Who is a Christian? Part 1

In this thread I want to begin to consider the meaning of χριστιανός, Christian, forms of which occur only three times in the New Testament. The first occurrence of the plural form χριστιανούς corresponds to the first time the disciples (τοὺς μαθητὰς, a form of μαθητής) were called Christians (Acts 11:19-26 Berean Literal Bible):

Therefore, indeed, those having been scattered by the tribulation having taken place over Stephen passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only. But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, having come into Antioch, were speaking also to the Hellenists, proclaiming the gospel—the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them, and a great number, having believed, turned to the Lord [Table].
Now the report was heard in the ears of the church being in Jerusalem concerning them, and they sent forth Barnabas to go as far as Antioch [Table]—who, having come and having seen the grace of God, rejoiced and was exhorting all to abide in the Lord with resolute purpose of heart [Table]. For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a great multitude was added to the Lord.
And he went out to Tarsus to seek Saul, and having found him, he brought him to Antioch. And it came to pass that they also gathered together a whole year in the church and taught a great multitude. And in Antioch the disciples were first1 called Christians [Table].

Christian is another name for a disciple (Acts 11:25, 26a Berean Literal Bible):

And [Barnabas] went out to Tarsus to seek Saul, and having found him, he brought him to Antioch. And it came to pass that they also gathered together a whole year in the church and taught a great multitude [Table].

A strictly literal reading of this passage alone leads one to the objectively true but spiritually erroneous conclusion that those first called Christians were disciples of Barnabas and Saul (also known as Paul). But Paul assured us elsewhere that what is objectively true in Acts 11:25-26a is not the truth spiritually (2 Corinthians 4:5 Berean Literal Bible):

For we do not proclaim ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants on account of Jesus.

As the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον), born only of the flesh of Adam, we are taught to value what is objectively true, what we see with our eyes: “Look both ways before you step out into the street; that bus can kill you.” Those born of the Spirit, born again, born from above by the will of God pay attention to the spiritual truth as well, which often supersedes what is objectively true: For we walk by faith, not by sight.2 For the things being seen are temporary, but the things not being seen are eternal.3

It seems important for knowing God and ourselves and for understanding the Scriptures to belabor this point a bit more. Paul wrote (1 Corinthians 1:10-17; 3:3b-9 Berean Literal Bible):

Now I exhort you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you may speak the same thing and there may be no divisions among you, but you may be made complete in the same mind and in the same judgment. For it was revealed to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you. Now I say this, that each of you says, “I am indeed of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, so that no one can say that you were baptized4 into my name. Now also I baptized the household of Stephanas; as to the rest, I do not know if I baptized any other. For Christ did not send me to baptize, but5 to preach the gospel, not in wisdom of word, so that the cross of the Christ should not be made void…
For where jealousy and strife are among you, are you not fleshly and walking according to man? For when one may say, “I am indeed of Paul,” and another, “I of Apollos,” are you not men?
Who then is Apollos? And who is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave to each. I planted, Apollos watered, but God was giving growth [Table]. So neither the one planting nor the one watering is anything (ἐστίν τι; or “is someone” or “is anyone”), but only God, the One giving growth. Now the one planting and the one watering are one, and each will receive his own reward according to his own labor. For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

Ultimately, Christians are disciples of Christ Jesus (Matthew 28:16-20 Berean Literal Bible):

And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus assigned them. And having seen Him, they worshiped;6 but some doubted.
And having come near, Jesus spoke to them, saying, “All authority in heaven and on the earth was given to Me [Table]. Therefore, having gone, disciple all the nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit [Table], teaching them to observe all things, as much as I commanded (ἐνετειλάμην, a form of ἐντέλλω) you. And behold, I am with you all the days, until the consummation of the age[Table].

So while it is objectively true that the disciples (τοὺς μαθητὰς) who were first called Christians at Antioch were disciples of Barnabas and Saul, we can assume that the content Barnabas and Saul taught (διδάξαι, a form of διδάσκω) a great multitude was related to Jesus’ command: teaching (διδάσκοντες, a present participle of διδάσκω) them to observe (τηρεῖν, an infinitive form of τηρέω) all things, as much as I commanded you.7 We can assume that their goal was to disciple (μαθητεύσατε, an imperative form of μαθητεύω) all the nations to God the Father through Jesus Christ and the Holy Spirit. Therefore we are ambassadors for Christ, Paul wrote, as though God is appealing through us. We implore on behalf of Christ: Be reconciled to God. He made the One not having known sin to be sin for us, so that (ἵνα) we might become (γενώμεθα or γινώμεθα; e.g., a subjunctive verb in a purpose or result clause) the righteousness of God in Him (ἐν αὐτῷ; e.g., “by means of Him”)8 [Table].9

The Greek word translated having gone in Matthew 28:19 is πορευθέντες, a passive participle of πορεύομαι in the aorist tense. The translations go (NET) and go ye (KJV) sound more like imperative forms in the present tense. But Jesus didn’t expect his disciples to go immediately to disciple all the nations (Acts 1:4b, 5 Berean Literal Bible):

He instructed (παρήγγειλεν, a form of παραγγέλλω) them not to depart from Jerusalem, but to await the promise of the Father: “That which you heard of Me; for John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days after these.”

Jesus, before his crucifixion, had described the Holy Spirit to them as the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see Him, nor does it know Him. But you know Him, for He abides with you and will be in you.10 And many examples of the behavior of Jesus’ disciples in the four Gospel accounts and Acts provide a beautiful contrast of the difference between with you (παρ᾿ ὑμῖν) and in you (ἐν ὑμῖν).

And in the arriving of the day of Pentecost, they were all together at the same place [Table]. And suddenly a sound like a violent rushing of wind came out of heaven, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them dividing tongues as of fire, and they sat upon each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit was giving to them to declare forth [Table].11

Paul’s first question, having found certain disciples in Ephesus, was “Did you receive the Holy Spirit, having believed?”12 Barnabas was described as a good (ἀγαθὸς) man, and full of the Holy Spirit and of faith (πίστεως, a form of πίστις).13 Paul explained that the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness (ἀγαθωσύνη), faithfulness (πίστις), gentleness, self-control [Table].14 Though the certain disciples, Paul encountered in Ephesus proved to be disciples of John the Baptist rather than disciples of Christ, “Did you receive the Holy Spirit, having believed?” remains the relevant question.

Did you receive sounds rather passive in contemporary American English. The Greek verb ἐλάβετε is actually a 2nd person plural form of λαμβάνω in the active voice: “to take, take hold of, grasp, seize; to take away, remove; to take by violence, seize, carry off as plunder; to pick up, choose; to seize (by fever, illness); to take advantage of; to fetch; to cause to come or go; to carry; to catch (someone), overtake, come upon; to capture, conquer, take control of, overpower; to find out, detect, catch (in the act); to take (as a partner); to take (a woman) in marriage; to assume possession of, avail oneself of; to consider and assess; to initiate (an action); to pronounce, utter; to become pregnant, conceive; to receive; to seize with the mind, understand, apprehend, comprehend; to undertake (an action); to accept, collect (i.e., collect taxes, tithes, a share); to choose, select; to get, gain, win, attain, obtain, procure (through purchase); to receive (in marriage); to receive (punishment, suffering); to make one’s own.”

This was admittedly quite surprising. I can rationalize it with the question, “Do you take this man to be your lawfully wedded husband?” Here, take would be equivalent to ἐλάβετε, or more precisely the singular ἔλαβες. I chose the question addressed to the bride as an example because I am clearly the weaker vessel15 relative to the Holy Spirit, though probably not like “fine China” as I have heard a preacher describe the weaker vessel (ἀσθενεστέρῳ σκεύει).

I hadn’t thought of “taking” the Holy Spirit as an active voice verb. It felt more like a passive acquiescence in the face of my persistent failure to live righteously by my own efforts. And it causes me to rethink my whole life: Has He been mine since I said a sinner’s prayer at five-years-old? Have I refused to receive Him in any active way until I prayed “If you’re really out there, I really want to know you” in my early twenties? My own perception is that since that prayer He has steadily and patiently (and more and more successfully) wrestled my old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; “the old human”) for control of my daily life. But I’m tougher now, too. Was He gentler with a five- or ten- or fifteen-year-old than I was willing or able to perceive as real, as anything other than my own imagination?

On the other hand, if He had asserted the kind of control I perceive now when I was a five- or fifteen- or even a twenty-five-year-old, would I know Him at all? Or would I simply mistake Him for ME?

After I had copied and pasted the definition of λαμβάνω into this essay, I texted my Pastor: “I’m 72.5 years old and this is the first time I looked up ‘Did you receive the Holy Spirit when you believed?’ and discovered that the Greek verb translated ‘you receive’ is in the active voice: ‘to seize.’” Then I left to meet a friend in the city. On the drive I called my brother with the same lament. We talked about it awhile. His parting words were, “I heard that a long time ago, but I forgot.”

It helped to normalize my own experience. To receive the Holy Spirit doesn’t seem all that active a verb once He is my love, my joy, my peace, my patience, my kindness, my goodness, my faithfulness, my gentleness and my self-control. The verb ἐλάβετε is in the 2nd aorist tense:

The aorist is said to be “simple occurrence” or “summary occurrence”, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a “one-point-in-time” action, although it may actually take place over a period of time. In the indicative mood the aorist tense denotes action that occurred in the past time, often translated like the English simple past tense.16

How often does a woman consider her wedding vow when her marriage is going well?

An interesting moment in the movie “Six Days, Seven Nights” comes to mind. It’s a story about two strangers on a deserted island after a plane crash. Quinn (Harrison Ford), the pilot, and his passenger, Robin (Anne Heche), “a New York fashion magazine editor,” share little in common but their growing enmity for one another. Still, their situation and dependence on one another blossoms into sexual attraction, an attraction they resist since she is engaged to another man. Though she has slept in the damaged plane and he on the beach every other night since they crashed, as they bed down together for the night (on the run from pirates who know they have witnessed a murder), Robin nestles into Quinn’s arms, saying, “This feels good—and safe.”

I’ve wondered over the years about that line. Does Robin feel “safe” because she is absolutely convinced that Quinn is so self-controlled he won’t “take” her during the night? Or does she feel safe because the thought of Quinn taking her during the night is no longer so contrary to her own desire. In other words, she has already received him (in the active voice) in her heart and in her mind. The verb ἐλάβετε is in the indicative mood (which in “the aorist tense denotes action that occurred in the past time”): “If you’re really out there, I really want to know you,” I had prayed, receiving Him without reservation or condition other than his own existence.

When I got back from the city, I had a text response to my lament over ἐλάβετε from my Pastor: “That’s interesting. I’m looking a lot [at] that word in Hebrew this week.” He was preparing a sermon on Genesis 34.

Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land [Table]. And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her [Table]. And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her [Table].

The Hebrew word translated he seized was וַיִּקַּח, a Qal sequential imperfect form of לָקַח (lāqaḥ), which was translated λαβὼν, an active participle of λαμβάνω in the Septuagint: seizing (NETS), took (English Elpenor). Self-control is an aspect of the fruit of the Spirit. The Holy Spirit, unlike the old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) which is being corrupted according to the desires of deceit,17 does not force Himself upon anyone: Behold, I stand at the door and knock. If anyone should hear My voice and should open the door, then18 I will come in to him and will dine with him, and he with Me.19

So, a Christian is a disciple of Christ Jesus who has actively received the Holy Spirit at some time in the past, even if that action is simply a change of heart and mind toward Him. I’ll pick this up in another essay. There is more to glean from this occurrence of χριστιανούς.

Tables comparing 1 Corinthians 1:15; 1:17; 3:8; Matthew 28:17; 1 Peter 3:7 and Revelation 3:20 in the KJV and NET follow.

1 Corinthians 1:15 (NET)

1 Corinthians 1:15 (KJV)

so that no one can say that you were baptized in my name! Lest any should say that I had baptized in mine own name.

1 Corinthians 1:15 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 1:15 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 1:15 (Byzantine Majority Text)

ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισα ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισα

1 Corinthians 1:17 (NET)

1 Corinthians 1:17 (KJV)

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

1 Corinthians 1:17 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 1:17 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 1:17 (Byzantine Majority Text)

οὐ γὰρ ἀπέστειλεν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου
ου γαρ απεστειλεν με χρισ
τος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου  

1 Corinthians 3:8 (NET)

1 Corinthians 3:8 (KJV)

The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

1 Corinthians 3:8 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 3:8 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 3:8 (Byzantine Majority Text)

ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν, ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον ο φυτευων δε και ο ποτιζων εν εισιν εκαστος δε τον ιδιον μισθον ληψεται κατα τον ιδιον κοπον ο φυτευων δε και ο ποτιζων εν εισιν εκαστος δε τον ιδιον μισθον ληψεται κατα τον ιδιον κοπον

Matthew 28:17 (NET)

Matthew 28:17 (KJV)

When they saw him, they worshiped him, but some doubted. And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

Matthew 28:17 (NET Parallel Greek)

Matthew 28:17 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 28:17 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν

1 Peter 3:7 (NET)

1 Peter 3:7 (KJV)

Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers. Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

1 Peter 3:7 (NET Parallel Greek)

1 Peter 3:7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 3:7 (Byzantine Majority Text)

Οἱ ἄνδρες ὁμοίως, συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ, ἀπονέμοντες τιμὴν ὡς καὶ |συγκληρονόμοις| χάριτος ζωῆς εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εκκοπτεσθαι τας προσευχας υμων οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εγκοπτεσθαι τας προσευχας υμων

Revelation 3:20 (NET)

Revelation 3:20 (KJV)

Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

Revelation 3:20 (NET Parallel Greek)

Revelation 3:20 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 3:20 (Byzantine Majority Text)

Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, [καὶ] εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾿ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ᾿ ἐμοῦ ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν και εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου

2 2 Corinthians 5:7 (Berean Literal Bible)

3 2 Corinthians 4:18b (Berean Literal Bible)

4 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐβαπτίσθητε here, a 2nd person plural form of βαπτίζω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εβαπτισα (KJV: I had baptized), a 1st person singular form.

6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (NET, KJV: him) here in the dative case (“by means of Him”). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 Matthew 28:20a (Berean Literal Bible)

8 The personal pronoun αὐτῷ is in the dative case: “The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.” From “Noun Cases:Dative Case”, GREEK NOUNS (Shorter Definitions), on Resources for Learning New Testament Greek online.

9 2 Corinthians 5:20, 21 (Berean Literal Bible)

10 John 14:17 (Berean Literal Bible) Table

11 Acts 2:1-4 (Berean Literal Bible)

12 Acts 19:1b, 2b (Berean Literal Bible) Table

13 Acts 11:24 (Berean Literal Bible)

14 Galatians 5:22, 23a (Berean Literal Bible)

17 Ephesians 4:22b (Berean Literal Bible)

18 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the conjunction καὶ here. The Stephanus Textus Receptus did not.

19 Revelation 3:20 (Berean Literal Bible)

Keep Yourselves From Idols, Part 2

I mentioned in another essay how difficult it is for me to recognize when I’m worshiping an idol. This essay will be somewhat exploratory because I suspect that there is an idol in here somewhere. I’m just not entirely sure where as I begin.

In a Bible study on the book of James my Pastor quoted from Ephesians (Ephesians 2:8-10 ESV):

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God [Table], not a result of works, so that no one may boast. For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

Sometime later, as we shared a meal, I said that it was nice to hear those verses without the customary caveat. He didn’t know what I was talking about. I explained that this and faith were different genders in Greek, and so faith was excluded from the phrase not your own doing. He had never heard such a thing and pulled up the verses on his phone. I admitted I didn’t really believe it any more in any practical way but that I had heard it all my life, and that it still came to mind whenever I considered Ephesians 2:8.

He said it didn’t make any sense: yes, τοῦτο, translated this (ESV), is neuter and πίστεως, translated faith (ESV), is feminine, but so is χάριτι, translated grace (ESV). I said I should probably look more deeply into it. So, here I go.

First, χάριτι in the text was actually Τῇχάριτι, translated by grace (ESV) because both words are in the dative case. The example cited in GREEK NOUNS (Shorter Definitions) was, do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.1 Here τῇ προσευχῇ and τῇ δεήσει were translated by prayer and [by] supplication respectively because all are in the dative case.

The Greek words translated faith were πίστεως in the NET parallel Greek text and NA28, and της πιστεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.2 My Pastor was right: If πίστεως is excluded from this (τοῦτο) is not your own doing,3 because πίστεως is feminine and τοῦτο is neuter, then Τῇχάριτι should be excluded for the same reason. In other words, both grace and faith would be your own doing (ἐξ ὑμῶν); literally, “out from you.”

In another essay I wrote: “I’m not qualified to engage that argument,” thinking, I suppose, that it was too esoteric for my current knowledge of Koine Greek. But now it appears that I was just too lazy to engage the text. My reasons for including grace in the clause this is not your own doing have nothing to do with the genders of Τῇχάριτι and τοῦτο, but with many other passages of Scripture and a not insignificant amount of personal experience. I cannot exclude faith solely on the basis of the gender of πίστεως and της.

Are there other Scriptures that persuade me that faith is of my own doing? I’ll begin with a New Testament survey of πίστεως4 (Acts 11:19-24 ESV).

Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen (Acts 8:1-3) traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord [Table]. The report of this came to the ears of the church in5 Jerusalem,6 and they sent Barnabas to Antioch. When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose [Table], for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

The Greek words translated who believed in—and a great number who believed turned to the Lord7—were πιστεύσας in the NET parallel Greek text and NA28, and simply πιστευσας in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text (KJV: and a great number believed, and turned unto the Lord). Adding to πιστεύσας (a participle of the verb πιστεύω) leaves the possibility open that some who believed had not yet turned (ἐπέστρεψεν, a form of ἐπιστρέφω) to the Lord (Matthew 13:18-23; Luke 8:11-15).

What interests me more in this context is: And the hand of the Lord was with them:8 καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ᾿ αὐτῶν. The pronoun αὐτῶν is masculine, feminine and neuter, and most likely9 refers back to the Hellenists (τοὺς Ἑλληνιστὰς) and forward to a great number who believed: πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας. In other words, the hand of the Lord is cited preceding the faith of a great number of the Hellenists. Was Luke simply being polite to the Lord when the actual situation was that the faith of a great number of the Hellenists was of their own doing?

When [Barnabas] came and saw the grace (τὴν χάριν) of God, he was glad.10 What was the grace of God that Barnabas saw (ἰδὼν, a form of εἴδω)? he exhorted [the great number of the Hellenists who believed] to remain faithful (προσμένειν, an infinitive form of προσμένω) to the Lord with steadfast purpose.11 It sounds as if Luke attributed their faith to the grace of God. Was he puffing God up with false praise when the actual situation was that the faith of a great number of the Hellenists was of their own doing?

The text continued: for [Barnabas] was a good man, full of the Holy Spirit and of faith.12 The Greek word translated faith here was πίστεως, a form of the noun πίστις. Being full of the Holy Spirit (πλήρης πνεύματος ἁγίου) precedes being full of faith. This makes sense since πίστις, translated faithfulness (ESV), is an aspect of the fruit of the Spirit. But if you are led by the Spirit, you are not under the law13the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].14

Since I am making so much of the word order, should I assume that Barnabas was full of the Holy Spirit and of faith because he was a good man (ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς)? I’ve made that assumption before. It’s not false unless I’m thinking causatively: goodness (ἀγαθωσύνη) is another aspect of the fruit of the Spirit. So I assume now that Luke and the Holy Spirit used full of the Holy Spirit and of faith to clarify their intended meaning: for he was a good man.15 And a great many people were added to the Lord.16

This is not my experience. I don’t see a great many peopleadded to the Lord in my immediate vicinity. I won’t blame the hand of the Lord. That leaves: I am not a good man, full of the Holy Spirit and of faith. I’ll own that and continue to Do [my] best to present [myself] to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.17 But If I rejected that diagnosis, would I blame those who are dead in…trespasses and sins for their lack of faith in Christ?

And you were dead in the trespasses and sins [Table] in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind [Table].18

So, blaming them would depend, I suppose, on who I credit for making me alive together with Christ.

But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace (τῆς χάριτος αὐτοῦ) in kindness toward us in Christ Jesus [Table].19

Approached in this way it becomes quite telling that my faith and my works are absent here: This is about God’s mercy, God’s great love, God made us alive together with Christ (συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ) by God’s grace, God raised us up with him (συνήγειρεν, a form of συνεγείρω) and seated us with him (συνεκάθισεν, a form of συγκαθίζω) in the heavenly places in Christ Jesus. Why? For his own purpose: so that in the coming ages he might show (ἐνδείξηται, a form of ἐνδείκνυμι) the immeasurable riches of his grace.

There is nothing uncertain about so thathe might show: ἐνδείξηται is a subjunctive form of ἐνδείκνυμι in a purpose clause: “the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.”20 The only uncertainty here is why English translators persist in their refusal to translate Greek verbs in the subjunctive mood in purpose or result clauses into English. But when does/did all of this happen?

The verbs συνεζωοποίησεν, συνήγειρεν, συνεκάθισεν and even ἐνδείξηται are in the aorist tense and συνεζωοποίησεν, συνήγειρεν and συνεκάθισεν are in the indicative mood:

The aorist is said to be “simple occurrence” or “summary occurrence”, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a “one-point-in-time” action, although it may actually take place over a period of time. In the indicative mood the aorist tense denotes action that occurred in the past time, often translated like the English simple past tense.

For example: “God…made us alive together with Christ.” Eph 2:5

“He who has begun a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.” Phil 1:621

When I begin to perceive any of this as true corresponds to when I received the Holy Spirit. When I as a five-year-old child prayed a sinner’s prayer to Jesus to escape from burning in hell for all eternity, nothing happened except that I believed I didn’t need to fear hell.22 When I as a twenty-something atheist stoner prayed, “If you’re really out there, I really want to know you,”23 the Holy Spirit invaded my ψυχή: “soul, life, creature, living being, physical life, life-force; corpse, dead person; an individual person.”

I didn’t think much of the Gospel then. Been there, done that, I thought. The Gospel just didn’t work out for me. This time I was going to do it right. The objective truth of the Bible was irrelevant to me. Its truth was like that of a contract. There were things for me to do and things God would do in exchange. He knew what the contract I held in my hand said, and so could I.24

In no objective sense did I as a twenty-something atheist stoner turn in faith to Jesus Christ. I was more like a bibliolater standing before the Bible as Israel stood before Mount Sinai, saying, All that the LORD has spoken [I] will do.25 I didn’t keep my promise. He certainly knew I couldn’t keep my promise. Why did He give me his own Holy Spirit then and not when I was five?

I want to pause here to compile a brief dossier on Barnabas (Acts 4:33-37; 9:26-31; 11:22, 25, 26 ESV):

And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold and laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need. Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus, sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet [Table].

And when [Paul, aka Saul] had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple [Table]. But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him [Table]. And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied [Table].

The report of this (Acts 11:19-21) came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

So Barnabas went to Tarsus to look for Saul [aka Paul], and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians [Table].

The people who tried to lead the five-year-old me to the Lord, led me to atheism instead. It was certainly not their intent, just a fact. The twenty-something bibliolater me went back to the same church of the very same people, believing they were right and I was wrong. The difference? I was about twenty years older, but more to the point, I had been given the indwelling Holy Spirit of God. When I heard teaching or preaching the Holy Spirit brought other Scriptures to my mind. Sometimes those Scriptures agreed with what was taught or preached. That was a good day. Sometimes they did not. But I was studying the Bible on my own with the Holy Spirit, the Father and his Son. Eventually, Paul’s writings, writings that may never have been written (Acts 13:1-3) if Barnabas had not gone to Tarsus to look for Saul and brought him to Antioch, led me to Jesus. It is impossible for me to credit all of this to my faith or my effort, though I cannot imagine it transpiring apart from both.

The solution I return to over and over is:

Therefore, my beloved, as you have always obeyed (ὑπηκούσατε , a form of ὑπακούω) so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation (τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε) with fear and trembling, for it is God who works ( ἐνεργῶν) in you, both to will (τὸ θέλειν) and to work (τὸ ἐνεργεῖν) for his good pleasure (τῆς εὐδοκίας) [Table].26

I’ll pick this up in another essay. A table comparing Acts 11:22 in the NET and KJV follows.

Acts 11:22 (NET)

Acts 11:22 (KJV)

A report about them came to the attention of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

Acts 11:22 (NET Parallel Greek)

Acts 11:22 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 11:22 (Byzantine Majority Text)

Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας

1 Philippians 4:6 (ESV)

2 For a brief discussion of these textural differences see αὐτοῦ and ἑαυτοῦ, Part 2 .

3 Ephesians 2:8b (ESV) Table

4 I’ll return to consider Acts 6:5 in another essay.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had τῆς οὔσης ἐν (“that was in”) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had της εν.

7 Acts 11:21b (ESV) Table

8 Acts 11:21a (ESV) Table

9 Perhaps I should say, “is in closest proximity to.” I can’t eliminate the possibility that αὐτῶν also refers to some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spokepreaching the Lord Jesus (Acts 11:20 ESV), but then the hand of the Lord seems more laissez faire, not opposed to them, rather than the cause of what transpired.

10 Acts 11:23a (ESV) Table

11 Acts 11:23b (ESV) Table

12 Acts 11:24 (ESV)

13 Galatians 5:18 (ESV)

14 Galatians 5:22, 23 (ESV)

15 Acts 11:24a (ESV)

16 Acts 11:24b (ESV)

17 2 Timothy 2:15 (ESV)

18 Ephesians 2:1-3 (ESV)

19 Ephesians 2:4-7 (ESV)

25 Exodus 19:8b (ESV) Table

26 Philippians 2:12, 13 (ESV)