεια.

[42] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔρις here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ερεις.

[43] The NET parallel Greek text and NA28 had ζῆλος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ζηλοι.

[44] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text connected these clauses with the conjunction και. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

Paul’s Religious Mind Revisited, Part 2

I’ll continue to contrast “Paul’s Regime” to “Jesus’ Regime.”  Paul finally turned his attention to the man who had his father’s wife as follows.

Paul’s Regime

Jesus’ Regime

For even though I am absent physically, I am present in spirit.  And I have already judged (κέκρικα, a form of κρίνω) the one who did this, just as though I were present.  When you (ὑμῶν) gather together in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus, turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

1 Corinthians 5:3-5 (NET) Table1 Table2

Furthermore, I will strike [Jezebel’s] followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts.  I will repay each one of you what your deeds deserve.

Revelation 2:23 (NET)

The English translation of 1 Corinthians 5:3 might actually be clearer than the Greek.  I think Paul may have written something like, “I have already decided[1] as follows about what was done.”  Considering what he had already decided the translators cut through all that: I have already judged the one who did this…  Paul urged the believers in Corinth to turn this man over to Satan. [Addendum: January 25, 2024, see Addendum.]

The Greek word translated turn over is παραδοῦναι (a form of παραδίδωμι).  Paul also handed Hymenaeus and Alexander over (παρέδωκα, another form of παραδίδωμι) to Satan to be taught not to blaspheme.[2]  I assume that to turn or hand one over to Satan was the antithesis of commending one to the grace of God.

After their first missionary journey Paul and Barnabas sailed back to Antioch, where they had been commended (παραδεδομένοι, another form of παραδίδωμι) to the grace of God for the work they had now completed.[3]  Later, Paul chose Silas and set out, commended (παραδοθεὶς, another form of παραδίδωμι) to the grace of the Lord by the brothers and sisters[4] for his second missionary journey after parting company with Barnabas over John Mark.  So I assume that both, being commended to the grace of God and being turned, or handed, over to Satan, were matters of prayer.  We’re not told how God responded to this prayer vis-à-vis the man who had his father’s wife.  What is recorded in Paul’s letters are the changes in his own perspective.

Here in 1 Corinthians Paul turned a man who committed πορνεία, one of the works of the flesh (σαρκός, a form of σάρξ), over to Satan for the destruction of the flesh (σαρκός, a form of σάρξ): Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality (πορνεία), impurity, depravity, idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.  I am warning you, as I had warned you before: Those who practice (πράσσοντες, a form of πράσσω) such things will not inherit the kingdom of God![5]

But is the destruction (ὄλεθρον, a form of ὄλεθρος) of the flesh a work of Satan (Romans 7:4-6 NET)?

So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.  For when we were in the flesh (σαρκί, another form of σάρξ), the sinful desires (ἁμαρτιῶν, a form of ἁμαρτία), aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.  But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.

But I say, live by the Spirit, Paul wrote the Galatians, and you will not carry out the desires (ἐπιθυμίαν, a form of ἐπιθυμία) of the flesh (σαρκὸς, a form of σάρξ).  For the flesh (σὰρξ) has desires (ἐπιθυμεῖ, a form of ἐπιθυμέω) that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh (σαρκός, a form of σάρξ), for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want.  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.[6]  The one thing I can say with certainty about the man who had his father’s wife is that he was not led by the Holy Spirit at the moment he chose to take her.  His flesh had taken control.

Brothers and sisters, if a person is discovered in some sin (παραπτώματι, a form of παράπτωμα),[7] you who are spiritual restore such a person in a spirit of gentleness.[8]  The spiritual (πνευματικοὶ, a form of πνευματικός) are those who live (περιπατεῖτε, a form of περιπατέω) by the Spirit (πνεύματι, a form of πνεῦμα).  Paul’s teaching in his letters to the Romans and Galatians doesn’t explain, expound or even hint at any reliance on Satan for blessing—for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord—or cursing—to be taught not to blaspheme.

In the movie Miracles From Heaven Jennifer Garner completed her stunning transformation from Elektra through adoptive-mother-to-be Vanessa in Juno to Christy the Christian mother of three girls.  There are spoilers here, and though Christy is based on an actual person Christy Beam, I am writing about a character in a film.

“No one here is going to hell,” Christy says to her three daughters.  “Unless you girls get your clothes dirty.  How many times have I told you not to play outside in your Sunday school dresses?”  Then she yells to her husband in the field, “Hey Kevin, I have to tell you not to play outside before church, too?”

With these few deft lines we understand that Christy has succumbed to the primary occupational hazard of motherhood: She doesn’t merely inhabit a world of rules and religion, she is its architect and chief executive.  When her middle daughter Anna is diagnosed with an incurable disease Christy is utterly lost.  Concerned about the cost of traveling every six weeks from Texas to a specialist in Boston she argues with Kevin (Martin Henderson).

Christy: I need to know how we’re going to do it.

Kevin: Well, We’ll figure it out.

Christy: No, No.  You can’t say that.  I hate when you say that!

Kevin: Well, I’m sorry, babe, but I don’t have any answers right now.

Christy: I need an answer!…I cannot operate under the assumption that it’s all just gonna be okay!

Kevin: It’s called faith, Christy.

Christy: I don’t have faith about anything.  I can’t even pray, Kevin.  I’m sorry.

Kevin: No.  I hear you.  But I can’t help you with your faith.

If I hadn’t known someone exactly like him, Kevin would have seemed like the least believable character in the film.  The man I knew grew up in the faith.  Being led by the Spirit was as natural to him as breathing.  The faith that is an aspect of the fruit of the Spirit seemed like his own.  And he was just as tone deaf and incapable of explaining the Holy Spirit’s faith to someone for whom such faith was not natural as Kevin.  He was also just as persistent and consistent an example of that faith as Kevin.  Only his wife knew him intimately enough to perceive any wavering or inconsistency.

Christy talks with Pastor Scott (John Carroll Lynch):

Christy: Well, you could tell me why a loving God would let Annabel suffer the way she has.

Pastor Scott: I’m sorry.  I don’t have an answer for that.

While it was dramatically necessary for Christy to discover her own answer, and Pastor Scott probably didn’t know specifics in her particular case, I want to explore a similar situation recorded in the New Testament.

Lord, if you had been here, Lazarus’ sister Martha said to Jesus, my brother would not have died.  But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you.[9]  This sickness will not lead to death, Jesus had said when he heard that Lazarus was sick, but to God’s glory, so that the Son of God may be glorified through it.[10]  Lazarus has died, He told his disciples, and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe.[11]  Jesus put Martha and Mary (not to mention Lazarus), whom he loved (ἠγάπα, a form of ἀγαπάω), through sickness and death so that when Jesus raised Lazarus from the dead his disciples may believe.

Though raising Lazarus from the dead was effective enough among the Ἰουδαίων that the chief priests planned to kill Lazarus too, for on account of him many of the Jewish people (Ἰουδαίων, a form of Ἰουδαῖος) from Jerusalem were going away and believing in Jesus,[12] it failed in its primary purpose for Jesus’ disciples.  Not only did they not wait expectantly for three days for Jesus to rise from the dead, they didn’t even believe it when someone told them it had happened.

Who were these infidels?

They were handpicked by Jesus Himself.  They were purified, purged of the evil among them in classic Old Testament fashion: Judas killed himself after he confessed his παραδοὺς (another form of παραδίδωμι).  But before the Holy Spirit was given on Pentecost each remained a natural human (ψυχικὸς…ἄνθρωπος):

Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God, which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.  But a natural (ψυχικὸς, a form of ψυχικός) man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.[13]

Though Jesus’ display of power over death failed to persuade natural humans to faith and hope it continued to eloquently expound the theme He thought was sufficiently demonstrated in the Old Testament writings: You must all be born from above.[14]  To be born from above entails, includes and ultimately means to be led by the Holy Spirit: For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.[15]

In Miracles from Heaven Anna (Kylie Rogers), writhing in pain, says to her mother Christy, “Don’t you understand that it never stops hurting.  It never stops…I want to die…I want to go to heaven where there’s no pain…I’m sorry, Mommy.  I don’t want to make you sad.  I just want it to be over.”

This might have been the turning point of the story.  If my daughter complained this way to me I would fall on my face confessing to anything and everything.  But Anna’s doctor persuaded Christy that her daughter’s childlike faith was depression caused by prolonged illness.

When Anna fell and was trapped inside a rotten tree, however, Christy knelt and prayed the Lord’s prayer (Matthew 6:9-13 NKJV), not as a sing-song chant but, as a heartfelt expression of faith, not my will but yours be done.[16] Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, Paul wrote the Corinthians in a later letter, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.[17]

No viewer of the film is forced to believe that God healed Anna when Christy learned to rely on the faith (πίστις) of the Holy Spirit.   She clearly spells out an alternative to Anna’s specialist that is wholly compatible with progressive[18] evolution: “So you’re telling me that when this baby girl fell 30 feet, she hit her head just right and it didn’t kill her and it didn’t paralyze her and instead it healed her?”  If this explanation rings hollow, one may be hearing from the Spirit of God because a natural [human] does not accept the things of the Spirit of God.

Jesus’ Regime by contrast did not incite his followers to turn to Satan for remediation: Furthermore, I will strike her followers[19] with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts.  I will repay each one of you what your deeds deserve.  Eventually Paul perceived the practical sense of this, too (Romans 12:17-21 NET):

Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.  If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.  Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,” says the Lord.  Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head [Table].  Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Preferring Jesus’ Regime in Revelation 2:18-29 to Paul’s Regime in 1 Corinthians 5[20] I have been brought full circle.  This world governed by God’s wrath is the world I thought I lived in before I became an atheist.  I didn’t expect to return here again.  But this time I am led by the Holy Spirit.  This time I believe that πορνεία has much more to do with the pagan worship practices of Exodus 32 and Numbers 25 than it does with two young people marrying, that is to say having sex, before receiving Church, State or even parental sanction.  This time I expect to weather my ordeal without serious incident.

Studying the various forms of παραδίδωμι has deeply colored my understanding of these things.  The table I constructed during that study is below.

παραδίδωμι

NET

Reference

Jesus’ Arrest, Prosecution and Crucifixion (66)

παραδεδώκεισαν For [Pilate] knew that the chief priests had handed [Jesus] over because of envy. Mark 15:10
παραδίδως “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?” Luke 22:48
παραδιδόναι …Judas, one of the twelve, was going to betray him. John 6:71
But Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was going to betray him)… John 12:4
παραδιδόντα For Jesus knew the one who was going to betray him. John 13:11
παραδιδόντος …the hand of the one who betrays me is with me on the table. Luke 22:21
παραδίδοσθαι The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. Matthew 17:22
…for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. Luke 9:44
παραδίδοται …the Son of Man will be handed over to be crucified. Matthew 26:2
…woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! Matthew 26:24
…the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. Matthew 26:45
The Son of Man will be betrayed into the hands of men. Mark 9:31
…woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! Mark 14:21
…the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. Mark 14:41
…woe to that man by whom he is betrayed! Luke 22:22
παραδιδοὺς Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Matthew 26:25
Get up, let us go.  Look!  My betrayer is approaching! Matthew 26:46
Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man… Matthew 26:48
Now when Judas, who had betrayed him, saw that Jesus had been condemned… Matthew 27:3
Look!  My betrayer is approaching! Mark 14:42
Now the betrayer had given them a sign… Mark 14:44
Now Judas, the one who betrayed him… John 18:2
Now Judas, the one who betrayed him… John 18:5
“Lord, who is the one who is going to betray you?” John 21:20
παραδῷ …Judas began looking for an opportunity to betray him. Matthew 26:16
…how he might betray Jesus, handing him over to them. Luke 22:4
παραδώσει I tell you the truth, one of you will betray me. Matthew 26:21
The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. Matthew 26:23
I tell you the truth, one of you eating with me will betray me. Mark 14:18
I tell you the solemn truth, one of you will betray me. John 13:21
παραδώσω What will you give me to betray him into your hands? Matthew 26:15
παραδώσων …and who it was who would betray him. John 6:64
παραδώσουσιν …and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Matthew 20:19
They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles. Mark 10:33
παραδοῖ …went to the chief priests to betray Jesus into their hands. Mark 14:10
So Judas began looking for an opportunity to betray him. Mark 14:11
…the devil had already put into the heart of Judas…that he should betray Jesus John 13:2
παραδόντος I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me. Galatians 2:20
παραδοθῆναι …that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men… Luke 24:7
παραδοθήσεται …the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. Matthew 20:18
…the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. Mark 10:33
For he will be handed over to the Gentiles… Luke 18:32
παραδοθῶ …fighting to keep me from being handed over to the Jewish authorities. John 18:36
παραδοῦναι …so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor. Luke 20:20
So Judas agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus… Luke 22:6
παραδοὺς …and Judas Iscariot, who betrayed him. Matthew 10:4
I have sinned by betraying innocent blood! Matthew 27:4
Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin. John 19:11
παρεδίδετο …the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread… 1 Corinthians 11:23
παρεδώκαμεν If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you. John 18:30
παρέδωκαν …led him away, and handed him over to Pilate… Matthew 27:2
For [Pilate] knew that they had handed [Jesus] over because of envy. Matthew 27:18
…led him away, and handed him over to Pilate. Mark 15:1
…our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death… Luke 24:20
Your own people and your chief priests handed you over to me. John 18:35
παρεδώκατε …Jesus, whom you handed over and rejected… Acts 3:13
παρέδωκεν he handed him over to be crucified. Matthew 27:26
…Judas Iscariot, who betrayed him. Mark 3:19
he handed him over to be crucified. Mark 15:15
But he handed Jesus over to their will. Luke 23:25
Then [Pilate] handed him over to them to be crucified. John 19:16
Then he bowed his head and gave up his spirit. John 19:30
…he who did not spare his own Son, but gave him up for us all… Romans 8:32
…live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us… Ephesians 5:2
…just as Christ loved the church and gave himself for her… Ephesians 5:25
παρεδόθη He was given over because of our transgressions… Romans 4:25

Arrest, Prosecution and Persecution of Jesus’ Followers (19)

παραδιδόντες When they arrest you and hand you over for trial… Mark 13:11
…they will seize you and persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. Luke 21:12
παραδιδοὺς I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison… Acts 22:4
Παραδώσει Brother will hand over brother to death… Matthew 10:21
Brother will hand over brother to death… Mark 13:12
παραδῶσιν Whenever they hand you over for trial, do not worry… Matthew 10:19
παραδώσουσιν Beware of people, because they will hand you over to councils… Matthew 10:17
Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. Matthew 24:9
…and they will betray one another and hate one another. Matthew 24:10
You will be handed over to councils and beaten in the synagogues. Mark 13:9
…and will hand him [i.e., Paul] over to the Gentiles. Acts 21:11
παραδοθῆναι Now after John was imprisoned Mark 1:14
παραδοθήσεσθε You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends… Luke 21:16
παραδοὺς handing him [i.e., Peter] over to four squads of soldiers to guard him. Acts 12:4
παρεδίδου …[Saul] dragged off both men and women and put them in prison. Acts 8:3
παρεδίδουν they handed over Paul and some other prisoners to a centurion… Acts 27:1
παρέδωκεν …the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard… (NKJV) Acts 28:16
παρεδόθη …Jesus heard that John had been imprisoned Matthew 4:12
παρεδόθην I was handed over as a prisoner to the Romans. Acts 28:17

Other Usages (35)

παραδεδωκόσι who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Acts 15:26
παραδεδομένοι …Antioch, where [Paul and Barnabas] had been commended to the grace of God… Acts 14:26
παραδέδοται …and the glory that goes along with it, for it [i.e., this whole realm] has been relinquished to me, and I [i.e., the devil] can give it to anyone I wish. Luke 4:6
παραδιδῷ Then comes the end, when he [i.e., Christ] hands over the kingdom to God the Father… 1 Corinthians 15:24
παραδιδόμεθα For we who are alive are constantly being handed over to death[21] for Jesus’ sake… 2 Corinthians 4:11
παραδῷ Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge… Matthew 5:25
…and if I give over my body in order to boast, but do not have love… 1 Corinthians 13:3
παραδώσει …and the judge hand you over to the officer… Luke 12:58
παραδοῖ And when the grain is ripe, he sends in the sickle because the harvest has come. Mark 4:29
παραδοθεὶς Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters. Acts 15:40
παραδοθείσῃ …contend earnestly for the faith that was once for all entrusted to the saints. Jude 1:3
παραδοθείσης …the holy commandment that had been delivered to them. 2 Peter 2:21
παραδοῦναι turn this man over to Satan for the destruction of the flesh… 1 Corinthians 5:5
παρεδίδοσαν they passed on the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers to obey. Acts 16:4
παρεδίδου …he threatened no retaliation, but committed himself to God who judges justly. 1 Peter 2:23
παρέδωκα …maintain the traditions just as I passed them on to you. 1 Corinthians 11:2
For I received from the Lord what I also passed on to you… 1 Corinthians 11:23
For I passed on to you as of first importance what I also received… 1 Corinthians 15:3
…whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme. 1 Timothy 1:20
παρέδωκαν they have given themselves over to indecency… Ephesians 4:19
παρέδωκας …Sir, you entrusted me with five talents… Matthew 25:20
…Sir, you entrusted two talents to me… Matthew 25:22
παρεδώκατε Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. Mark 7:13
παρέδωκεν And in anger his lord turned him over to the prison guards… Matthew 18:34
…who summoned his slaves and entrusted his property to them. Matthew 25:14
…change the customs that Moses handed down to us. Acts 6:14
gave them over to worship the host of heaven… Acts 7:42
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity… Romans 1:24
For this reason God gave them over to dishonorable passions. Romans 1:26
…just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind… Romans 1:28
delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment… (NKJV) 2 Peter 2:4
παρέδοσαν the accounts passed on to us by those who were eyewitnesses… Luke 1:2
παρεδόθη All things have been handed over to me by my Father. Mathew 11:27
All things have been given to me by my Father. Luke 10:22
παρεδόθητε …you obeyed from the heart that pattern of teaching you were entrusted to… Romans 6:17

Paul’s Religious Mind Revisited, Part 3

Back to Romans, Part 83

Back to Paul’s Religious Mind Revisited, Part 4

[1] When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided (κέκρικα, a form of κρίνω) to spend the winter there. (Titus 3:12 NET)

[2] 1 Timothy 1:20 (NET)

[3] Acts 14:26 (NET)

[4] Acts 15:40 (NET) Table

[5] Galatians 5:19-21 (NET)

[6] Galatians 5:16-18 (NET)

[7] In Paul’s letter to the Romans παραπτώματι was translated transgression, a violation of a specific command (Romans 5:15, 17; 11:11 NET). I wrote about the relationship between παράπτωμα and ἁμαρτία in Is Sin Less Than Sin? Part 1, Part 2, Part 3 and Part 4.

[8] Galatians 6:1a (NET)

[9] John 11:21, 22 (NET)

[10] John 11:4 (NET)

[11] John 11:14b, 15a (NET)

[12] John 12:10, 11 (NET)

[13] 1 Corinthians 2:12-14 (NASB) Table

[14] John 3:7b (NET)

[15] Romans 8:14 (NET)

[16] Luke 22:42b (NET)

[17] 2 Corinthians 1:9 (NET)

[18] I think most evolution/creation arguments are tangential because the actual issues are mindless vs. mindful creation and progressive vs. degenerative evolution.

[19] Though it is not literal I think the NET translators were right to translate τέκνα (a form of τέκνον) followers here (Mark 10:24, Luke 13:34, John 1:12, John 8:39, John 11:52, Romans 8:16, Romans 8:17, Romans 9:7, Romans 9:8,  Ephesians 5:8, Philippians 2:15, 1 John 3:1, 1 John 3:2, 1 John 3:10, 1 John 5:2).

[20] I want to be very specific here because I think that Paul’s Regime in Galatians 6:1-5 is more of the faith of Jesus’ Regime in Revelation 2:18-29 and shows much more respect for the wrath of God.

[21] If Paul meant this exclusively for apostles it would belong in the category above (Arrest, Prosecution and Persecution of Jesus’ Followers).  But I take the Holy Spirit to mean that death to what controlled us.  Though that death is a one time event, I need to be brought back to it continually—constantly being handed over to death for Jesus’ sake—because I am proud and slow to believe.

My Reasons and My Reason, Part 3

“I was really hoping that I could, um, move back in here for a while,” Linda probed her mother.

“Here?” her mother asked.

“Yeah.”

“No, you know that’s not possible.”

“Why not?” Linda asked.

“How would it look for a married woman to move in with her parents apart from her husband?”

“He hits me, Ma.”

“I can’t say I’m surprised,” her mother sighed.  “What did you do?”

“What do you mean, what’d I do?”

“What did you do to make him angry?  He didn’t just hit you out of the blue.”

Linda fought off her instinctive reaction to her mother’s judgment as she searched for a diplomatic answer to keep the conversation going.  “I guess I didn’t do what he wanted me to,” she said finally.

“You took a vow, a very serious vow.”

“Can’t I just stay, like, a few days, Ma, please?”

“And then what?  You gonna get a divorce?  What do you think we are, Protestant?”

“Ma, you just don’t understand.”

“Linda, I was…I was 18 years old when I had your sister. Unmarried…and all alone…before I met your father.  I’d suffered long and hard.  How dare you come here and tell me I don’t understand.  I understand.  Now, God gave you a husband…who provides for you.  And you…Look at me.  Go home to Chuck.  Be a good wife.  Listen to him, and obey him.”

Linda’s mother thought she was sending her daughter home to be a particular kind of submissive masochist,[1] Mrs. Chuck Traynor (or a “normal” woman, accepting his “implicit” right to hit her as she learned to “submit to his stronger will,” all while she took no pleasure in it whatsoever).  She assumed that Chuck was, what I am calling, a dominant masochist (fig. 4), someone with Linda’s best interests at heart.

fig. 4

fig. 4

She knew what a handful Linda could be.  She had no way of knowing that Chuck was much closer to a sadistic top than a dominant masochist.  And she certainly had no way to know that she was sending her daughter out to become Linda Lovelace of “Deep Throat” fame.

This scene from “Lovelace,”[2] affected me deeply.  Linda’s mother, written by Andy Bellin and played compassionately by Sharon Stone, is compellingly authentic.  Though her how-would-it-look line sounds crassly self-serving today, it was the effective meaning of one of the “laws of Paul” in the seventies: Abstain from all appearance of evil.[3]  Her refusal even to “appear” to support divorce by allowing her daughter to return struck home.  We didn’t drink, dance or smoke to prove how much better we were than Catholics.  At least that’s what I learned, which is not the same as saying that is what I was taught.  (It should be obvious by now that I learned many things I wasn’t necessarily taught.)

Linda, played by Amanda Seyfried, was lying to her mother.  Her line, “He hits me, Ma,” though objectively true wasn’t the reason she showed up at her mother’s door.  But I understand completely why she didn’t say, “He pimps me out for money, Ma,” to the woman who became so righteously indignant when the tie-strap of Linda’s swim top was undone to avoid tan lines.  And I honestly don’t know how her mother would have responded if Linda had told her the truth.

I didn’t see this film because I was interested in Linda Lovelace, but because Amanda Seyfried chose to play her.  (And now I’ll have to pay more attention to Sharon Stone.)  I’ll follow any actor who gives me aesthetic moments like the mother-daughter confrontation in “Mamma Mia,” especially one who can go toe-to-toe with Meryl Streep.  Sophie, the daughter played by Ms. Seyfried, was troubled about the mess she had made inviting three possible fathers to her wedding.  Her mother, played by Ms. Streep, thought (hoped) she didn’t want to marry.  Poor Linda Lovelace thought “Deep Throat” might be her stepping stone to becoming Amanda Seyfried (or, Meryl Streep).

I’ve never seen “Deep Throat” or anything else Linda Lovelace has done.  Clips I’ve seen in documentaries, and now recreations in “Lovelace,” don’t recommend the film to me.  I’ve never read her book Ordeal.[4]  I do recall sneering and scoffing when I heard about it.  The mother-daughter scene in “Lovelace” made me question, why?  The only answer I came up with is that I had seen pictures of Ms. Lovelace smiling.  I supposed she took some pleasure in sex and public attention.  Thinking and writing about my own masochism I had to repent of that sneering and scoffing.

Part of me (perhaps the submissive masochistic part) would like to tell a different story, a story about an innocent boy who rescued a stash of porn from a dumpster, hid it in the woods, read it, returned again and again to look at its pictures, and became corrupted.  That’s a story I could sell to my fundamentalist Christian friends.  And it’s based, at least, on a true story.  It’s just not mine.  It was another boy’s story when he brought that stash of porn to me and asked me to keep it away from him.  He lived next door while I worked on “The Tripartite Rationality Index.”[5]

It was summer.  I had no air conditioning, not even a fan.  I stayed up late until the apartment cooled down enough that I could sleep.  This boy came over and sat with me at night while his mother was out, or even if she was occupied at home.  She wasn’t exactly a prostitute.  She got all dressed up, went out to a bar or club, picked up a man, brought him home and lived with him as long as he paid the bills.  “You should marry her,” the boy said to me more than once.  “She’s pretty.”  She was pretty, especially when she went out to hunt.  I didn’t marry her.  I only talked to her once, long enough to convince her I wasn’t a child molester.

I didn’t have access to porn as a child; I was quarantined.  I use that word because of a story my mother told me recently on a different topic.  After I was born she spent many lonely days in the hospital at Christmastime.  She heard about another woman whose baby was born in the car on the way to the hospital.  She asked a nurse if she could visit that woman and see her baby.  The nurse told her that neither was in the general hospital population, having given birth (and being born) in such unsanitary conditions.  Though it seemed harsh to my mother at the time, it became her rationale for hell, God “quarantining” the righteous from the evil.

My mother was twenty-two-years-old.  She had just given birth to her first child.  And this was the authoritative word of medical science.  Suddenly my childhood made sense to me.  I was quarantined, not to keep me in hell, but to protect her “innocent” baby from the evil world.  It was 1953; discrimination was still a matter of good taste.  The problem was, the porn was already in me.  And I am truly sorry that I infected the pristine female world she constructed for me with my dirty male mind and desires.  (I know a Freudian would have a field day with that, but I’m being as sincere as I know how to be.)

My mother, however, was not alone in her germ theory of sin, sin as an infection from without.  “I feel dead inside, no, something worse than death,” reads an excerpt from nineteen-year-old Hannah’s diary, the main character in the film October Baby.  “I am still a child, a child trying to find a place in this world.  I have so many unanswered questions, questions I feel but can’t even begin to speak because there are no words to express them.  Something is missing.  Why, God, do I feel unwanted?  Why do I feel I have no right to exist?  Why do I spend more time wanting to end my life than live it?”

Knowing that this was a Christian film, a pretty girl who didn’t have a boyfriend, take drugs or drink or smoke and yet felt as Hannah did, seemed to recall Paul’s letter to the Romans (Romans 3:10-18 NET):

There is no one righteous, not even one, there is no one who understands, there is no one who seeks God.  All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one.  Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.  Their mouths are full of cursing and bitterness.  Their feet are swift to shed blood, ruin and misery are in their paths, and the way of peace they have not known.  There is no fear of God before their eyes.

“Hannah, I believe that what you’re feeling is normal and is even expected,” wasn’t counsel from her Baptist minister, but from her doctor.  For it was not sin that caused her to feel as if the sentence of death had been passed against[6] her, rather it was a quasi-mystical intuition that she was a failed abortion, the truth her parents had hidden from her.  They hadn’t even told her she was adopted.  Once I got over that hump, it was an okay movie about a young woman dealing with an extraordinarily painful reality.  And Rachel Hendrix as Hannah is a delight to watch.  When the filmmaker’s finished the pro-life-message-film their financial backers paid for, Hannah, back where she started, visited a Catholic priest.

“I can’t figure out how to let go of the fact that I feel hatred for myself and others,” she told him.  Another secret she had learned along the way was that she was a twin.  Her elder brother was more damaged in the botched abortion and died three months after their birth.  “And I feel guilty,” Hannah continued her confession.  “Part of me feels like he should be alive and I shouldn’t.  I wonder if he would have been a better person than me, what he would have been like.  I just hate myself for feeling this way.”

So Hannah came very close to actually confessing the sin in her flesh.[7]  The priest told her about Jesus’ forgiveness, and her ability through Him to forgive others.  And I should probably remember that a Christian film is intended for Christians as an audience.  I’ve already written that most Christians I know don’t see themselves as “great sinners who were forgiven much and were called by God to forgive lesser sinners than themselves.”[8]  And who am I to see things so differently?  For who concedes [me] any superiority?  What do [I] have that [I] did not receive?[9]

In the previous essay I quoted, “If O is willing to sustain her devotion all the way through to her own destruction, so be it.  She wants to be ‘possessed, utterly possessed, to the point of death,’ to the point that her body and mind are no longer her responsibility.”[10]  To my religious mind this would have sounded (and sounds) absurd.  I kept my own masochism from my first wife as a shameful secret as I resolved to follow God as Moses instructed Israel (Deuteronomy 30:15-19 NET).

Look!  I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.  What I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances.  Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess.  However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods, I declare to you this very day that you will certainly perish!  You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.  Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you.  Therefore choose life so that you and your descendants may live!

Preoccupied with my attempt to obey him in my own strength, I didn’t hear, I also call on you to love the Lord your Godand be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually[11]  So I did not love the Lord my God, walk in his ways, or obey his commandments, statutes and ordinances.  And my first wife divorced me for my religion.  “I don’t want to read the Bible,” she exclaimed.  “Everyone who reads the Bible turns out like you!”  That’s when I began to feel as if the sentence of death had been passed against[12] me.  And that’s when I began to hear, and perhaps began to choose, death instead.

For if we are out of our minds, Paul wrote in his second letter to the Corinthians, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.  For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.  And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.[13]

I began to perceive in Scripture a diminished responsibility for righteousness for one led by the Spirit: For who concedes you any superiority?  What do you have that you did not receive?  And if you received it, why do you boast as though you did not?[14]  I have been crucified with Christ, Paul wrote the Galatians, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.[15]

I sat silently in an adult Sunday school class as a woman was reprimanded for quoting this verse, because she hadn’t earned the right to say it by her own works of righteousness as Paul had done.  And I was the one who had whispered it in her ear the night before as a possible path of righteousness.  I never expected her to shout it from the rooftops in Sunday school!

But Paul wrote, I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing![16]  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.[17]  How may we live a new life? …through the glory of the Fatherjust as Christ was raised from the dead.

I began, tentatively at first, to perceive a diminished responsibility for sin for those led by the Spirit: Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.[18]  But my religious mind (and not mine only) thinks this is a cop out.  It confuses confessing sins with taking responsibility for them, though it knows full well that if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us, but only a certain fearful expectation of judgment and a fury of fire that will consume God’s enemies.[19]

“‘What does a Christian seek,’” Carmela Ciuraru quoted the author of Histoire d’O in her article ‘The Story of the Story of O,’ “‘but to lose himself in God,’ Aury, a devout atheist, once said. ‘To be killed by someone you love strikes me as the epitome of ecstasy.’”[20]  While it is still somewhat difficult for me to grasp exactly what Dominique Aury meant, I agree that to be killed by, or through, Someone I love and yet live by and through Him is the epitome of ecstasy.

I know these things because I have received them from his Spirit.  But it is impossible for me to determine or to gainsay how much I feel these things through my masochism.  And if my masochism is the wrath of God revealed from heaven, that is truly amazing, that the wrath of Godrevealed from heaven against all [my] ungodliness and unrighteousness[21] is also an aid in my enlightenment to, and salvation from, that very ungodliness and unrighteousness.

So, do I whip myself into a euphoric state of submission to obey God?

It’s a fair question, given what I’ve written.  The primary meaning of the Greek word translated subdue is “to beat black and blue, to smite so as to cause bruises and livid spots” in Paul’s confession: Instead I subdue (ὑπωπιάζω)[22] my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.[23]  Frankly, I have no idea if I should take this literally, nor do I care.  Paul also wrote (Colossians 2:20-23 NET):

If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit (δογματίζεσθε, a form of δογματίζω)[24] to them as though you lived in the world?  “Do not handle!  Do not taste!  Do not touch!”  These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.  Even though they have the appearance of wisdom with their self-imposed worship and false humility achieved by an unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence.

I have pondered this question idly from time to time: if Paul engaged in self-flagellation as a spiritual exercise before he wrote to the Romans and the Colossians, did he continue it as a fleshly indulgence after realizing it had no true value spiritually?  But I don’t know the answer to either component of that question, or even how to know how to search out an answer.  I suppose I could consider it the thorn in Paul’s flesh (2 Corinthians 12:7b NET):

Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me – so that I would not become arrogant.

My elderly Pastor thought that thorn was failing eye sight, my Catholic friend thinks it was masturbation and Bishop Spong[25] thinks it was latent homosexuality.  I feel a little ridiculous pronouncing it self-flagellation, though I’m intrigued by the possibilities for self-acceptance the Holy Spirit created by being non-specific here (e.g., Paul could have said precisely what he meant).  I’ll probably wait and ask Paul.

But no, I don’t whip myself into a euphoric state of submission to obey God.  I believe (I believe; help my unbelief![26]) the death He has given me in Christ Jesus and the fruit of his Spirit.  I have whipped myself at times as a lonely fleshly indulgence.

 My Reasons and My Reason, Part 4

Back to Condemnation or Judgment? – Part 9


[3] 1 Thessalonians 5:22 (KJV)  It might still be what Paul meant.  Though the NET translation is—Stay away from every form (εἴδους, a form of εἶδος) of evil—the Greek word εἴδους was also used in 2 Corinthians 5:6, 7 (NET): Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord – for we live by faith, not by sight (εἴδους).

[6] 2 Corinthians 1:9 (NET)

[9] 1 Corinthians 4:7a (NET)

[11] Deuteronomy 30:20 (NET)

[12] 2 Corinthians 1:9 (NET)

[13] 2 Corinthians 5:13-15 (NET)

[14] 1 Corinthians 4:7 (NET)

[15] Galatians 2:20 (NET)

[16] Galatians 2:21 (NET)

[17] Romans 6:3, 4 (NET)

[18] Romans 7:20 (NET)

[19] Hebrews 10:26, 27 (NET)

[20] “The Story of the Story of O,” Carmela Ciuraru, Guernica / A Magazine of Art & Politics http://www.guernicamag.com/features/ciuraru_6_15_11/

[21] Romans 1:18 (NET)

[23] 1 Corinthians 9:27 (NET)

Torture, Part 2

And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture (βασανισταῖς, a form of βασανιστής)[1] him until he repaid all he owed.  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive (ἀφῆτε, a form of ἀφίημι)[2] your brother from your heart.[3]  It seems here that Jesus stated rather matter-of-factly that his Father would turn the unforgiving over to torturers.  He did not say that God would torture them Himself but implied that others would do it for Him.  Perhaps I was too hasty dismissing Jonathan Edward’s claim that God is the superlative torturer.

This metaphor—the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts (λόγον, a form of λόγος)[4] with his slaves[5]—was given in answer to Peter’s question, Lord, how many times must I forgive (ἀφήσω, a form of ἀφίημι) my brother who sins against me?[6]  The settling of these accounts is very reminiscent of, I tell you, Jesus said, that on the day of judgment, people will give an account (λόγον) for every worthless word (πᾶν[7] ρῆμα[8] ἀργὸν[9]) they speak (λαλήσουσιν, a form of λαλέω).[10]

A man who owed ten thousand talents was brought to the king.[11]  When he was not able to repay it, the lord ordered him to be sold, along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.[12]  I suggested that the only account that matters at a moment like this is, God, be merciful to me, sinner that I am![13]  That is essentially the account this slave gave.  He did not try to dispute the debt.  He threw himself to the ground before him, saying, “Be patient (μακροθύμησον, a form of μακροθυμέω)[14] with me, and I will repay you everything.”[15]

Love is patient (μακροθυμεῖ, another form of μακροθυμέω),[16] so, The lord had compassion on that slave and released (ἀπέλυσεν, a form of ἀπολύω)[17] him, and forgave (ἀφῆκεν, a form of ἀφίημι) him the debt.[18]  I can’t help but connect ἀπέλυσεν (a form of ἀπολύω) here with λύω[19] in, I tell you the truth, whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release (λύσητε, a form of λύω) on earth will have been released (λελυμένα, a form of λύω) in heaven.[20]  It causes me to suspect that Jesus has his thumb on the scale of binding and releasing in favor of releasing, and that this metaphor is also aimed back at that statement.

After he went out, the metaphor about the kingdom of heaven continued, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins.[21]  The fellow slave asked for the same patience, but the first slave threw him in prison until he repaid the debt.[22]  Then his lord called the first slave and said to him, “Evil slave! I forgave (ἀφῆκα, a form of ἀφίημι) you all that debt because you begged me!  Should you not have shown mercy (ἐλεῆσαι, a form of ἐλεέω)[23] to your fellow slave, just as I showed it (ἠλέησα, a form of ἐλεέω) to you?”[24]

That brings me back to the beginning of this essay: And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture (βασανισταῖς, a form of βασανιστής) him until he repaid all he owed.  So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive (ἀφῆτε, a form of ἀφίημι) your brother from your heart.[25]  So it seems that debt in the metaphor is equivalent to sins in the kingdom of heaven.

If I accept Edward’s contention that Jesus’ heavenly Father is the superlative torturer, then this metaphor seems to describe how one might expiate his own sins by becoming God’s victim, by satisfying some portion of the Father’s desire to torture someone for some unspecified period of time.  That interpretation would make this a unique passage in all the New Testament to say the least.  And it doesn’t offer much guidance why this “Torturer” would let some off easy.  Why should any escape the torture he so desired to give them by forgiving sins, the very currency that justified the “Torturer’s” torture?  In fact, why would this “Torturer” ever forgive anyone’s sins at all, or encourage such forgiveness?

On the other hand, if I consider that a man who could not pay a debt before being handed over to daily torture is unlikely to raise the funds after he is so preoccupied, then I might consider that—So also my heavenly Father will do to you—means that the unforgiving will never get out of the prison into which He confines them.  That sounds like Christians, the forgiven, who do not forgive others will go to hell.

Most Christians I know have rules against that.  In fact, I suspect that most Christians I know would not consider themselves to be great sinners who were forgiven much and were called by God to forgive lesser sinners than themselves.  I think most would consider themselves to be more like the second slave, relatively good people who deserve to be forgiven for their relatively few sins but are not forgiven, rather they are persecuted by greater sinners than they are and long for the day when God will rise up and send their persecutors to hell.

This is one of the first times I’ve used the term Christian in these essays.  I’m not sure if the Christians I know would be willing to accept me as a Christian if they read these essays.  Frankly, if Christian has come to mean something other than little Christ, a repentant sinner following Jesus into the righteousness of love, I’m not sure I would fight very hard over the word.  It can go the way of charity and temperance for all I care.  For all I know more people would repent of their sinfulness and follow Jesus into the righteousness of love if they didn’t have to become Christians to do it.  But fundamentalist Christians are my people by birth.

I still feel embarrassment and shame that the word Christian is practically synonymous with unforgiving.  Still, I can’t say that the Holy Spirit has brought this metaphor to my mind to remind me to forgive others.  My daily prayer asking the Lord to forgive us as we ourselves have forgiven[26] others has been sufficient for that.  The only time this metaphor comes to mind is when my Christian friends use their rules or reasons to attempt to persuade me that I am too forgiving.

I don’t think I respond to this metaphor in fear of hell or torture.  I think I recognize that I am not an Apostle.  I don’t present the Gospel with the signs of an apostleby signs and wonders and powerful deeds.[27]  Except for the love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control, and the willingness to forgive others that the Lord can force into, and wrench out of, this repentant sinner my Gospel presentation is idle talk; and the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.[28]

Still, this metaphor includes a category of lesser sinners.  Is this my error?  I have assumed that—I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh[29]—applied to Paul.  Not all Christians doFor I want to do the good, Paul continued, but I cannot do it.[30]  That certainly applied to me, and I reasoned backward that—nothing good lives in me, that is, in my flesh—also applied to me.  But beyond that I have assumed that it applied to all sinners.  I am completely dependent on God’s mercy and grace, no question about it.  But are there others who are not so dependent?

Are there Christians who are lesser sinners?  Christians who are mostly righteous by their own innate goodness and/or their own obedience to the law?  Christians who require less forgiveness, less of the fruit of God’s Spirit, less grace and less mercy than I require because of their own righteousness?  I don’t see that in Scripture, but does that mean it isn’t there?  Or is it due to my own blindness because I am such a great sinner?  Are the things that concern me in these essays just nitpicking persecution of the good Christians who are more righteous than I am?  Or are the good Christians in error when they assume that—nothing good lives in me, that is, in my flesh—could not have applied to Saul after he was called by Jesus as the Apostle Paul?  Do they overestimate their own righteousness when they assume that—nothing good lives in me, that is, in my flesh—could not possibly apply to them as the redeemed of the Lord?

As a repentant great sinner I have no objective place to stand to answer those questions.  I need to approach it differently.

In Matthew’s Gospel account I read, Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating (βασανιζόμενον, a form of βασανίζω)[31] from the waves because the wind was against it.[32]  Here, βασανιζόμενον, a form of βασανίζω, the root word of βασανιστής (βασανισταῖς, torture, is a form of βασανιστής), expressed the conflict of a contrary wind.  And in Mark’s Gospel account Jesus saw his disciples straining (βασανιζομένους, a form of βασανίζω) at the oars, because the wind was against them.[33]  Here “torture” is the strain of rowing against a contrary wind.

As I considered these things I saw the film “Adore.”  It became a thought experiment in forgiveness.  I will be spoiling the film for anyone who things it spoiled by knowing its plot.

Lil and Roz were best friends since childhood.  They grew up and had sons, Ian and Tom, also best friends.  One day, lying on the beach together, watching their grown sons surf, they marveled, “Did we do that?”

“They’re beautiful,” Roz said while Lil nodded.  “They’re like young gods.”

Ian was first to make a play for Roz.  She tried to restrain herself, but what mortal woman can resist the amorous advances of a young god?  When Tom saw what his mother was up to, he made a spiteful play for Lil.  Lil held out a scene longer than Roz but eventually she, too, fell prey to another young god.  And so far, even as a Christian, I can follow this tale.  Though she may withstand the charms of a thousand mere mortals, the young god will not be denied apart from the ἐγκράτεια of the Holy Spirit

When Tom came home one morning after being out all night, Roz asked, “Hey, where have you been?”

“At Lil’s, doing to her what Ian’s been doing to you,” her impertinent son replied.

Roz slapped him and went off to confront Lil.  I could hear the contrary wind howling and see the storm clouds brewing.  Obviously this film intended to recount the tragic tale of a friendship ripped apart by fateful indiscretions.   But, no.  As lifelong friends and repentant sinners Roz and Lil forgave each other instead.  And I call them repentant sinners because they both acknowledged that they were wrong and that it could never happen again.  While a repentant sinner may find it relatively easy to forgive another for the very same sin she is guilty of, it is a more difficult matter for Christians.

Lil was a widow and Tom was a young single man, but they had sex before they were married.  That is sexual immorality according to most contemporary Christians.  (It was marriage according to some of their ancestors.)  Ian was a young single man but Roz was married.  That is adultery.  A Christian cannot forgive sexual immorality or adultery unless the sinner repents in a more formal way, demonstrates some sorrow over sin, and promises to take appropriate steps not to repeat that sin.  Looking into one another’s eyes and seeing into another’s heart may be good enough for repentant sinners, but Christians have rules to maintain.

Roz and Lil couldn’t stop sinning.  They decided they didn’t have to.  They decided to enjoy the time they had, knowing full well their young gods would get bored with them eventually.  One might say, For the joy set out for them they endured the cross of being rejected for younger, prettier women, disregarding its shame[34]  So Roz and Lil forgave each other for their lack of ἐγκράτεια (translated, self-control).

This forgiveness is a bit more difficult even for repentant sinners.  Others may question, even the sinners themselves may question, whether they are repentant sinners at all or simply unrepentant sinners.  I’ll continue to accept them as repentant sinners since they were resolved to accept the painful consequence of their sin.  What Roz and Lil discovered was not so much a change in the state of their repentance as an inability to quit their sin.

Forgiving continual, repetitive sin may be the most difficult of all for Christians.  Rules are flouted flagrantly.  Any demonstration of repentance seems dishonest at best.  But continual, repetitive sin is what Peter referred to when he asked, Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me?  As many as seven times?[35]  Not seven times, I tell you, Jesus answered, but seventy-seven times![36]  The note in the NET reads: “Or ‘seventy times seven,’ i.e., an unlimited number of times…”  Discovering one’s own inability to quit sin is a watershed moment for Christians.

It is that time when we may understand, and join in with, Paul, saying, Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.[37]  It is that time when we either learn to rely on the credited righteousness of God, the fruit of his Spirit, or we turn from Christ to take cold showers, think about baseball, or whatever other strategy we might come up with to establish our own righteousness, develop our own virtue, and maintain our own pride.

Roz and Lil were oblivious to all of this.  Neither studied Paul’s letters.  No one knowledgeable in the Scriptures came forward to teach them.  But they loved one another and they forgave one another.  Ian and Tom were also best friends.  Their story is not told in as great of detail but apparently they loved one another and forgave one another, too.  All four settled into their new life for a time.

fig. 1

fig. 1

Sunning themselves on the floating dock Roz and Lil swam to as children became the visual metaphor for peace and tranquility in the film (fig.1).  It is a beautiful counter-image to the contrary-wind-straining-at-the-oars image Jesus promised those who refused to forgive one another.

I’m not suggesting that forgiveness alone facilitated this idyllic equilibrium.  The two couples had shared a meal that functioned as a wedding feast in their microcosm.  Ian stood after dinner.  “Where are you going?” Roz asked.

“To your room,” Ian said as he walked away.  It was an awkward moment.  Roz had been publicly summoned to attend to the amorous desires of her young god.  It was an expression of Ian’s desire to be sure, but it was also a command no less than David’s summons of Bathsheba.  Lil knew it was no way for her son to speak to her best friend.  Tom knew it was no way for his best friend to speak to his mother.  But Tom also understood what was at stake.

“See you at yours,” Tom announced to Lil, and left the women alone to decide their next move.  They were free within the constraints of their joy and pleasure to accept or reject the boys’ assertions of rights over them.  Young gods they might be, but they were not kings.  It may seem like blackmail to some, but the women had the same joy and pleasure to offer.  They could have called their sons’ bluffs and waited them out at the dinner table to negotiate more favorable terms.  Apparently they surrendered to their lovers’ demands unconditionally.

From then on it was clear.  Though Roz was Tom’s mother, she was also Ian’s woman.  Though Lil was Ian’s mother, she was also Tom’s woman.  Though Tom was Roz’s son, he was also Lil’s man.  And though Ian was Lil’s son, he was also Roz’s man.  Yet Roz and Lil were still less than wives.  For they were still mothers and grandmothers-in-waiting who fully expected their sons to discard them for younger more fertile women.  The women not only relinquished the honor due them as mothers, but the fidelity due them as wives.  Clearly, they gave the most for these idyllic moments of peace and tranquility.

Tom was first to break the peace.  He journeyed to Sydney to direct a musical.  Lil knew that he was enchanted by Mary, his leading lady, even before he did.  She could hear it in his voice on the phone.  When Tom returned Lil sadly backed away to give way to Mary.  Roz, whether devoted to Lil or conscience-stricken herself, cut Ian off and sent him out to find a young woman of his own.  Both women promised to be good mothers-in-law, pillars of the community and grandmothers.

Roz’s uncharacteristic moral absoluteness seemed like an unjust and foreign law to Ian, like conquest and enslavement by an alien king.  He was content to remain faithful to his lover.  He couldn’t understand why he should be punished for Tom’s sin.  He took up with Hannah at Tom’s wedding to spite Roz.  He returned to Roz later that night.  He banged on her locked door, but she wouldn’t let him in.  Hannah, however, was devoted to him.

“She’s great,” Ian said of Hannah.  “She couldn’t be nicer.  I just…You know.”

“Yeah,” Tom replied.  He not only understood how Ian yearned for Roz, it was apparent he shared that yearning for Lil.

“Pretty soon I’m going to have to give her the elbow,” Ian said of Hannah.  But Hannah was pregnant.

Years passed before the next scene: Roz and Tom and Mary and their daughter scampered down to the beach with Lil and Ian and Hannah and their daughter.  The two little girls seemed to be on their way to becoming best friends.  Apparently Roz and Lil and Ian and Tom had forgiven one another again, and reached a new idyllic equilibrium, that included Hannah and Mary and their daughters.  But it didn’t last.

Ian discovered Tom and Lil that night and realized they had carried on a secret affair.  Though Ian had apparently resigned himself to Roz’s alien law he was clearly not a poet of it, but an actor, a hypocrite.  Angrily, resentfully, he blew the whistle on Tom and Lil in front of Hannah and Mary, and all the details of their pasts came to light.  Hannah was hurt and confused, but seemed to want to understand.  Mary, the actor, the hypocrite who seduced Tom as he attempted to be faithful to Lil, would have none of it.  She woke her daughter and left that night, encouraging Hannah and her daughter to leave with them.

In the end Roz and Ian, Lil and Tom were together again on the floating dock, though it was not so idyllic as before (fig. 2).  Mary and Hannah and their daughters were missing.  It was not hard to imagine angry waves beating against their little ships, as they strained at the oars against a contrary wind.  Mary could blame her circumstances on Tom’s and Lil’s sin.  Hannah could blame Ian and Roz.  But would they ever see that it was their own unforgiving hearts that had abandoned them to torment?

fig. 2

fig. 2

Roz had made room for Hannah and her daughter in her heart (as the filmmakers made room for them on the floating dock).  Ian was clearly a one woman man.  Admittedly, forgiveness might have come harder for Mary.  Lil had no self-control.  Tom gave no evidence that his harem would be complete with only two women.  But even Mary could do worse than to live among such forgiving repentant sinners.  Still, I don’t think the filmmakers intended to produce a treatise on forgiveness.

That was the mood I was in and the subject of my meditation when I saw it.  If “Adore” had some point beyond being an interesting, provocative movie I suppose it was a feminist cautionary tale.  Roz and Lil would have created less havoc in their sons’ lives if they had simply become lesbian lovers rather than expressing their love for each other by proxy, through their sons.  It’s not hard to see why “Adore” wasn’t a fan favorite among Christians.  This is the kind of film that makes Christians feel like Lot, living among the people of Sodom, day after day, that righteous man was tormented (ἐβασάνιζεν, a form of βασανίζω) in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard[38]

And I don’t mean to suggest that Lot (or Christians for that matter) should unilaterally forgive people to escape such torment.  We forgive repentant sinners because God has forgiven us.  Apparently, there were no repentant sinners in Sodom for Lot to forgive.  The inhabitants of Sodom were descendants of Canaan.  The origin of the Canaanites for better or worse is traced back to Noah’s curse.

Noah drank wine and exposed himself in a drunken stupor.  His son Ham saw his father’s nakedness and told his two brothers.[39]  Apparently Ham’s attitude was more judgmental and derogatory than mere reportage.  When Noah awoke from his drunken stupor he learned what his youngest son had done to him.[40]  So he cursed Ham’s son, Cursed be Canaan!  The lowest of slaves he will be to his brothers.[41]

I’ve heard it preached that Noah was such a holy prophet God was honor-bound to fulfill even his curse.  This interpretation made some sense when I believed that Noah found favor in the sight of the Lord[42] because Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries.  He walked with God.[43]  As I began to believe that God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden,[44] I began to believe that Noah found favor in the sight of the Lord because the Lord chose to have mercy on him.  It followed naturally that Noah was a godly man, and was blameless among his contemporaries, and walked with God because he found favor in the sight of the Lord, because the Lord chose to have mercy on him.

Even a prophet, a herald of righteousness,[45] like Noah could have a bad hangover one morning, slip the leash, so to speak, of the Holy Spirit’s ἐγκράτεια (translated, self-control) and say something foolish.  Despite the enormity of its impact tracked over many generations I don’t think Noah’s curse had any more or less power than any other grandfather’s hateful words to his grandson.

fig. 3

fig. 3

Though he died about forty-one years before Sodom was destroyed (fig. 3), he lived long enough to see what Canaan’s descendants became.  [Addendum: January 14, 2019 I may have been a bit too uncritical here of the dates in the Masoretic text.  See: Were the Pyramids Built Before the Flood?]  The Bible doesn’t say whether Noah regretted that curse or spent his last three centuries or so trying to justify it.  But it seems to me, even as a Christian, that it would be better to forgive my son’s offense, even unilaterally, than to curse my grandson for it.

As I consider how difficult it is for Christians to forgive anyone for anything, it becomes easier to understand why Jesus threatened us with torture.  I hope others can forgive me for refusing to see Matthew 18:35 as a proof-text for Jonathan Edward’s claim that God is the superlative torturer.


[3] Matthew 18:34, 35 (NET)

[5] Matthew 18:23 (NET)

[6] Matthew 18:21 (NET)

[10] Matthew 12:36 (NET)

[11] Matthew 18:24b (NET)

[12] Matthew 18:25 (NET) Table

[13] Luke 18:13b (NET)

[15] Matthew 18:26 (NET) Table

[16] 1 Corinthians 13:4a (NET)

[18] Matthew 18:27 (NET)

[20] Matthew 18:18 (NET) Table

[21] Matthew 18:28a (NET) Table

[22] Matthew 18:30 (NET) Table

[24] Matthew 18:32, 33 (NET) Table

[25] Matthew 18:34, 35 (NET) Table

[26] Matthew 6:12 (NET) Table

[27] 2 Corinthians 12:12 (NET)

[28] 1 Corinthians 4:20 (NET)

[29] Romans 7:18a (NET)

[30] Romans 7:18b (NET)

[32] Matthew 14:24 (NET)

[33] Mark 6:48a (NET)

[34] An impertinent paraphrase of Hebrews 12:2 (NET)

[35] Matthew 18:21 (NET)

[36] Matthew 18:22 (NET)

[37] 2 Corinthians 1:9 (NET)

[38] 2 Peter 2:8 (NET)

[39] Genesis 9:22 (NET)

[40] Genesis 9:24 (NET)

[41] Genesis 9:25 (NET)

[42] Genesis 6:8 (NET)

[43] Genesis 6:9 (NET)

[44] Romans 9:18 (NET)

Romans, Part 23

Not only [do we rejoice in the hope of God’s glory],1 but we also rejoice in sufferings (θλίψεσιν, a form of θλίψις),2 Paul continued.  I’ve already written about the feedback loop that fosters this apparent masochism in believers and won’t do so again.  The word translated sufferings in Romans 5:3 (NET) above was translated affliction in 2 Corinthians 1:8 (NET): For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction (θλίψεως, another form of θλίψις) that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living [Table].

I don’t know when Paul’s θλίψεως (θλίψις) began, perhaps as early as his first visit to Ephesus.  After he left Corinth he made his way there and went into the synagogue and addressed3 the JewsWhen they asked him to stay longer,4 he would not consent, but5 said farewell6 to them7 and8 added9, “I10 will come back to you again if God wills.”  Then11 he set sail from Ephesus…12  Paul greeted the church in Jerusalem briefly and went home to Antioch.  Perhaps he was simply tired and needed a rest.  But for Paul who wrote—I could wish that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, my fellow countrymen13—to turn his back on his fellow countrymen when they were eager to hear him again seems like something more troubling than exhaustion.

Admittedly, I have little to go on, but the message of Paul’s letter to the Romans steers me toward the dilemma of the πόρνοι (a form of πόρνος) and the Pharisees.  The πόρνοι were men who served a pagan god, a demon, sexually, the vilest of the vile from a Pharisee’s point of view.  Yet the πόρνοι were granted faith and repentance in Corinth14 while so many Pharisees were not.  Jesus said it (Matthew 21:28-32 NET).

“What do you think?  A man had two sons.  He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today [Table].’  The boy answered, ‘I will not.’  But later he had a change of heart (μεταμεληθεὶς, a form of μεταμέλομαι) and went.  The father went to the other son and said the same thing.  This boy answered, ‘I will, sir,’ but did not go.  Which of the two did his father’s will?”  They said,15 “The first.”  Jesus said to them, “I tell you the truth, tax collectors and prostitutes (πόρναι, a form of πόρνη) will go ahead of you into the kingdom of God! [Table]  For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe (ἐπιστεύσατε, a form of πιστεύω) him.  But the tax collectors and prostitutes (πόρναι, a form of πόρνη) did believe (ἐπίστευσαν, another form of πιστεύω).   Although you saw (ἰδόντες, a form of εἴδω) this, you did not later change your minds (μετεμελήθητε, another form of μεταμέλομαι) and believe (πιστεῦσαι, another form of πιστεύω) him” [Table].

But I think experiencing it was difficult for Paul.  Rather than being flippant with the Jews at Ephesus, or using “God’s will” as an excuse, I suspect that Paul was sincerely concerned that God may not will that he return to Ephesus or anywhere else, that Paul despaired even of living the only life he had known since his encounter with Jesus on the road to Damascus.  Of course, I can be wrong about this.  The affliction happened to us (plural) in the province of Asia, we were burdened excessively, and we despaired even of living.  Paul seemed to be alone that first Sabbath day in Ephesus.  If his affliction came later, then it is more difficult to pin down.  Luke didn’t mention it in Acts.

Paul’s affliction may have continued for a long time.  He may have referred to it (and its relation to his previous letter to the Corinthians) in Macedonia after returning home for an unspecified amount of time, strengthening the disciples in Galatia and Phyrgia, and then spending two years at Ephesus (2 Corinthians 7:5, 6 NET).

For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled (θλιβόμενοι, a form of θλίβω) in every way – struggles from the outside, fears from within.  But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.

Far from being debilitating this affliction in the province of Asia was a very productive period for Paul (Acts 19:11, 12 NET):

God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands, so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.16

Though this seems counterintuitive, the sense of it becomes more apparent when I heed Paul’s own assessment of his affliction (2 Corinthians 1:9 NET):

Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

Jesus said to Paul, My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.  And Paul concluded, So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.  Therefore I am content with weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.17

Paul probably wrote his letter to the Romans during his two year stay at Ephesus in the province of Asia.  And I assume that weaknesses, insults, troubles, persecutions and difficulties along with struggles from the outside, and fears from within is what he meant by θλίψις: we also rejoice in sufferings (θλίψεσιν, a form of θλίψις), knowing that suffering (θλῖψις) produces endurance, and endurance, character, and character, hope.18

The word translated knowing above is εἰδότες (a form of εἴδω), to see.  Paul was an eyewitness to this transformation of suffering into endurance into character into hope.  But again, there is nothing intrinsic to suffering that in and of itself produces endurance.  Jesus spoke about the person who hears the word and immediately receives it with joy.  But he has no root (ρίζαν, a form of ῥίζα) in himself and does not endure; when trouble (θλίψεως, another form of θλίψις) or persecution comes because of the word, immediately he falls away.19

Though the phrase he has no root in himself might lead one to the conclusion that the solution is to have deep roots in oneself, the actual solution is to be strengthened with power through [the Father’s] Spirit in the inner person [Table], that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted (ἐρριζωμένοι, a form of ῥιζόω) and grounded in love, you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up (πληρωθῆτε, a form of πληρόω) to all the fullness (πλήρωμα) of God.20

And hope does not disappoint, Paul continued in Romans, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.21  I think love here is a kind of shorthand for all the aspects of the fruit of the Spirit, because it is not too difficult to see that joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control [Table]22 would all contribute to turning suffering into endurance into character into hope.

Now the question arises, how can one be strengthened with power through [the Father’s] Spirit?  For this reason I kneel before the Father [Table], Paul wrote the Ephesians, from whom every family in heaven and on the earth is named.  I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person [Table]…23  Or as Jesus said (Matthew 7:7-11 NET):

Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.  For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.  Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?  Or if he asks for a fish, will give him a snake? [TableIf you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

And Paul concluded (Romans 5:6-8 NET):

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly [Table].  (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)  But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

 

Addendum: March 21, 2024
Tables comparing the Greek of Acts 18:19-21 and 19:12 the NET and KJV follow.

Acts 18:19-21 (NET)

Acts 18:19-21 (KJV)

When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

Acts 18:19 (NET Parallel Greek)

Acts 18:19 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:19 (Byzantine Majority Text)

κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κακείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις κατηντησεν δε εις εφεσον και εκεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
When they asked him to stay longer, he would not consent, When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

Acts 18:20 (NET Parallel Greek)

Acts 18:20 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:20 (Byzantine Majority Text)

ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
but said farewell to them and added, “I will come back to you again if God wills.” Then he set sail from Ephesus, But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

Acts 18:21 (NET Parallel Greek)

Acts 18:21 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:21 (Byzantine Majority Text)

ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών· πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος, ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου αλλ απεταξατο αυτοις ειπων δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα παλιν δε ανακαμψω προς υμας του θεου θελοντος και ανηχθη απο της εφεσου αλλ απεταξατο αυτοις ειπων δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα παλιν δε ανακαμψω προς υμας του θεου θελοντος ανηχθη απο της εφεσου

Acts 19:12 (NET)

Acts 19:12 (KJV)

so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

Acts 19:12 (NET Parallel Greek)

Acts 19:12 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:12 (Byzantine Majority Text)

ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾿ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι ωστε και επι τους ασθενουντας επιφερεσθαι απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εξερχεσθαι απ αυτων ωστε και επι τους ασθενουντας επιφερεσθαι απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εξερχεσθαι απ αυτων

2 Romans 5:3a (NET)

3 The NET parallel Greek text and NA28 had διελέξατο here in the middle voice, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had διελεχθη (KJV: and reasoned with) in the passive voice. According to the Koine Greek Lexicon online the meaning of both the middle and passive voices is: “to hold a discussion, to hold a conversation.”

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had παρ αυτοις (KJV: with them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had the participle ἀποταξάμενος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απεταξατο (KJV: badefarewell). Both are in the middle voice. According to the Koine Greek Lexicon online the middle voice means: “to renounce, give up; to say goodbye, bid farewell, forsake, take leave, send away.”

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτοις (KJV: them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

9 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα (KJV: I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem:) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: but) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 The Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And) here. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

12 Acts 18:19b-21 (NET)

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (KJV: unto him) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 2 Corinthians 12:9, 10 (NET) Table

18 Romans 5:3, 4 (NET)

19 Matthew 13:20, 21 (NET)

20 Ephesians 3:16b-19 (NET)

21 Romans 5:5 (NET)

23 Ephesians 3:14-16 (NET)