Father, Forgive Them – Part 4

I have attempted to cleanse Jesus’ words of the crime/punishment motif I think the translators of the NET and NASB superimposed upon them, so that his mercyplanning the offspring of vipers’ escape from being condemned to hell—shines through (Matthew 23:33-35 NET; Matthew 23:36 NASB):

You snakes, you offspring of vipers!  How will you escape being condemned to hell?

For this reason I am sending you prophets and wise men and experts in the law, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town, so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

Truly I say to you, all these things will come upon this generation.

It is possible that the translators shaded Matthew’s Gospel account some to make it conform better to Luke’s parallel account:

Luke 11:46-48 (NET) Luke 11:46-48 (NASB)

Luke 11:46-48 (KJV)

But Jesus replied, “Woe to you experts in religious law as well!  You load people down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens with even one of your fingers! But He said, “Woe to you lawyers as well!  For you weigh men down with burdens hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers. And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Woe to you!  You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed. Woe to you!  For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
So you testify that you approve of the deeds of your ancestors, because they killed the prophets and you build their tombs! So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs. Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἄρα μάρτυρες ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτούς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια
Luke 11:49 (NET) Luke 11:49 (NASB)

Luke 11:49 (KJV)

For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute, Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν· ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν
Luke 11:50, 51 (NET) Luke 11:50, 51 (NASB)

Luke 11:50, 51 (KJV)

so that this generation may be held accountable (ἐκζητηθῇ, a form of ἐκζητέω) for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation, That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary.  Yes, I tell you, it will be charged (ἐκζητηθήσεται, another form of ἐκζητέω) against this generation. from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.’ From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἀπὸ αἵματος Ἅβελ ἕως αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου· ναὶ λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης
Luke 11:52 (NET) Luke 11:52 (NASB)

Luke 11:52 (KJV)

Woe to you experts in religious law!  You have taken away the key to knowledge!  You did not go in yourselves, and you hindered those who were going in.” Woe to you lawyers!  For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.” Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς, ὅτι ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως· αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθετε και τους εισερχομενους εκωλυσατε ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθετε και τους εισερχομενους εκωλυσατε

Here the crime/punishment motif wasn’t superimposed upon ἥξει (a form of ἥκω), translated will be held responsible (See: Table), or ἔλθῃ (a form of ἔρχομαι), translated may fall the guilt (See: Table).  Rather, the Greek words ἐκζητηθῇ, translated may be held accountable, and ἐκζητηθήσεται, translated it will be charged, are both forms of ἐκζητέω (See Table1 below).  And again this subject matter was spun by translating a word in a unique way, radically different from any of its other occurrences in the New Testament.

According to the Koine Greek Lexicon online ἐκζητηθῇ is an aorist passive subjunctive 3rd person singular verb.  Since αἷμα, translated for the blood, is a nominative / accusative singular neuter noun according to the Koine Greek Lexicon and γενεᾶς (a form of γενεά), translated generation, is a genitive singular feminine noun according to the same lexicon, I assume that blood is the more likely subject of the sentence: “so that the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world may be sought by this generation.”

Perhaps one could take it to mean that God sought the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world against this generation—in other words, He would hold them accountable for sins they didn’t commit—but I don’t see that in the text, and the verb is passive.  To my ear the translations—may be held accountable (NET), may be charged (NASB) and even may be required (KJV)—sound more like interpretations.  So I offer the following alternative interpretation.

The experts in the law and the Pharisees didn’t think building tombs for the prophets meant that they approved of their fathers’ deeds: And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.[1]  For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute[2]  God gave them their own prophets to do with as they pleased, to demonstrate to themselves how sinful they actually were.  So that the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world may be sought by this generation in the persons of the prophets and apostles sent to them in their own time.

I can dispense with the word may: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.”[3]  And the Greek word ἐκζητηθήσεται, translated it will be charged, is a future passive indicative 3rd person singular verb according to the Koine Greek Lexicon.  And so Jesus stated empahtically, “it will be sought by this generation.”  They would seek the blood of the prophets of their generation just as their fathers before them had done to the prophets of their time.

Consider Paul’s lament in his letter to the Corinthians (1 Corinthians 4:9-13 NET):

For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.  We are fools for Christ, but you are wise in Christ!  We are weak, but you are strong!  You are distinguished, we are dishonored!  To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.  We do hard work, toiling with our own hands.  When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure, when people lie about us, we answer in a friendly manner.  We are the world’s dirt and scum, even now.

And consider how this lament became his battle cry in his letter to the Romans (Romans 8:36-39 NET):

As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered [Table].”  No, in all these things we have complete victory through him who loved us!  For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, nor things that are present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

My aim is to know him, Paul wrote the Philippians, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death, and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.[4]  But the religious mind covets a place of honor at banquets, the best seats in the house, respectful greetings in public places and to be revered as teacher (Matthew 23:6, 7).  Anything less it considers “persecution” and “affliction.”  The suggestion that God might hand his redeemed one over to others, to be abused by them, that the others in turn might recognize their own sinfulness, is anathema to the religious mind.  It is not too hard to imagine that the temptation to cover or disguise anything, even Scripture, which suggests such a thing would be difficult to resist.  I suspect, however, that most of us suffer from our own sins[5], and that far fewer of us are considered worthy to suffer dishonor directly from the sins of others for the sake of the name.[6]

Granted, once the serpents, the brood of vipers, sought the blood of the prophets of their generation, all the righteous blood shed on earth came upon them and their people.  So there is a judicial aspect to these events, but reducing them to crime and punishment alone smears all of the vibrant colors of God’s mercy, love and grace through Jesus Christ until they become a murky gray.  Besides, their “punishment,” if you will, was not mystical, magical or supernatural in any way, but all too human.

While their leaders were preoccupied killing and persecuting the prophets who brought them the knowledge Jeremiah prophesied (Jeremiah 31:31-34) and the desire of Moses (Numbers 11:25-29) prophesied by Ezekiel (Ezekiel 36:22-27), virulent strains of Judaism fought for ascendency.  By brute force and political manipulation most in Jerusalem accepted this murderous faith in fact and action whether they believed it in their hearts or not.  The devil, after all, seeks compliance not faith.  Robert A. Dahl’s definition of power—“A has power over B to the extent that he can get B to do something that B would not otherwise do”[7]—was still taught in political science classes as of 2014,[8] and the whole world lies in the power of the evil one[9] (1 John 5:18-21; Ephesians 2:1-3; 2 Timothy 2:24-26).

The zealots and sicarii were anything but those with Jesus’ fountain of water—his own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control[10]springing up to eternal life[11] inside of them.  “I don’t need to punish people,” Papa (Octavia Spencer) said in the movie The Shack.  “Sin is its own punishment.”  But it seems to be part of the human condition to deny Jesus’ insight: You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.  He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth, because there is no truth in him.[12]  Even when our sinfulness is self-evident we search for other explanations.

Before I began this study I tacitly assumed this devious plot that led to the destruction of Jerusalem was the wisdom (σοφία) of God rather than an easily anticipated trajectory of human sinfulness filtered through a particular brand of the religious mind.  Hear Paul on the subject of God’s wisdom (1 Corinthians 1:18-25; 2:6-16; 3:18-20; Colossians 4:5, 6 NET).

For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.  For it is written, “I will destroy the wisdom (σοφίαν, another form of σοφία) of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”  Where is the wise man?  Where is the expert in the Mosaic law?  Where is the debater of this age?  Has God not made the wisdom (σοφίαν, another form of σοφία) of the world foolish [Table]?  For since in the wisdom (σοφίᾳ) of God the world by its wisdom (σοφίας, another form of σοφία) did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.  For Jews demand miraculous signs and Greeks ask for wisdom (σοφίαν, another form of σοφία), but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles [Table].  But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom (σοφίαν, another form of σοφία) of God.  For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength [Table].

Now we do speak wisdom (Σοφίαν, another form of σοφία) among the mature, but not a wisdom (σοφίαν, another form of σοφία) of this age or of the rulers of this age, who are perishing.  Instead we speak the wisdom (σοφίαν, another form of σοφία) of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.  None of the rulers of this age understood it.  If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.  But just as it is written, “Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him.”  God has revealed these to us by the Spirit.  For the Spirit searches all things, even the deep things of God.  For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him?  So too, no one knows the things of God except the Spirit of God.  Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.  And we speak about these things, not with words taught us by human wisdom (σοφίας, another form of σοφία), but with those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people [Table].  The unbeliever does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him.  And he cannot understand them, because they are spiritually discerned.  The one who is spiritual discerns all things, yet he himself is understood by no one.  For who has known the mind of the Lord, so as to advise him?  But we have the mind of Christ.

Guard against self-deception, each of you.  If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.  For the wisdom (σοφία) of this age is foolishness with God.  As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”  And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”

Conduct yourselves with wisdom (σοφίᾳ) toward outsiders, making the most of the opportunities.  Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.

And James wrote (James 3:13-18 NET):

Who is wise and understanding among you?  By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom (σοφίας, another form of σοφία) brings.  But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.  Such wisdom (σοφία) does not come from above but is earthly, natural, demonic.  For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.  But the wisdom (σοφία) from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.  And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.

James contrasted wisdom from above (ἄνωθεν) to that which is not from above (ἄνωθεν) with the same word Jesus used to describe the birth of the new human: I tell you the solemn truth, unless a person is born from above (ἄνωθεν), he cannot see the kingdom of God.[13]  Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above (ἄνωθεν).’[14]

Tables of forms of ἐκζητέω and occurrences of σοφία follow with their translations in the KJV and NET.  If the parallel Greek of the NET differed from the Textus Receptus I broke the table to contrast them along with the Byzantine Majority Text.

Form of ἐκζητέω Reference KJV

NET

ἐκζητήσας Hebrews 12:17 …though he sought it carefully with tears. …although he sought the blessing with tears.
ἐκζητήσωσιν Acts 15:17 That the residue of men might seek after the Lord… …so that the rest of humanity may seek the Lord…
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ᾿ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομα μου ἐπ᾿ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα
ἐκζητηθῇ Luke 11:50 may be required of this generation… …so that this generation may be held accountable for the blood…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
ἐκζητηθήσεται Luke 11:51 It shall be required of this generation. it will be charged against this generation.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἀπὸ αἵματος Ἅβελ ἕως αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου· ναὶ λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης
ἐκζητῶν Romans 3:11 …there is none that seeketh after God. …there is no one who seeks God.
ἐκζητοῦσιν Hebrews 11:6 …he is a rewarder of them that diligently seek him. …he rewards those who seek him.
ἐξεζήτησαν 1 Peter 1:10 …the prophets have inquired and searched diligently… searched and investigated carefully.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες

σοφία

Reference KJV

NET

σοφία Matthew 11:19 wisdom is justified of her children… wisdom is vindicated by her deeds.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων, καὶ λέγουσιν· ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς ηλθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγουσιν ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης τελωνων φιλος και αμαρτωλων και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης ηλθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγουσιν ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης τελωνων φιλος και αμαρτωλων και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης
σοφία Matthew 13:54 Whence hath this man this wisdom Where did this man get such wisdom
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν· πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις και ελθων εις την πατριδα αυτου εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων ωστε εκπληττεσθαι αυτους και λεγειν ποθεν τουτω η σοφια αυτη και αι δυναμεις και ελθων εις την πατριδα αυτου εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων ωστε εκπληττεσθαι αυτους και λεγειν ποθεν τουτω η σοφια αυτη και αι δυναμεις
σοφία Mark 6:2 …what wisdom is this which is given unto him… …what is this wisdom that has been given to him?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ γενομένου σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ, καὶ  πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες· πόθεν τούτῳ ταῦτα, καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ, καὶ αἱ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι και γενομενου σαββατου ηρξατο εν τη συναγωγη διδασκειν και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα και τις η σοφια η δοθεισα αυτω οτι[15] και δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γινονται και γενομενου σαββατου ηρξατο εν τη συναγωγη διδασκειν και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα και τις η σοφια η δοθεισα αυτω και δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γινονται
σοφίᾳ Luke 2:40 …filled with wisdom …filled with wisdom

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τὸ δὲ παιδίον ἠύξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾿ αὐτό το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο
σοφίᾳ Luke 2:52 And Jesus increased in wisdom And Jesus increased in wisdom

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν [ἐν τῇ] σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις και ιησους προεκοπτεν σοφια και ηλικια και χαριτι παρα θεω και ανθρωποις και ιησους προεκοπτεν σοφια και ηλικια και χαριτι παρα θεω και ανθρωποις
σοφία Luke 7:35 wisdom is justified of all her children. wisdom is vindicated by all her children.
Luke 11:49 Therefore also said the wisdom of God… For this reason also the wisdom of God said…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν· ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν
σοφίᾳ Acts 6:10 …the wisdom and the spirit by which he spake. …the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts 7:22 …Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians… …Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς [ἐν] πάσῃ σοφίᾳ Ἀιγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις
σοφίᾳ 1 Corinthians 1:17 …not with wisdom of words… …and not with clever speech…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐ γὰρ ἀπέστειλεν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου
σοφίᾳ 1 Corinthians 1:21 For after that in the wisdom of God… For since in the wisdom of God…
σοφία 1 Corinthians 1:30 …who of God is made unto us wisdom …who became for us wisdom from God…
σοφίᾳ 1 Corinthians 2:5 That your faith should not stand in the wisdom of men… …that your faith would not be based on human wisdom
σοφία 1 Corinthians 3:19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For the wisdom of this age[16] is foolishness with God.
σοφίᾳ 2 Corinthians 1:12 …not with fleshly wisdom, but by the grace of God… …not by human wisdom but by the grace of God…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν |ἁπλότητι| καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ θεοῦ, [καὶ] οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ᾿ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς η γαρ καυχησις ημων αυτη εστιν το μαρτυριον της συνειδησεως ημων οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια θεου ουκ εν σοφια σαρκικη αλλ εν χαριτι θεου ανεστραφημεν εν τω κοσμω περισσοτερως δε προς υμας η γαρ καυχησις ημων αυτη εστιν το μαρτυριον της συνειδησεως ημων οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια θεου ουκ εν σοφια σαρκικη αλλ εν χαριτι θεου ανεστραφημεν εν τω κοσμω περισσοτερως δε προς υμας
σοφίᾳ Ephesians 1:8 …hath abounded toward us in all wisdom and prudence… …lavished on us in all wisdom and insight.
σοφία Ephesians 3:10 …might be known by the church the manifold wisdom of God… … through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed…
σοφίᾳ Colossians 1:9 …in all wisdom and spiritual understanding… …in all spiritual wisdom and understanding…
Colossians 1:28 …teaching every man in all wisdom …teaching all people with all wisdom

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω ιησου ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω ιησου
σοφίᾳ Colossians 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom …teaching and exhorting one another with all wisdom

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς, ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
σοφίᾳ Colossians 4:5 Walk in wisdom toward them that are without… Conduct yourselves with wisdom toward outsiders…
σοφία James 3:15 This wisdom descendeth not from above… Such wisdom does not come from above…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης
σοφία James 3:17 But the wisdom that is from above is first pure… But the wisdom from above is first pure…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος η δε ανωθεν σοφια πρωτον μεν αγνη εστιν επειτα ειρηνικη επιεικης ευπειθης μεστη ελεους και καρπων αγαθων αδιακριτος και ανυποκριτος η δε ανωθεν σοφια πρωτον μεν αγνη εστιν επειτα ειρηνικη επιεικης ευπειθης μεστη ελεους και καρπων αγαθων αδιακριτος και ανυποκριτος
σοφία Revelation 7:12 Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving… Praise and glory, and wisdom and thanksgiving…
Revelation 13:18 Here is wisdom. This calls for wisdom

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ωδε ἡ σοφία ἐστίν ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου εστιν χξς

[1] Matthew 23:30 (NET)

[2] Luke 11:49 (NET)

[3] https://www.ntgreek.org/learn_nt_greek/verbs1.htm#SUBJUNCTIVE

[4] Philippians 3:10, 11 (NET)

[5] The Greek word translated meddler (NIV), busybody in other men’s matters (KJV), or troublemaker (NET) was ἀλλοτριεπίσκοπος, and is notable for its mention along with a murderer or thief or criminal.

[6] Acts 5:41b (NET) Table

[7] Robert A. Dahl, “The Concept of Power

[8] Michael Valdivieso, “Three dimensions of power,” September 28, 2014, International Association for Political Science Students

[9] 1 John 5:19b (NET)

[10] Galatians 5:22, 23 (NET)

[11] John 4:14b (NET)

[12] John 8:44a (NET)

[13] John 3:3 (NET) Table

[14] John 3:7 (NET)

[15] The word οτι (τούτῳ may have the same effect as αυτω οτι) in the Stephanus Textus Receptus relates the δυναμεις to the σοφια: …that even such mighty works are wrought by his hands (KJV); What are these miracles that are done through his hands? (NET)  Consider this in relation to deeds being the children of wisdom.

[16] Matthew 24:3

Romans, Part 68

This will conclude my consideration of Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer[1] as a description of love rather than as rules to obey.  I’ll continue with the aftermath of the war between Israel and Benjamin.

So the people came to Bethel and sat there before God (ʼĕlôhı̂ym, האלהים) until evening, weeping loudly and uncontrollably.[2]  They had a foretaste of eternal life, not pie in the sky by and by nor tears without end but an amazing opportunity to know yehôvâh intimately.  The brotherhood had joined together to purge evil from Israel.  The Benjaminites joined together to withstand them.  The brotherhood prevailed, then they mourned the loss of so many of their brother Benjaminites.

They said, “Why, O Lord (yehôvâh, יהוה) God (ʼĕlôhı̂ym, אלהי) of Israel, has this happened in Israel?”[3]  They regretted (nâcham, וינחמו) what had happened to their brother Benjamin. They acknowledged their part in it, saying, Today we cut off an entire tribe from Israel![4]  The text acknowledged yehôvâh’s complicity: And the people grieved (nâcham, נחם) for Benjamin, because the Lord (yehôvâh, יהוה) had made a void in the tribes of Israel.[5]  But they missed their moment to know Him.  I know this because Phinehas didn’t preach on the text: Then the Lord (yehôvâh, יהוה) relented (nâcham, וינחם) over the evil (raʽ, הרעה [H7451]) that he had said he would do to his people.[6]

Israel missed this eternal moment (as I’ve missed my own so often) because they treated it, not as a glorious insight and revelation to be savored but, as a problem to be solved.  How can we find wives for those who are left?[7]  Why was that a problem?  The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, “Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”[8]   “After all, we took an oath in the Lord’s name,” the victorious brotherhood admitted, “not to give them our daughters as wives.”  So they asked, “Who from all the Israelite tribes did not assemble before the Lord at Mizpah?”[9]

The victorious brotherhood’s focus was not on eternal life, knowing yehôvâh, but on justifying themselves before yehôvâh: This is what the Lord (yehôvâh, יהוה) has commanded [Table]: If a man makes a vow to the Lord or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised [Table].[10]  They had made two thoughtless oaths at Mizpah: They had made a solemn oath that whoever did not assemble before the Lord at Mizpah must certainly be executed.[11]  So from the beginning there was no real hope that the incident at Gibeah would be settled as a police matter: The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah,[12] but apparently did not attend.

And I, before I realized that I had the timing of events reversed, would have laid all that happened next on Jephthah.  I thought he was the brotherhood’s inspiration, a kind of butterfly effect, rather than someone overwhelmed by a massive wave of popular precedent.  That popular precedent might have become, if not the image of knowing yehôvâh, the image and meaning of obeying Him, if not for the precious words appended to its retelling: Each man did what he considered to be right.[13]   

Now it just so happened no one from Jabesh Gilead had come to the gathering.  When they took roll call, they noticed none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.[14]  Jabesh Gilead was east of the Jordan River in the land that Phineas had insinuated might be tainted.  I’ve written elsewhere about the cost of acknowledging a thoughtless oath.  But the victorious brotherhood had “good” reason not to confess the thoughtless oath that “justified” exterminating the inhabitants of Jabesh Gilead, namely, their other thoughtless oath not to give their daughters as wives to the surviving Benjaminites (Judges 21:10, 11a NET):

So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead.  They commanded them, “Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children (ṭaph, והטף; Septuagint: the translators seem to have edited out the part about killing children).  Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male.  But spare the lives of any virgins.”

They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young girls (naʽărâh, נערה; Septuagint: νεάνιδας) who were virgins (bethûlâh, בתולה; Septuagint: παρθένους)…[15]  The Benjaminites returned at that time, and the Israelites gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead.  But there were not enough to go around.[16]

So, they commanded the Benjaminites, “Go hide in the vineyards, and keep your eyes open.  When you see the daughters of Shiloh coming out to dance in the celebration, jump out from the vineyards.  Each one of you, catch yourself a wife from among the daughters of Shiloh and then go home to the land of Benjamin.[17]  The Benjaminites did as instructed.  They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives.[18]  Then the brotherhood disbanded, after having become as great a menace (to more women) as the children of Belial they exterminated.

“There is no one righteous, not even one, Paul gathered the judgments of yehôvâh on the wicked and unbelieving scattered primarily throughout the Psalms of David (also Isaiah) and applied them to all, “there is no one who understands, there is no one who seeks God.  All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one.”

“Their throats are open graves, they deceive with their tongues (See Septuagint comparison below), the poison of asps is under their lips.”

“Their mouths are full of cursing and bitterness.”

“Their feet are swift to shed blood, ruin and misery are in their paths, and the way of peace they have not known (See Septuagint comparison below).”

“There is no fear of God before their eyes.”[19]

How can I rejoice (χαίροντες, a form of χαίρω) in hope here?  And I don’t mean simply in the face of ancient history.  For all our laws, all our police and all our courts, our “justice” is ultimately as puerile as theirs was.  It seems more like a time to endure (ὑπομένοντες, a form of ὑπομένω) in suffering than to rejoice in hope, but that is my point.

The same love which endures (ὑπομένει, another form of ὑπομένω) all things,[20] does not rejoice (χαίρει, another form of χαίρω) in iniquity (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία), but rejoices (συγχαίρει, a form of συγχαίρω) in the truth (ἀληθείᾳ, a form of ἀλήθεια);[21] love is the true justice which does no wrong to a neighbor in the first place; it is the fulfillment of the law,[22] rather than some vain effort to stuff the toothpaste back in the tube after injustice (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία) has prevailed.  And this love without hypocrisy, The love unfeigned, is what I think Paul continued to describe: Rejoice in hope (ἐλπίδι, a form of ἐλπίς), endure (ὑπομένοντες, a form of ὑπομένω) in suffering (θλίψει, a form of θλίψις), persist in prayer.[23]

Now may the God of hope (ἐλπίδος, another form of ἐλπίς) fill (πληρώσαι, a form of πληρόω) you with all joy (χαρᾶς, a form of χαρά) and peace (εἰρήνης, a form of εἰρήνη) as you believe in him, Paul wrote his benediction to the Romans, so that you may abound in hope (ἐλπίδι, a form of ἐλπίς) by the power (δυνάμει, a form of δύναμις) of the Holy Spirit.[24]  And by his power and the continuous infusion of his joy (χαρὰ) and his peace (εἰρήνη) [not to mention the other aspects of the fruit of the Spirit[25]], the apostles, after they had been beaten, left the council rejoicing (χαίροντες, a form of χαίρω) because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name[26] (e.g., Ἰησοῦ, a form of Ἰησοῦς, understood as yehôvâh).

So is this χαρὰ from the Holy Spirit like some kind of drug that overcomes reality?  On the contrary, it is an aspect of the truth (ἀλήθεια) that overcomes the injustice (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία) that masquerades as reality.  Set them apart in the truth (ἀληθείᾳ, a form of ἀλήθεια), Jesus prayed to his Father, your word is truth (ἀλήθεια).[27]  We understand in some sense that we are not to focus on the manmade muck we see around us.  We are keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith instead.  For the joy (χαρᾶς, a form of χαρά) set out for him he endured (ὑπέμεινεν, another form of ὑπομένω) the cross[28]  And the one who endures (ὑπομείνας, another form of ὑπομένω) to the end (τέλος) will be saved.[29]

As I considered all this I read an article in MSN News online:[30]

An Islamic State Jihadist killed his mother in a public square in the Syrian city of Raqa who begged him to leave the organization, a monitor said Friday.  Ali Saqr, 20, had reported his mother, Lina, to IS authorities in Raqa because “she tried to persuade him to leave IS and flee the city,” the Syrian Observatory for Human Rights said.  Authorities subsequently arrested the woman and accused her of apostasy, the monitoring group said.  On Wednesday, she was shot to death by her son “in front of hundreds of people close to the mail service building in Raqa city,” the Observatory added.

Ali Saqr is a comtemporary example of Jephthah or any of the brotherhood who judged and condemned the Benjaminites in Gibeah.  He cannot go home to consider what he has done.  He has been judged and condemned by Superpowers who care nothing for him.  If the entry to hell is marked by the words—Abandon all hope, ye who enter here—then the entry to our synagogues and churches should read—yehôvâh relented over the evil that he had said he would do to his people—and the churches can add his most profound words—Follow Me!

Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice (καυχώμεθα, a form of καυχάομαι) in the hope (ἐλπίδι, a form of ἐλπίς) of God’s glory.  Not only this, but we also rejoice (καυχώμεθα, a form of καυχάομαι) in sufferings (θλίψεσιν, another form of θλίψις), knowing that suffering (θλῖψις, another form of θλίψις) produces endurance (ὑπομονὴν, a form of ὑπομονή), and endurance (ὑπομονὴ), character, and character, hope (ἐλπίδα, another form of ἐλπίς) .  And hope (ἐλπὶς) does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.[31]

“Repent,” Peter said, “and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.  For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”  With many other words he testified and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse generation!”  So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.  They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.[32]

It seems fitting to end this essay with Paul’s instruction to Timothy on prayer (1 Timothy 2:1-6 NET):

First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, even for kings and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.  Such prayer for all is good and welcomed before God our Savior, since he wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.  For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human, who gave himself as a ransom for all, revealing God’s purpose at his appointed time.

Below are two tables comparing Old Testament quotations in Paul’s letter to the Romans to the Septuagint.

Romans 3:13 (NET)

Romans 3:13 (Greek Text)

Psalms 5:9b; 140:3b (Septuagint)

Their throats are open graves,

they deceive with their tongues,

τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν
the poison of asps is under their lips. ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν διάψαλμα
Romans 3:15-17 (NET) Romans 3:15-17 (Greek Text)

Isaiah 59:7a, 7c, 8a  (Septuagint)

Their feet are swift to shed blood, ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα, οἱ δὲ πόδες αὐτῶν ἐπὶ πονηρίαν τρέχουσιν ταχινοὶ ἐκχέαι αἷμα
ruin and misery are in their paths, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
and the way of peace they have not known. καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν (a form of γινώσκω). καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ οἴδασιν (a form of εἴδω).

[1] Romans 12:12 (NET)

[2] Judges 21:2 (NET)

[3] Judges 21:3a (NET)

[4] Judges 21:6 (NET)

[5] Judges 21:15 (NKJV)

[6] Exodus 32:14 (NET)

[7] Judges 21:7a (NET)

[8] Judges 21:1 (NET)

[9] Judges 21:7b, 8a (NET)

[10] Numbers 30:1b, 2 (NET)

[11] Judges 21:5b (NET)

[12] Judges 20:3a (NET)

[13] Judges 21:25b (NET)

[14] Judges 21:8b, 9 (NET)

[15] Judges 21:12a (NET)

[16] Judges 21:14 (NET)

[17] Judges 21:20, 21 (NET)

[18] Judges 21:23a (NET)

[19] Romans 3:10b-18 (NET)

[20] 1 Corinthians 13:7d (NET)

[21] 1 Corinthians 13:6 (NKJV)

[22] Romans 13:10 (NET)

[23] Romans 12:12 (NET)

[24] Romans 15:13 (NET)

[25] Galatians 5:22, 23 (NET)

[26] Acts 5:41 (NET) Table

[27] John 17:17 (NET)

[28] Hebrews 12:2a (NET)

[29] Mark 13:13b (NET)  I assume that this endurance is achieved by the patience (μακροθυμία) that is another aspect of the fruit of the Spirit not some act of will or human effort.

[30]Syria jihadist ‘kills mother’ after she asked him to leave IS

[31] Romans 5:1-5 (NET)

[32] Acts 2:38-42 (NET) Table1; Table2

Romans, Part 60

Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.[1]  I want to look at this as a description of love rather than as rules to obey.  To begin I’ve made the following table.

The Fruit of the Spirit

Galatians 5:22, 23 (NET)

Joy (χαρὰ)

I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.

John 15:11 (NET)

I have great confidence in you; I take great pride on your behalf.  I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.

2 Corinthians 7:4 (NET)

Love (ἀγάπη) is…

1 Corinthians 13:4-7 (NET)

…not glad about injustice, but rejoices in the truth.

1 Corinthians 13:6 (NET)

 

[Love] hopes all things, endures all things.

1 Corinthians 13:7b (NET)

And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

Matthew 18:13 (NET)

Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

Luke 15:6 (NET)

Set them apart in the truth; your word is truth.

John 17:17 (NET)

This Love Without Hypocrisy…

Romans 12:9-21 (NET)

Rejoice (χαίροντες, a form of χαίρω) in hope (ἐλπίδι, a form of ἐλπίς), endure (ὑπομένοντες, a form of ὑπομένω) in suffering (θλίψει, a form of θλίψις)…

Romans 12:12a (NET)

…persist (προσκαρτεροῦντες, a form of προσκαρτερέω) in prayer.

Romans 12:12b (NET)

So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name.

Acts 5:41 (NET) Table

 

Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Romans 15:13 (NET)

But the one who endures to the end will be saved.

Mark 13:13b (NET)[2]

 

Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

2 Corinthians 1:3, 4 (NET)

They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

Acts 2:42 (NET)

The Greek word translated rejoice is χαίροντες (a form of χαίρω).  The aspect of the fruit of the Spirit that fulfills this rejoicing is joy (χαρὰ).  Joy (χαρά) and gladness will come to you,[3] an angel of the Lord prophesied to Zechariah the priest.  He and his wife Elizabeth did not have a child, because Elizabeth was barren, and they were both very old.[4]  Zechariahyour prayer has been heard, the angel said, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.[5]

Clearly χαρά was used to name this ordinary joy, but I won’t spend much time on that.  I don’t have any problem rejoicing when I get my way, when I get what I want.  To rejoice in hope indicates that I rejoice prior to that time.  For the joy (χαρᾶς, a form of χαρά) set out for him [Jesus] endured (ὑπέμεινεν, a form of ὑπομένω) the cross, disregarding its shame.[6]

I’ve misunderstood this verse often enough, thinking that joy was simply a euphemism for a seat at the right hand of the throne of God.[7]  And so, enduring difficulties was a rational calculation based on faith in a given outcome (e.g., I can endure the University because in the end I will get a degree and a higher paying job).  I have no real reason to ignore faith (πίστις) here.  Faith is another aspect of the fruit of Christ’s Spirit.  But I’m not a fun guy to be around when I’m enduring difficult circumstances by faith in a rational outcome.  And I certainly won’t do any rejoicing until I get what I want.

More to the point, perhaps, a seat at the right hand of the throne of God offered Jesus no upward mobility: And now, Father, He prayed, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.[8]  It was simply a matter of getting back to where He belonged, not much incentive to endure the cross, disregarding its shame.  It leads me to believe that the joy set out for him was much more than a euphemism for something else.

I have told you these things so that my joy (χαρὰ) may be in you, and your joy (χαρὰ) may be complete (πληρωθῇ, a form of πληρόω).[9]  Here is a statement, if I will hear it, that the joy set out for Jesus may be in me, and his joy will πληρωθῇ (or, fulfill) my joy.  Interestingly, this statement resides in a passage about bearing fruit (John 15:5, 7-9 NET Table).

I am the vine; you are the branches.  The one who remains in me – and I in him – bears much fruit (καρπὸν, a form of καρπός), because apart from me you can accomplish nothing…If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.  My Father is honored by this, that you bear much fruit (καρπὸν, a form of καρπός) and show that you are my disciples.  Just as the Father has loved (ἠγάπησεν, a form of ἀγαπάω) me, I have also loved (ἠγάπησα, another form of ἀγαπάω) you; remain in my love (ἀγάπῃ, a form of ἀγάπη).

But the fruit (καρπὸς) of the Spirit is love (ἀγάπη), joy (χαρὰ), peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις), gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.[10]  I would love to say that I heard these words and was transformed by them.  But what I heard was, If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.[11]  And I reasoned that there was no way around it, a sinner like I am must man-up and out-Pharisee the Pharisees or burn[12] in hell for all eternity: For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.[13]

Failing that, I heard, My commandment is this – to love (ἀγαπᾶτε, another form of ἀγαπάω) one another just as I have loved (ἠγάπησα, another form of ἀγαπάω) you.[14]  Eureka!  I found it, I thought.  A sinner like I am can’t out-Pharisee the Pharisees by trying to keep rules; a sinner like I am out-Pharisees the Pharisees by trying to love like Jesus: Love (ἀγάπη) does no wrong to a neighbor.  Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[15]

No one has greater love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) than this, Jesus continued, that one lays down his life for his friends.[16]  As a hypocrite I thought like an actor: I should imitate Jesus’ love.  Failing that, I began to hear again (John 15:14-17 NET).

You are my friends if you do what I command you.  I no longer call you slaves, because the slave does not understand (οἶδεν, a form of εἴδω) what his master is doing.  But I have called you friends, because I have revealed (ἐγνώρισα, a form of γνωρίζω) to you everything I heard from my Father.  You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit (καρπὸν, a form of καρπός), fruit (καρπὸς) that remains, so that whatever you ask the Father in my name he will give you.  This I command you – to love (ἀγαπᾶτε, another form of ἀγαπάω) one another.

There it was again, to go and bear fruit.  Okay, if imitation isn’t the sincerest form of flattery, what do You want?  to love one another just as I have loved you.  How did You love?  I made known your name to them, Jesus prayed to his Father, and I will continue to make it known, so that the love (ἀγάπη) you have loved (ἠγάπησας, another form of ἀγαπάω) me with may be in them, and I may be in them.[17]   But the fruit (καρπὸς) of the Spirit is love (ἀγάπη)…[18]

There it was, hiding in plain sight.  It wasn’t a “modern” translation: And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.[19]  It was there from the beginning of the translation of the Bible into English.  Why was it so difficult to hear?  Why did I doubt it?  My answer to that question is the religious mindThere is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.[20]

I have great confidence (παρρησία, a form of παῤῥησία) in you; I take great pride (καύχησις) on your behalf, [21] Paul wrote the Corinthians.  The confidence he wrote about was a “freedom in speaking” an “unreservedness in speech,” according to the definition of παρρησία in the NET.  I think this refers to the boasting he wrote about later in the same letter: I keep boasting (καυχῶμαι, a form of καυχάομαι) to the Macedonians about this eagerness of yours, that Achaia has been ready to give since last year, and your zeal to participate has stirred up most of them.[22]

What really interests me in this context is what he wrote next:  I am filled with encouragement (παρακλήσει, a form of παράκλησις); I am overflowing with joy (χαρᾷ, a form of χαρὰ) in the midst of all our suffering (θλίψει, a form of θλίψις).[23]  So even as he was concerned whether the Corinthians’ haste would be timely enough—if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated[24]—he was overflowing with the joy set out for Jesus.  The Greek word παρακλήσει (a form of παράκλησις) translated encouragement relates to the παράκλητος as κλητός relates to κλῆσις and καλέωBut the Advocate (παράκλητος), the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you.[25]

Love (ἀγάπη) is not glad (χαίρει, another form of χαίρω) about injustice.[26]  I’ll spend some time here focused on the injustice (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία) love is not glad (or, does not rejoice)[27] about (ἐπὶ, a form of ἐπί).  The person who speaks on his own authority, Jesus said, desires to receive honor for himself; the one who desires the honor of the one who sent him is a man of integrity, and there is no unrighteousness (ἀδικία) in him.[28]  In Greek it reads, ὁ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ (literally, “this from himself speaks the honor his own seeks”).

I realize Jesus is the one who desires the honor of the one who sent hima man of integrity, and there is no unrighteousness in him..  Still, I find some guidance here for Bible study.  School is easy if you seek to make good grades.  All that stuff the professor jabbers on about all semester is the answer to the questions on the tests.  Remember it, feed it back, get a good grade.  The kiss of death is to actually become interested in the subject matter.  When that happens to me I get my own ideas about the questions and their answers, and I tend to speak from myself.  In other words, I disagree with the professor’s answers to his or her own questions on tests.

The academic alternative to speaking from myself is to quote recognized authorities.  That’s how I began my Bible study adventure.  But eventually it dawned on me that the Ἰουδαίοις (a form of  Ἰουδαῖος) did that faithfully.  The problem with that procedure was that Jesus appeared and declared their recognized authorities wrong.

Matthew Mark
Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said, “Why do your disciples disobey the tradition of the elders?  For they don’t wash their hands when they eat.”

Matthew 15:1, 2 (NET)

 

The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with unwashed hands?”

Mark 7:5 (NET)

He answered them, “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

Matthew 15:3 (NET)

He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.

Mark 7:9 (NET)

For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’  But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” he does not need to honor his father.’  You have nullified the word of God on account of your tradition.

Matthew 15:4-6 (NET)

For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’  But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’ (that is, a gift for God), then you no longer permit him to do anything for his father or mother.  Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down.  And you do many things like this.”

Mark 7:10-13 (NET)

Hypocrites!  Isaiah prophesied correctly about you when he said, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’”

Matthew 15:7-9 (NET)

He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.  They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.

Mark 7:6, 7 (NET)

Having no regard for the command of God, you hold fast to human tradition.”

Mark 7:8 (NET)

For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.[29]  On the surface it sounds like a simple enough works religion, until I hear one of his judgments: On that day, many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do many powerful deeds?’ [Table] Then I will declare to them, ‘I never knew you.  Go away from me, you lawbreakers!’[30]

What’s a sinner saved by grace to do?  My best answer to date is, be a sinner saved by grace.  Yes, I’m speaking from myself as opposed to quoting recognized authorities.  But I’m not seeking honor for me.  I am seeking honor for Jesus and his Father, Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he has seen the Father.[31]  Still Jesus said, No one can come to me unless the Father who sent me draws him.[32]  I have come to Jesus.[33]  I’m not entirely comfortable saying I am a man of integrity, and there is no unrighteousness (ἀδικία) in me, except in that sense that Paul wrote about of faith in the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.[34]   I am on that path.

I’ll pick this up again in the next essay.

[1] Romans 12:12 (NET)

[2] Also: Matthew 10:22; 24:13 (NET)

[3] Luke 1:14a (NET)

[4] Luke 1:7 (NET)

[5] Luke 1:13 (NET)

[6] Hebrews 12:2b (NET)

[7] Hebrews 12:2c (NET)

[8] John 17:5 (NET)

[9] John 15:11 (NET)

[10] Galatians 5:22, 23 (NET)

[11] John 15:10 (NET)

[12] John 15:6 (NET)

[13] Matthew 5:20 (NET)

[14] John 15:12 (NET)

[15] Romans 13:10 (NET)

[16] John 15:13 (NET)

[17] John 17:26 (NET)

[18] Galatians 5:22a (NET)

[19] John 17:26 (KJV)

[20] Proverbs 14:12 (NET)

[21] 2 Corinthians 7:4a (NET)

[22] 2 Corinthians 9:2b (NET)

[23] 2 Corinthians 7:4b (NET)

[24] 2 Corinthians 9:4 (NET)

[25] John 14:26 (NET)

[26] 1 Corinthians 13:6a (NET)

[27] 1 Corinthians 13:6 (NASB)

[28] John 7:18 (NET)

[29] 2 Corinthians 5:10 (NET)

[30] Matthew 7:22, 23 (NET)

[31] John 6:46 (NET)

[32] John 6:44a (NET)

[33] modus ponens

[34] Romans 4:17b (NET)

My Reasons and My Reason, Part 6

There is another way I might view the wrath of Godrevealed from heaven against [my] ungodliness and unrighteousness,[1] a way more in keeping with my normal method of Bible study—superficially more in keeping with it.  I confess that, Although [I] claimed to be wise, [I] became [a fool] and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings[2]  I am one of them of which Paul wrote: Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.[3]

The Greek word translated dishonor above is ἀτιμάζεσθαι (a form of ἀτιμάζω).  Jesus told a parable about a man who planted a vineyard and leased it out to tenant farmers (Mark 12:2-5 NET):

At harvest time he sent a slave to the tenants to collect from them his portion of the crop.  But those tenants seized his slave, beat (ἔδειραν, a form of δέρω) him, and sent him away empty-handed.  So he sent another slave to them again.  This one they struck on the head and treated outrageously (ἠτίμασαν, another form of ἀτιμάζω).  He sent another, and that one they killed.  This happened to many others, some of whom were beaten (δέροντες, another form of δέρω), others killed.

They beat (δείραντες, another form of δέρω) this one too, Luke’s Gospel narrative reads, treated him outrageously (ἀτιμάσαντες, another form of ἀτιμάζω), and sent him away empty-handed.[4]  So the word translated dishonor in Romans 1:24 was associated here with a beating.  This association is explicit in Acts.  The highest legal court in Jerusalem summoned the apostles and had them beaten (δείραντες, another form of δέρω).  Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.  So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor (ἀτιμασθῆναι, another form of ἀτιμάζω) for the sake of the name.[5]

I’ve considered that my masochism is one of the potential meanings of the wrath of God revealed from heaven.  It is a desire of my heart.  It could be considered impurity.  It isn’t hard to find people online who propose that sexual desire, especially desire the author considers deviant, is demon inspired if not a symptom of demon possession.  But if I plug that interpretation into Paul’s statement—Therefore God gave them over in the desires of their hearts to masochism, to beat their bodies among themselves—I am not convinced or convicted of sin.  I am excited—sexually.  The implication then, if this interpretation were true and I so blindly given over to the desire of my heart, is that I remain under the wrath of God.

Such a conclusion, though disheartening, isn’t rationally problematic if I believe that my salvation is partially, if not largely, predicated upon my desire and effort.  I’ve followed this line of reasoning before, and it led inexorably to my taking charge again of my righteousness without altering my natural responses at all.  If I believe however that it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy,[6] this conclusion functions something like a reductio ad absurdum.  It gives me pause to examine the Scriptures in more detail.

Jesus had an interesting exchange with some in the temple courts (John 8:46-49 NET):

Who among you can prove me guilty of any sin?  If I am telling you the truth, why don’t you believe me?  The one who belongs to God listens and responds to God’s words.  You don’t listen and respond, because you don’t belong to God.”

The Judeans replied, “Aren’t we correct in saying that you are a Samaritan (Σαμαρίτης, a form of Σαμαρείτης) and are possessed by a demon?”  Jesus answered, “I am not possessed by a demon, but I honor my Father – and yet you dishonor (ἀτιμάζετε, another form of ἀτιμάζω) me.

Here dishonor (ἀτιμάζετε, another form of ἀτιμάζω) meant name-calling and an accusation that Jesus was possessed by a demon.  Jesus took issue most directly with the latter: I am not possessed by a demon, He said.  As it pertains to impurity then, I have an instance where people with religious minds accused Jesus—for being, doing and speaking the word of God—of being possessed by a demon because they disagreed with Him.  He didn’t comment about being called a “Samaritan” but I think even that is worth some consideration here.

Jesus asked a Samaritan (Σαμαρείας, a form of Σαμάρεια) woman for some water to drink, though that may be difficult to discern in translation: Jesus said to her, “Give me some water to drink.”[7]  Jesus saith unto her, Give me to drink (ASV, KJV).  Jesus says to her, Give me to drink (DNT).  Jesus said to her, “Give me a drink of water” (GWT, TEV).  Jesus said to her, “Give Me a drink” (NKJV, NAB).  Jesus saith to her, ‘Give me to drink’ (YLT).  Where I hear this as a request is in the woman’s response.

So the Samaritan (Σαμαρῖτις, a form of Σαμαρεῖτις) woman said to him, “How can you – a Jew – ask (αἰτεῖς, a form of αἰτέω) me, a Samaritan (Σαμαρίτιδος, another form of Σαμαρεῖτις) woman, for water to drink?”[8]  The Greek word αἰτεῖς might have been translated beg.  Jesus’ actual tone didn’t convey the gruff and imperious command that many English translations of his request imply.  “Will you give me a drink?” (NIV) and “Would you please give me a drink of water?” (CEV) and “Would you give me a drink of water?” (TMSG) and “Please give me a drink,” (ISVNT) are truer to his tone in this particular case despite the fact that the statement was transmuted into a question or please was added to text.

Jesus asked her to give Him some water (MSNT) strayed even further from a word-for-word translation yet also carries the more accurate tone.  Give me to drink (δός μοι πεῖν) is the same basic construction in Greek as Give us today (δὸς ἡμῖν σήμερον) in our plaintive cry for our daily ration of God, the bread of life[9]Give us today our daily bread[10]—a sinner’s only hope for righteousness.  I don’t think anyone who prays thus with even the slightest understanding thinks it a gruff and imperious command.

Jesus’ request surprised the Samaritan woman.  John, wanting his readers to understand her surprise, added: For Jews use nothing in common with Samaritans;[11] or, For Jews have no dealings with Samaritans.[12]  The note in the NET explains: “The background to the statement use nothing in common is the general assumption among Jews that the Samaritans were ritually impure or unclean.  Thus a Jew who used a drinking vessel after a Samaritan had touched it would become ceremonially unclean.”  This sounds as if the Jews were prejudiced against the Samaritans.  And, ultimately, I want to assert that they were.  But I need to take the long way around.

The common assumption, if I say that Jews were prejudiced against the Samaritans, is that they misjudged the Samaritans.  But they were fairly accurate in their judgment of Samaritans according to Scripture (2 Kings 17:6a, 24-29, 32, 33 NET).

In the ninth year of Hoshea’s reign, the king of Assyria captured Samaria and deported the people of Israel to Assyria…The king of Assyria brought foreigners from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites.  They took possession of Samaria and lived in its cities.  When they first moved in, they did not worship the Lord.  So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.  The king of Assyria was told, “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them.  They are killing the people because they do not know the requirements of the God of the land.”  So the king of Assyria ordered, “Take back one of the priests whom you deported from there.  He must settle there and teach them the requirements of the God of the land.”  So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel.  He taught them how to worship the Lord.

But each of these nations made its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria had made.  Each nation did this in the cities where they lived….At the same time they worshiped the Lord.  They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.  They were worshiping the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.

You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below [Table], the Lord commanded Israel.  You shall not bow down to them or serve them, for I, the Lord, your God, am a jealous God…[Table][13]  The Jews’ judgment qualifies as prejudice, I think, because they misjudged themselves and the righteousness of God.  Jesus addressed their prejudice obliquely yet forcefully.

If you had known the gift of God, He said to a descendant of foreign idolaters, and who it is who said to you, ‘Give me some water to drink,’ you would have asked (ᾔτησας, another form of αἰτέω) him, and he would have given you living water.[14]  So, without reproach, while the Samaritan woman was ignorant of the gift of God and who Jesus is, the implication is fairly clear that this living water was hers for the asking.  And as we’ll discover momentarily the gift of God did not merely belong to God, the gift is God in the person of the Holy Spirit.

This is scandalous to a religious mind.  I feel like I’m back in the garden, but instead of a serpent offering a lying promise to be like God, Jesus offered God Himself—not to Eve the innocent or a pious Jewish woman—to a Samaritan—not as a reward for good behavior but as the only source of goodness:  Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good (ἀγαθέ, a form of ἀγαθός) teacher, what must I do to inherit eternal life?”  Jesus said to him, “Why do you call me good (ἀγαθόν, another form of ἀγαθός)?  No one is good (ἀγαθὸς) except God alone.[15].

“Sir,” the woman said to him, “you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water?  Surely you’re not greater than our ancestor Jacob, are you?[16]  At first I thought she was either not particularly clever or deliberately obtuse, not unlike Jesus’ disciples when he told them to beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.[17]

They had forgotten to bring bread on their journey.[18]  So they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”[19]  When Jesus overheard their discussion, He chided them humorously (Matthew 16:8-12 NET).

You who have such little faith (ὀλιγόπιστοι, a form of ὀλιγόπιστος)!  Why are you arguing among yourselves about having no bread?  Do you still not understand?  Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?  Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?  How could you not understand that I was not speaking to you about bread?  But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”  Then they understood that he had not told them to be on guard against the yeast in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.

Why didn’t He say teaching in the first place?  I assume He wanted to reinforce his own teaching on the social construction of reality: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen.”[20]  But Jesus didn’t chide the Samaritan woman.

So I began to consider that she was cagey with this Jew who shouldn’t be drinking from her bucket, probably shouldn’t be speaking with her at all, much less about a gift of God.  Besides, she was educated enough to know that they spoke together at Jacob’s well,[21] and indoctrinated enough to have adopted him as her ancestor (πατρὸς, literally father).  So Jesus continued by contrasting living water (ὕδωρ ζῶν) to the water from Jacob’s well.

Everyone who drinks some of this water will be thirsty again.  But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, but the water that I will give him will become in him a fountain (πηγὴ) of water springing up to eternal life.[22]  My people have committed a double wrong, the Lord spoke through Jeremiah, they have rejected me, the fountain of life-giving water (Septuagint: πηγὴν ὕδατος ζωῆς), and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.[23]  You are the one in whom Israel may find hope, Jeremiah prayed.  All who leave you will suffer shame.  Those who turn away from you will be consigned to the nether world.  For they have rejected you, the Lord (Hebrew: yehôvâh), the fountain of life (Septuagint: πηγὴν ζωῆς).[24]

Sir, give me this water, the Samaritan woman said, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.[25]  Surely this time, I thought, Jesus should have said something to her like, Do not work for the food that disappears, but for the food that remains to eternal life – the food which the Son of Man will give to you.[26]  But Jesus disagreed.  Go call your husband and come back here,[27] He said instead.

What?  Where did that come from?

I have no husband,[28] the woman said.  The Greek is actually ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν, The woman answered and said (NKJV).  But even that translation isn’t quite sufficient.  As I stare at the Greek I begin to think that John or the Holy Spirit has tried to communicate something of the dynamic of this conversation between a man and a woman.

Reference NET Greek
John 4:7 Jesus said to her λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς
John 4:9 So the Samaritan woman said to him λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρῖτις
John 4:10 Jesus answered her ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ
John 4:11 the woman said to him λέγει αὐτῷ ἡ γυνή
John 4:13 Jesus replied ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ
John 4:15 The woman said to him λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή
John 4:16 He said to her λέγει αὐτῇ
John 4:17 The woman replied ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῷ

I take λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς (Jesus said to her) as my point of departure for normal conversation.  The Samaritan woman (ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρῖτις) responded in kind, λέγει οὖν αὐτῷ (literally, “said then to him”).  But Jesus opened up to her, ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ (literally, “answered Jesus and said to her”).  I say He “opened up” because εἶπεν (a form of ῥέω), though legitimately translated said, means to pour forth.  The woman however remained guarded, λέγει αὐτῷ ἡ γυνή.  Undeterred, Jesus remained open, ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ.  The woman began to open up, λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή.  Perhaps I’m reaching here, but πρὸς αὐτὸν rather than simply αὐτῷ seems to accentuate the fact that she spoke to him.  Abruptly, Jesus closed up again, λέγει αὐτῇ, back to normal conversation, and the woman opened up to Him, ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῷ, and said, I have no husband.

Then Jesus commended her.  Again, this may be difficult to hear in English translations: Thou saidst well, I have no husband (ASV); That’s right (CEV), Thou hast well said, I have not a husband (DNT); You’re right when you say that you don’t have a husband (GWT); You are quite right in saying, ‘I don’t have a husband’ (ISVNT); Thou hast well said, I have no husband (KJV); You rightly say that you have no husband (MSNT); You have well said, ‘I have no husband’ (NKJV); You are right when you say you don’t have a husband (TEV); That’s nicely put: ‘I have no husband’ (TMSG); Well didst thou say—A husband I have not (YLT); You are right when you say you have no husband (NIV); You are right in saying, ‘I do not have a husband’ (NAB); Right you are when you said, ‘I have no husband.’[29]

The Greek is καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω (literally, “beautifully you poured forth that husband you not have”).  Traditionally καλῶς is translated as the adverbial form (well) of ἀγαθός (good), even καλός (beautiful) is translated as if it were ἀγαθός (good).  Traditions have origins.  J.A. McGuckin[30] credits Maximos[31] with the insight: “The Beautiful is identical with The Good, for all things seek the beautiful and the good at every opportunity, and there is no being that does not participate in them.”  Maximos lived half a millennium after John and the Holy Spirit chose καλῶς.  I want to experiment with a pre-traditional reading of some Scriptures.

Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce beautiful (καλὸν, a form of καλός) fruit will be cut down and thrown into the fire.[32]  In the same way, let your light shine before people, so that they can see your beautiful (καλὰ, another form of καλός) deeds and give honor to your Father in heaven.[33]  In the same way, every good (ἀγαθὸν, a form of ἀγαθός) tree bears beautiful (καλοὺς, another form of καλός) fruit, but the bad (σαπρὸν, a form of σαπρός) tree bears bad (πονηροὺς, a form of πονηρός) fruit.  A good (ἀγαθὸν, a form of ἀγαθός) tree is not able to bear bad (πονηροὺς, a form of πονηρός) fruit, nor a bad (σαπρὸν, a form of σαπρός) tree to bear beautiful (καλοὺς, another form of καλός) fruit.  Every tree that does not bear beautiful (καλὸν, a form of καλός) fruit is cut down and thrown into the fire.  So then, you will recognize them by their fruit.[34]

Rather than a metaphor about bad fruit (καρποὺς πονηροὺς) what follows is a vivid contrast of Jesus’ beautiful good with the Pharisees’ pious good (Matthew 12:10-14 NET):

A man was there [in the Synagogue] who had a withered hand.  And they asked Jesus, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.  He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?  How much more valuable is a person than a sheep!  So it is lawful to do beautifully (καλῶς) on the Sabbath.”  Then he said to the man, “Stretch out your hand.”  He stretched it out and it was restored, as healthy as the other.  But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.

Some explanation why I called—the Pharisees went out and plotted (or, counseled) against him, as to how they could assassinate (or, destroy) him—a pious good rather than evil is in order.  Jesus came to make atonement for sin but had not yet accomplished it in this period of transition.  There is nothing beautiful about plotting to kill or destroy a man as there is nothing beautiful about running a man and woman through with a javelin.[35]  But Phinehas was commended for the latter (Numbers 25:11-13 NET):

“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.  Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.  So it will be to him and his descendants after him a covenant of a permanent priesthood, because he has been zealous for his God, and has made atonement for the Israelites.’”

The Pharisees had this Scriptural precedent when faced with Jesus’ willful and recalcitrant desecration of the Sabbath (as they perceived it).  I could go on and on about the beautiful good but will entertain only a few more examples here (Luke 6:26-31 NET):

“Woe to you when all people speak (εἴπωσιν, another form of ῥέω) beautifully (καλῶς) of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.

“But I say to you who are listening: Love your enemies, do beautifully (καλῶς) to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who mistreat you.  To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either.  Give to everyone who asks you, and do not ask for your possessions back from the person who takes them away.  Treat others in the same way that you would want them to treat you.

I am the beautiful (καλός) shepherd, Jesus said.  The beautiful (καλός) shepherd lays down his life for the sheep.[36]  And Paul’s words make so much more sense if I recognize that he desired Jesus’ beautiful good rather than the Pharisees’ pious good,[37] of which he was already a master (Romans 7:15-21 NET):

For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree that the law is beautiful (καλός).  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good (ἀγαθόν, a form of ἀγαθός) lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the beautiful (καλὸν, a form of καλός), but I cannot do it.  For I do not do the good (ἀγαθόν, a form of ἀγαθός) I want, but I do the very evil (κακὸν, a form of κακός) I do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.  So, I find the law that when I want to do the beautiful (καλὸν, a form of καλός), evil (κακὸν, a form of κακός) is present with me.

I’m not advocating for a new translation of καλός and καλῶς.  As words go beautiful is as slippery as good.  I’m not likely to heal a withered hand in a synagogue or church any Saturday or Sunday soon, something I would wholeheartedly consider a beautiful good.  And it is a fair question how beautiful I feel blessing those who curse me, praying for those who mistreat me, with both cheeks red and stinging, missing my coat and my shirt.  But when the One who commended Phinehas made atonement Himself and told us to live this way instead, I think it is important to see it as a beautiful good.

I had to go this roundabout way to get over my tendency to hear sarcasm and ridicule in Jesus’ voice.  Now I believe He took his roundabout course to find a reason to commend the Samaritan woman: This you said truthfully[38] (τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας).  And then He added that she in her beautiful truthfulness was exactly the kind of worshipper his Father is seeking: a time is coming – and now is here – when the true (ἀληθινοὶ, a form of ἀληθινός) worshipers will worship the Father in spirit (πνεύματι, a form of πνεῦμα) and truth (ἀληθείᾳ, a form of ἀλήθεια), for the Father seeks such people to be his worshipers.  God is spirit (πνεῦμα), and the people who worship him must worship in spirit (πνεύματι, a form of πνεῦμα) and truth[39] (ἀληθείᾳ, a form of ἀλήθεια).

Now I can back up and hear Jesus’ other statements for what they are.  “Right you are when you said, ‘I have no husband,’ for you have had five husbands, and the man you are living with now is not your husband.  This you said truthfully!”[40]  I would have no way of knowing this about the woman if Jesus hadn’t said it.  More to the point, He demonstrated something important for her.

“Sir, I see that you are a prophet,”[41] she said.  Taking Jesus at face value allows me to take this woman at face value as well.  Recognizing a prophet before her, she broached the single most pressing religious issue on her mind: Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem.[42]  I have no idea how she was treated when she climbed the mountain in Samaria to worship God.  I can only imagine how she might have been treated if this Samaritan woman had dared to journey to Jerusalem to worship God.

The priest sent back to teach her ancestors was from the northern kingdom of divided Israel.  From its very beginning Jeroboam, the first king, had changed the Lord’s decrees (1 Kings 12:26-32 NET):

Jeroboam then thought to himself: “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.  If these people go up to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, their loyalty could shift to their former master, King Rehoboam of Judah.  They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”  After the king had consulted with his advisers, he made two golden calves.  Then he said to the people, “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem.  Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”  He put one in Bethel and the other in Dan.  This caused Israel to sin; the people went to Bethel and Dan to worship the calves.

He built temples on the high places and appointed as priests people who were not Levites.  Jeroboam inaugurated a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival celebrated in Judah.  On the altar in Bethel he offered sacrifices to the calves he had made.  In Bethel he also appointed priests for the high places he had made.

I could have pummeled this woman with chapter and verse after chapter and verse of Scripture proving beyond a shadow of a doubt that Jerusalem was the place where people must worship God.  Jesus did not.  All He said on the subject was: Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.  You people worship what () you do not know.  We worship what (ὃ) we know, because salvation is from the Jews.[43]

I don’t know why ὃ was translated what rather than who or whom.  I hope it’s a subtlety of the Greek language, for Ye worship ye know not what: we know what we worship[44] is very near the beginning of the translation of Scripture into English.  I would hate to think that the translators made a conscious decision to turn the eyes of the English-speaking world to doctrine and dogma at the very moment when Jesus turned his away.  You Samaritans don’t really know the one you worship.  But we Jews do know the God we worship… (CEV)  You worship One of whom you know nothing.  We worship One whom we know… (MSNT)  You Samaritans do not really know whom you worship; but we Jews know whom we worship… (TEV)

Crouching furtively in the Samaritan woman’s conundrum was a desire to worship God and a concern to do it as He desired.  Jesus heard that desire and concern, and responded to it: But a time is coming – and now is here – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such people to be his worshipers.  God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”[45]

I don’t get the impression that she understood Him.  Then, I’ve spent my adult life trying everything from obeying the law to faith alone.  I suppose my current understanding of worshipping the Father in spirit and truth is living honestly by the Holy Spirit.  The Samaritan woman did reveal a profound and faithful hope: “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); “whenever he comes, he will tell us everything.”  Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.” [46]

Fresh from this knowledge of God I can look at the original Scriptures with fresh eyes.  In Jesus’ parable about the owner of the vineyard ἠτίμασαν and ἀτιμάσαντες (forms of ἀτιμάζω) associated with forms of δέρω described slaves who were beaten up.  I have been beaten up before.  I felt pain, anger and humiliation but no sexual excitement whatsoever.  I can’t dismiss the judicial beating associated with ἀτιμάζω in Acts 5:40 and 41 quite so easily.

I typed “judicial whipping fantasy” into Google and “Maragana Girl, Chapter 12 – The Punishment in the School Auditorium”[47] by caligula97236 came up (second, actually, scanning the titles quickly I mistook “Judicial Spanking in Taiwan” for actual rather than fantasy punishment).  It is a tale about twenty naked male criminals humiliated and switched by female medical students and police officers as an educational spectacle for teenage girls.  It is couched in terms of how wrong this was and in need of reform.

There is no denying that the judicial or punishment whipping fantasy is part of sado-masochistic lore.  It is part of the reason I attempted to distinguish sadism from masochism in the first essay of this series.  I recall my own state of mind whenever I was the dominant masochist, as I call it:

First, and not incidentally, was the sight of a beloved woman’s body laid out for my enjoyment.  I measured each stroke of the whip by the sound it made, the mark it left on her beautiful flesh, how she flinched, and the whimpers or gasps she vocalized as a result.  My goal was to whip her in tempo (both velocity and frequency) with her own growing euphoria, the same euphoria I had known at her hand as a submissive masochist.  But beyond any goal or thought of the future was the sheer pleasure of the moment, sharing that extreme intimacy with her.

I have no access to the mind of the judicial torturer who beat Jesus’ disciples.  I suspect that it was not what I have just described.  As I perceive it a judicial torturer is the business end of an institutional belief that certain actions, words or thoughts deserve, or may be modified for the good through, the application of physical pain and social humiliation (though I suppose the hope is that the fear of physical pain and social humiliation will achieve the latter end more often than not).

Fiery hell seems to be presented in terms of physical pain.  For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable…For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.[48]  The prospect, that so offended Ingmar Bergman, of the dead being raised and given new imperishable, immortal bodies only to suffer for an eternity in hell lends credence in my mind to the deservedness of physical pain.  Though I admit, I tend to abstract fiery hell as a metaphor for knowing, face to face beyond any doubt, that God is Love and then being cast out from his omnipresence forever.  In that sense I can see physical pain as salutary, a welcome distraction from the actual horror of the situation.

The application or the fear of the application of physical pain and social humiliation inspires many to a hypocritical compliance with many kinds of social norms.  It will never produce goodness: No one is good (ἀγαθὸς) except God alone.[49]  The Holy Spirit mocked a faith in physical pain and social humiliation when Jesus’ disciples were beaten to conform their behavior to Jewish social norms.  He filled them with his joy[50] (χαρά) instead so they walked away from their beatings rejoicing (χαίροντες, a form of χαίρω) because they had been considered worthy to suffer dishonor (ἀτιμασθῆναι, another form of ἀτιμάζω) for the sake of the name.[51]  Viewed this way, my concern that my masochism, dominant or submissive, is the wrath of God revealed from heaven seems as absurd as Jesus’ disciples fretting because they had brought no bread.[52]


[1] Romans 1:18 (NET)

[2] Romans 1:22, 23 (NET)

[3] Romans 1:24 (NET) Table

[4] Luke 20:11b (NET)

[5] Acts 5:40, 41 (NET) Table

[6] Romans 9:16 (NET) Table

[7] John 4:7b (NET)

[8] John 4:9a (NET) Table

[9] John 6:25-71 (NET)

[10] Matthew 6:11 (NET)

[11] John 4:9b (NET) [Table] The NET parallel Greek text and NA28 had Σαμαρίταις here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σαμαρειταις.

[12] John 4:9b (NKJV) Table

[13] Exodus 20:4, 5a (NET)

[14] John 4:10 (NET)

[15] Mark 10:17, 18 (NET) also Luke 18:18, 19 (NET)

[16] John 4:11, 12a (NET)

[17] Matthew 16:6 (NET)

[18] Matthew 16:5 (NET)

[19] Matthew 16:7 (NET)

[20] Matthew 13:33 (NET)

[21] John 4:6, 12b

[22] John 4:13, 14 (NET)

[23] Jeremiah 2:13 (NET)

[24] Jeremiah 17:13 (NET)

[25] John 4:15 (NET)

[26] John 6:27a (NET)

[27] John 4:16 (NET)

[28] John 4:17a (NET)

[29] John 4:17b (NET)

[30] http://www.spc.rs/eng/notion_beautiful_ancient_greek_thought_and_its_christian_patristic_transfiguration_ja_mcguckin

[31] http://ww1.antiochian.org/saint_maximos

[32] Matthew 3:10 (NET)

[33] Matthew 5:16 (NET)

[34] Matthew 7:17-20 (NET)

[35] Numbers 25:1-9 (NET)

[36] John 10:11 (NET)

[37] Philippians 3:1-11 (NET)

[38] John 4:18b (NET)

[39] John 4:23, 24 (NET)

[40] John 4:17b, 18 (NET)

[41] John 4:19 (NET)

[42] John 4:20 (NET)

[43] John 4:21, 22 (NET)

[44] John 4:22 (KJV)

[45] John 4:23, 24 (NET)

[46] John 4:25, 26 (NET)

[47] http://www.i.literotica.com/stories/showstory.php?id=464923

[48] 1 Corinthians 15:52, 53 (NET)

[49] Luke 18:19b (NET)

[50] Galatians 5:22 (NET)

[51] Acts 5:41 (NET) Table

[52] Matthew 16:7 (NET)

Paul in Corinth

Paul1 departed from Athens and went to Corinth.2  Luke didn’t write much about Paul’s 18 months3 in Corinth, I assume because Paul wrote so much in 1 and 2 Corinthians (and one other letter4 Luke may have known about).  But I have to admit I would have appreciated a bit more of Luke’s objective eye to balance Paul’s more introspective look.  The most important thing Luke recorded however was the Lord Jesus’ encouragement to comfort Paul’s fear (Acts 18:9, 10 NET).

The Lord said to Paul by a vision in the night, “Do not be afraid (φοβοῦ, a form of φοβέω), but speak (λάλει, a form of λαλέω) and do not be silent (σιωπήσῃς, a form of σιωπάω), because I am with (μετά) you, and no one will assault (ἐπιθήσεται, a form of ἐπιτίθημι) you to harm (κακῶσαι, a form of κακόω) you, because I have5 many people in this city.”

Before attempting to discover why Paul was afraid to speak in Corinth, I want to review Jesus’ instructions to his twelve disciples when He gave them authority over unclean spirits so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness.6

I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.  Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.  And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.  Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak (λαλήσητε, another form of  λαλέω) or what to say, for what you should say7 (λαλήσητε, another form λαλέω) will be given to you at that time.  For it is not you speaking (λαλοῦντες, another form of λαλέω), but the Spirit of your Father speaking (λαλοῦν, another form of λαλέω) through you.8

Luke recorded a story about the apostles (including Peter, the others were not named) after they were beaten for disobeying the Jewish ruling council by continuing to preach in Jesus’ name:  So they left the council rejoicing (χαίροντες, a form of χαίρω) because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name.9  This is exactly how Jesus told them to behave: Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things10 about you falsely on account of me.  Rejoice (χαίρετε, another form of χαίρω) and be glad11  Paul was more than a little familiar with these phenomena, both people handing him over to councils to be flogged, and the Holy Spirit giving him the words to speak when needed.  Paul and Silas were beaten and thrown into prison in Philippi.  About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.12

The account of the end of Paul’s stay in Pisidian Antioch is as follows (Acts 13:50-52 NET):

But the Jews incited the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their region [Table].  So after they shook the dust off their13 feet in protest against them, they went to Iconium.  And14 the disciples were filled (ἐπληροῦντο, a form of πληρόω) with joy (χαρᾶς, a form of χαρά) and with the Holy Spirit.

Apparently the relatively new believers in Pisidian Antioch also shared in this counter-intuitive joy.  If I hear Rejoice and be glad as a rule for me to obey when I am being mistreated by others, well, the stated reason—because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way15—is scant help.  My rejoicing and gladness of heart under those circumstances are either AWOL or so tepid they are rarely convincing, even to me.  But if I hear this by faith, as a promise, then I realize that χαίρω doesn’t originate with me, but wells up from the χαρά (joy) that is an aspect of the fruit of the Holy Spirit.16

If I consider Paul’s fear from a law perspective I see that every time he opened his mouth to speak people ridiculed or beat or stoned him.  And, admittedly, part of the Lord’s comfort to Paul in Corinth was the promise that, no one will assault you to harm you. But if I think about it from a faith perspective, well, the apparent masochism of the early apostles and disciples makes perfect sense.  Not only were their bloodstreams flooded with endorphins and adrenaline when their bodies were stressed, their spirits were filled with the χαρά of the Lord.  A feedback loop like that could easily become addicting, and even progressive, encouraging them to risk new dangers and greater challenges.

If I think of Paul as fairly far along in this addictive feedback loop, initiated and perpetuated by speaking, I look somewhere other than the feedback loop itself for something that would cause him to be afraid to speak.  More mistreatment simply resulted in more endorphins, more adrenaline and more χαρά.  I need something that would disturb or distort that feedback loop, cause Paul to doubt himself or the Spirit of Christ in him.  For better or worse I’ve latched onto the nature of some of the Lord’s people in Corinth as potentially troubling to the former Pharisee and self-proclaimed least of the apostles, unworthy to be called an apostle.17  Some of them were sexually immoral (πόρνοι, a form of πόρνος), idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals, thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers,18 and some of them apparently had some difficulty shedding those sins.

Having said all that, I do believe that something about the people of Athens negatively impacted Paul even before he arrived in Corinth.  I decided (ἔκρινα, a form of κρίνω) to be concerned19 about nothing among20 you except Jesus Christ, and him crucified.21  Paul judged, even prejudged or was prejudiced against, the Corinthians before he spoke to them.  By his own admission his focus on nothing…except Jesus Christ, and him crucified denied the Corinthians wisdom:  Now we do speak wisdom among the mature22not with words taught us by human wisdom, but with those taught by the Spirit,23 explaining spiritual things to spiritual people.24  I25 could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh,26 as infants in Christ.27

Obviously, by the time I heard of any of this in 1 Corinthians Paul was already doing everything he could to correct that deficit, writing 1 Corinthians, sending Timothy to remind [them] of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.28  And he did this even as he clung to his initial judgment regarding their unworthiness: I fed you milk,29 not solid food, for you were not yet ready.30  In fact, you are still not31 ready.32  But when I compare Romans to 1 Corinthians it seems all too apparent that the wisdom Paul withheld is the cause of spiritual maturity, not a reward for achieving it somehow by one’s own efforts.

 

Addendum: April 6, 2020
Tables comparing Acts 18:1; 18:10; Matthew 10:19; Acts 5:41; Matthew 5:11; Acts 13:51, 52; 1 Corinthians 2:2; 2:13 and 3:1, 2 in the NET and KJV follow.

Acts 18:1 (NET)

Acts 18:1 (KJV)

After this Paul departed from Athens and went to Corinth. After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον

Acts 18:10 (NET)

Acts 18:10 (KJV)

because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city.” For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεται σοι τοῦ κακῶσαι σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Matthew 10:19 (NET)

Matthew 10:19 (KJV)

Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε· δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσητε οταν δε παραδιδωσιν υμας μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησετε οταν δε παραδιδωσιν υμας μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησετε

Acts 5:41 (NET)

Acts 5:41 (KJV)

So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name. And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος του ιησου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι

Matthew 5:11 (NET)

Matthew 5:11 (KJV)

“Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me. Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

μακάριοι ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ᾿ ὑμῶν [ψευδόμενοι] ἕνεκεν ἐμοῦ μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου

Acts 13:51, 52 (NET)

Acts 13:51, 52 (KJV)

So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ᾿ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου οι δε μαθηται επληρουντο χαρας και πνευματος αγιου οι δε μαθηται επληρουντο χαρας και πνευματος αγιου

1 Corinthians 2:2 (NET)

1 Corinthians 2:2 (KJV)

For I decided to be concerned about nothing among you except Jesus Christ, and him crucified. For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐ γὰρ ἔκρινα τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

1 Corinthians 2:13 (NET)

1 Corinthians 2:13 (KJV)

And we speak about these things, not with words taught us by human wisdom, but with those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people. Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ᾿ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες

1 Corinthians 3:1, 2 (NET)

1 Corinthians 3:1, 2 (KJV)

So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς ἀλλ᾿ ὡς σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ και εγω αδελφοι ουκ ηδυνηθην λαλησαι υμιν ως πνευματικοις αλλ ως σαρκικοις ως νηπιοις εν χριστω και εγω αδελφοι ουκ ηδυνηθην υμιν λαλησαι ως πνευματικοις αλλ ως σαρκικοις ως νηπιοις εν χριστω
I fed you milk, not solid food, for you were not yet ready.  In fact, you are still not ready, I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε ἀλλ᾿ οὐδὲ |ἔτι| νῦν δύνασθε, γαλα υμας εποτισα και ου βρωμα ουπω γαρ ηδυνασθε αλλ ουτε ετι νυν δυνασθε γαλα υμας εποτισα και ου βρωμα ουπω γαρ εδυνασθε αλλ ουτε ετι νυν δυνασθε

2 Acts 18:1 (NET)

6 Matthew 10:1 (NET)

7 The NET parallel Greek text and NA28 had λαλήσητε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had λαλησετε (KJV: ye shall speak).

8 Matthew 10:16-20 (NET)

9 Acts 5:41 (NET)  The Byzantine Majority Text had του ιησου following name.  The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus did not.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ρημα (not translated in the KJV) following evil things.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 Matthew 5:11, 12a (NET)

12 Acts 16:25 (NET)

15 Matthew 5:12b (NET)

17 1 Corinthians 15:9 (NET)

18 1 Corinthians 6:9, 10 (NET) Table

19 The NET parallel Greek text and NA28 had τι preceding to be concerned, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had του.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τι preceding among.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 1 Corinthians 2:2 (NET)

22 1 Corinthians 2:6a (NET)

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αγιου (KJV: Holy) following Spirit (KJV: Ghost).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 1 Corinthians 2:13 (NET)

25 The NET parallel Greek text and NA28 had the crasis Καγώ for και εγω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εγω (KJV: And I).

27 1 Corinthians 3:1 (NET)

28 1 Corinthians 4:17 (NET)

29 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: and) joining these clauses.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

31 The NET parallel Greek text and NA28 had οὐδὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτε (KJV: neither).

32 1 Corinthians 3:2 (NET)