Exploration, Part 4

Paul returned to the freedom for which Christ has set us free1 (Galatians 5:13-15 ESV).

For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.” But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another [Table].

For you (ὑμεῖς γὰρ) to freedom (ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ) were called (ἐκλήθητε), brothers (ἀδελφοί). A rule follows in the ESV: Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh.2 The Greek words translated for the flesh were τῇ σαρκί, a form of the noun σάρξ in the dative case. This usage of τῇ σαρκί is equivalent to others (Romans 7:5, 18 ESV).

For while we were living in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh (ἐν τῇ σαρκί μου). For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.

These occurrences of the flesh (τῇ σαρκί) or my flesh (τῇ σαρκί μου) are synonymous with your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, aka the old man), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,3 the holding cell, if you will, to which God in Christ has condemned sin until the final judgment (Romans 8:3, 4 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh (διὰ τῆς σαρκός, another form of σάρξ), could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh (ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας) and for sin, he condemned sin in the flesh (ἐν τῇ σαρκί), in order that (ἵνα) the righteous requirement of the law might be fulfilled (πληρωθῇ, an aorist subjunctive form of πληρόω) in us, who walk not according to the flesh (μὴ κατὰ σάρκα, another form of σάρξ) but according to the Spirit.

This particular law of Paul—Only do not use your freedom—is considerably more difficult to find in the Greek text than stand firm4 or do not submit again to a yoke of slavery.5 The Greek was μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί; literally, “only not the freedom unto an opportunity for the flesh.” First, and most obvious, there is no form of the verb χράω,6 do…use, in this clause: “to supply, furnish on request, lend; to use (someone or something); to put at someone else’s disposal for long-term use or service; to employ, make use of, experience; to act, proceed, take steps (to do something); to treat (someone in a certain way); to conform; to have intimate dealings with.” Second, the rule—Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh—implies that the freedom for which Christ has set us free7 is an opportunity for the flesh, the very thing the Greek text stated that it is not!

One hears the reasoning of the old man here, the reasoning of sin condemnedin the flesh, that I call the religious mind:

It is I who must save Jesus from his feckless blundering. As he leads me into temptation with freedom that is an opportunity for the flesh, I must deliver myself from evil by standing firm, by not submitting again to a yoke of slavery, and by not using his freedom as an opportunity for the flesh.

Though following after the flesh like this (masquerading as the religious mind) might sound like it leads to righteousness, it only reinforces one’s habit of following after the flesh and leads to sin: You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace.8 Paul had already asked the foolish Galatians rhetorically (Galatians 3:3 ESV):

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh (σαρκὶ, a form of σάρξ)?

I’ll avoid quoting the ESV translation of Galatians 5:13 in these essays. Instead, I have: For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh,9 but through love serve one another.10 The Greek was ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. The ESV translators understood δουλεύετε in the imperative mood, serve, keeping to the laws of Paul. I’ll cling to the better promises of Jesus’ new covenant—For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again11—preferring the factual statement of the indicative mood (Galatians 5:13 EXP4):

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.

In other words, any “freedom” that becomes an opportunity for the flesh is not the freedom to which Christ has called you. His freedom prompts you through love to serve one another. If one is hell-bent on making a rule out of it, the rule is “Don’t think an opportunity for the flesh is the freedom to which Christ has called us.” But Paul wasn’t making rules here for you to obey: For if a law had been given that could give life, he wrote the foolish Galatians, then righteousness would indeed be by the law. But the Scripture imprisoned everything (τὰ πάντα; or everyone) under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.12

He introduced his treatise on ἀγάπης, a form of ἀγάπη (the love through [which] you serve one another) elsewhere, saying, And I will show you a still more excellent way13 (1 Corinthians 13 ESV).

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am nothing [Table]. If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I gain nothing [Table].

Love (ἀγάπη) is patient and kind; love (ἀγάπη) does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away [Table]. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away [Table]. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways [Table]. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.

So now faith, hope, and love (ἀγάπη) abide, these three; but the greatest of these is love (ἀγάπη).

Paul’s love treatise first impressed itself on me in a meaningful way during a time of emotional duress. Though the abundance of grace and the free gift of righteousnessthrough the one man Jesus Christ were there for me to receive,14 I would not receive them. I remained you who would be justified by the law; you [who] have fallen away from grace; [you who] are severed from Christ.15

I understand now why my brother balked at You are severed as a translation of κατηργήθητε, a passive form of καταργέω. I was severed from Christ but that was my own doing, following after the flesh, the work of the old man. It had absolutely no impact on the Lord’s resolve to save me. It merely prolonged the time it would take for Christ to be formed in me and make me one of we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousnessthrough the Spirit, by faith.16

Paul wrote Timothy (1 Timothy 1:12-14 ESV):

I17 thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service, though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) because I had acted ignorantly in unbelief [Table], and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.

Paul took no credit for the faith and love (πίστεως καὶ ἀγάπης). They are in Christ Jesus, the grace of our Lord [which] overflowed for me.18 He continued in his letter, lest the religious mind persuade one that Paul was a special case (1 Timothy 1:15, 16 ESV):

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. But I received mercy (ἠλεήθην, a form of ἐλεέω) for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life [Table].

Paul also wrote, So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy (ἐλεῶντος, a participle of ἐλεέω)19; and, For God has consigned all to disobedience (ἀπείθειαν, a form of ἀπείθεια; KJV: unbelief), that he may have mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω in the subjunctive mood)20 on all.21

The KJV translators had a better grasp of the mind of Christ here (Romans 11:29-32 KJV):

For the gifts and calling of God are without repentance. For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy [Table]. For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

When I transformed the words of Paul’s description of love into rules to obey, I acted ignorantly in unbelief. A sermon I heard as I wrote this essay helped me understand why I was so ignorant and unbelieving (Mark 4:26-28 ESV):

And [Jesus] said, “The kingdom of God is as if22 a man should scatter seed on the ground. He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts23 and grows; he knows not how. The24 earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full25 grain in the ear.

“But the seed grows by the Lord’s own mysterious design,” my Pastor said, and I realized how lost Jesus’ agrarian parables had been on me. I am the vine; you are the branches. I had heard it many times. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.26 But I didn’t understand.

I grew up in a working class neighborhood not on a farm. Food came from a grocery store. Even food from a farmer’s stand was purchased with money earned by my work. The idea that God provides what God requires never entered my understanding from Jesus’ agrarian parables. Did He give up on me? No. He energized me to study Paul, and Paul led me back to Christ.

For the whole law is fulfilled in one word,27 Paul wrote: γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, a 3rd person singular form of πληρόω in the perfect tense and middle/passive voice. The word order is actually closer to “For the whole law in one word is fulfilled (and continues to be fulfilled).”28

What word? “You shall love your neighbor as yourself.”29 The Greek was ἐν τῷ· ἀγαπήσεις, “in” or “by the love (you shall love).” It is an interesting construction: a preposition followed by a definite article preceding the 2nd person singular verb ἀγαπήσεις, a form of ἀγαπάω in the active voice, future tense and indicative mood. It is a statement of fact, another better promise of the new covenant.

Perhaps, ἐν τῷ should be understood as “by this,” referring back to the fulfillment of the law. The KJV translators rendered it: even in this. But I hear Paul going out of his way to highlight an old covenant law as a promise of grace, another of the better promises of the new covenant.

The clause continued: τὸν πλησίον σου, “the neighbor of you.” So, “By the love (you shall love) your neighbor” or “By this you shall love your neighbor,” ὡς σεαυτόν, “as yourself”: “By the love (you shall love) your neighbor as yourself” or “By this you shall love your neighbor as yourself.”

But as Paul wrote to the Romans, when I want to do right (τὸ καλόν; e.g., the beautiful), evil lies close at hand.30 Here, to the foolish Galatians, he wrote (Galatians 5:15 ESV [Table]):

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

The Greek was: εἰ δὲ, “But if,” ἀλλήλους, “one another,” δάκνετε, “you bite,” καὶ κατεσθίετε, “and you devour,” βλέπετε, watch out in the ESV, understood as an imperative. This may well be the appropriate way to understand βλέπετε here.

Paul wrote to Timothy (1 Timothy 1:8-11 ESV):

Now we know that the law is good (καλὸς νόμος), if one uses (χρῆται, a form of χράω) it lawfully, understanding this, that the law is not laid down for the just (δικαίῳ, a form of δίκαιος) but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers [Table], the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine, in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.

Religious people biting and devouring one another qualify as the lawless and disobedient for whom the law islaid down. The Greek text continued: μὴ ὑπ᾿ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε, “not by one another you are consumed.” So, “But if one another you bite and you devour, watch out not by one another you are consumed.”

Though an imperative understanding of βλέπετε makes sense to me here, I have to admit that the indicative mood—“you see not by one another you are consumed”—is also true. I’ve been in plenty of situations with religious people biting and devouring one another. I’ve probably done my share of biting and devouring. But the Lord is faithful, and I have not been spent, used up, consumed, destroyed or cut-off.31

The following table contrasts the activity in or by the Spirit to that done in or by the flesh, as Paul has described it thus far.

Spirit

Flesh

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.32

Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you. I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law. You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace [Table].33

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything (or, empowers anyone), but only faith working through love. You were running well [Table].34

Who hindered you from obeying the truth? [Table] This persuasion is not from him who calls you. A little leaven leavens the whole lump.35

I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.36

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves!37

For you to freedom were called, brothers, only not the freedom unto an opportunity for the flesh, but through love you serve one another.38 For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”39

But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.40

I’ll conclude this essay with a teaser of what is to come.

Spirit

Flesh

But I say, walk by the Spirit,41

and you will not gratify the desires of the flesh.42

According to a note (25) in the NET, Paul quoted from Leviticus 19:18 in Galatians 5:14. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 5:14b (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:18b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 19:18b (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Galatians 5:14b (NET)

Leviticus 19:18b (NETS)

Leviticus 19:18b (English Elpenor)

namely, “You must love your neighbor as yourself.”

and you shall love your neighbor as yourself

and thou shalt love thy neighbour as thyself

Tables comparing 1 Timothy 1:12 and Mark 4:26-28 in the KJV and NET follow.

1 Timothy 1:12 (NET)

1 Timothy 1:12 (KJV)

I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry, And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

1 Timothy 1:12 (NET Parallel Greek)

1 Timothy 1:12 (Stephanus Textus Receptus)

1 Timothy 1:12 (Byzantine Majority Text)

Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντι με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν

Mark 4:26-28 (NET)

Mark 4:26-28 (KJV)

He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

Mark 4:26 (NET Parallel Greek)

Mark 4:26 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:26 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
He goes to sleep and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

Mark 4:27 (NET Parallel Greek)

Mark 4:27 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος και καθευδη και εγειρηται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
By itself the soil produces a crop, first the stalk, then the head, then the full grain in the head. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Mark 4:28 (NET Parallel Greek)

Mark 4:28 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 4:28 (Byzantine Majority Text)

αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον |εἶτα| στάχυν |εἶτα| |πλήρη[ς]| σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι

1 Galatians 5:1a (ESV) Table

2 Galatians 5:13b (ESV)

3 Ephesians 4:22b (ESV)

5 Galatians 5:1 (ESV) Table Exploration, Part 1

7 Galatians 5:1a (ESV) Table

8 Galatians 5:4 (ESV) Table

9 Galatians 5:13a (EXP4)

10 Galatians 5:13b (ESV)

11 Galatians 5:1 (EXP1) Table

12 Galatians 3:21b, 22 (ESV)

13 1 Corinthians 12:31b (ESV) Table

14 Romans 5:17b (ESV)

15 Galatians 5:4 (ESV) Table

16 Galatians 5:5 (ESV)

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the conjunction και (KJV: And) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 1 Timothy 1:14 (ESV)

19 Romans 9:16 (ESV) Table

21 Romans 11:32 (ESV)

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ως εαν (KJV: as if) here where the NET parallel Greek text and NA28 had simply ὡς (NET: like).

23 The NET parallel Greek text and NA28 had βλαστᾷ here, a form of the verb βλαστάνω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βλαστανη (KJV: should spring). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

24 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γαρ (KJV: For) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

26 John 15:5 (ESV)

27 Galatians 5:14a (ESV) Table

28 “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

29 Galatians 5:14b (ESV) Table

30 Romans 7:21b (ESV)

31 These are some of the meanings of ἀναλίσκω, the root of ἀναλωθῆτε in the aorist tense and passive voice, listed in the Koine Greek Lexicon online.

32 Galatians 5:1 (EXP1) Table

33 Galatians 5:2-4 (ESV)

34 Galatians 5:5-7a (ESV)

35 Galatians 5:7b-9 (ESV)

36 Galatians 5:10 (ESV) Table

37 Galatians 5:11, 12 (ESV)

38 Galatians 5:13 (EXP4)

39 Galatians 5:14 (ESV) Table

40 Galatians 5:15 (ESV) Table

41 Galatians 5:16a (ESV)

42 Galatians 5:16b (ESV)

Exploration, Part 3

Despite his confidence in the Lord that [the foolish Galatians would] take no other view, and the one who [was] troubling [them would] bear the penalty,1 Paul continued to stress the importance of the distinction between we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith,2 and you who would be justified by the law [who] are severed from Christ [and] have fallen away from grace3 (Galatians 5:11, 12 ESV).

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves!

Paul had already recounted what had happened on a trip to Jerusalem with Barnabas4 (Galatians 2:3-5 ESV).

But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek. Yet because of false brothers secretly brought in—who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery [Table]—to them we did not yield in submission even for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.

The distinction between we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith5 and you who would be justified by the law [who] are severed from Christ [and] have fallen away from grace6 was so important that Paul, Barnabas, Titus and those who seemed influential7 in Jerusalem did not yield in submission even for a moment8 to the false brotherswho slipped in to spyso that they might bring us into slavery.9 Why? so that the truth of the gospel might be preserved for you.10 How? Was it by their own wisdom or the force of their superior moral integrity? No. For our freedom Christ has us set free; therefore [we] stand firm and cannot entangle [ourselves] in a yoke of slavery again.11

The Greek word translated might be preserved was διαμείνῃ, a form of the verb διαμένω in the subjunctive mood. And so that was ἵνα. This is a subjunctive verb in a purpose or result clause. In fact, this is the example of a subjunctive verb in a purpose or result clause to remember.

Here the context makes it abundantly clear that Paul and his companions did not yield in submission even for a moment so that the truth of the gospel might be preserved. Rather, they did not yield in submission even for a moment so that the truth of the gospel would be preserved. This occurrence can help one see that the subjunctive mood in a purpose or result clause is a convention of the Koine Greek language, indicating how something will actually happen. It can help one to believe the literal meaning of the Greek Scriptural text when the iffy/maybe quality of the English translation seems more likely or more amenable to the religious mind.

And here again, I quoted the EXP1 translation of Galatians 5:1 as the answer to how Paul and his companions did not yield in submission even for a moment. I explained elsewhere why I will use this translation. The highlights on the quotation below are links to explanations of the highlighted part of the translation.

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.

Once the new covenant was put in force by the Lord’s death (Hebrews 9:15-17), Paul and Barnabas were among the first beneficiaries of the ministry of the resurrected Jesus Christ (Hebrews 8:6 ESV [Table]).

But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.

So, one aspect of the importance of the distinction between we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith,12 and you who would be justified by the law [who] are severed from Christ [and] have fallen away from grace13 is the truth of the gospel.14 Next, I want to consider the offense of the cross.15

The Greek word translated offense was σκάνδαλον: “a trap, snare; an object deliberately placed to make someone trip; a temptation to sin, enticement to false belief; obstacle, stumbling block, (something that causes or gives offence); scandal, something over which one’s reputation or public image might suffer.” Paul had elaborated on this elsewhere (1 Corinthians 1:21-24 ESV).

For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe. For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles [Table], but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

The Greek word translated a stumbling block here was also σκάνδαλον. Paul had a very different attitude if the σκάνδαλον were of less import than the truth of the gospel (Romans 14:13-23 ESV).

Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block (πρόσκομμα) or hindrance (σκάνδαλον) in the way of a brother. I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean. For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died [Table]. So do not let what you regard as good be spoken of as evil. For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men [Table]. So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble (προσκόπτει, a form of προσκόπτω). The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves [Table]. But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.

In one sense this is clearly not about the truth of the gospel because the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.16 In another sense, however, it is all about the importance of the distinction between we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith,17 and you who would be justified by the law18 since we are being patient with you as we trust the Lord to enlighten you that neither eating bacon or shrimp scampi nor refraining from eating bacon or shrimp scampi empowers anyone or makes anyone stronger,19 but only faith working through love.20

Even when I was actively attempting to be justified by the laws of Paul, I could tell in this example that So do not let what you regard as good be spoken of as evil21 probably didn’t mean that I should whip out my trusty Dirty-Harry-style .44 magnum, “the most powerful handgun in the world,” stick it in the mouth of anyone complaining about my bacon or shrimp scampi, or shrimp scampi with bacon (yum!), and blow his head “clean off.”22 The Greek words translated do not let…be spoken of as evil were μὴ βλασφημείσθω, a 3rd person singular imperative form of the verb βλασφημέω in the present tense and middle/passive voice—negated!

To negate passive verbs is almost universally regarded as a weak form of writing because seeking to be justified by laws, rules, applications, customs, traditions, even best practices is the way of the world. I was reminded recently that expository preachers follow this maxim, too.

Experienced preachers also try to avoid using passive verbs and negative wording in main points.49 Homiletics instructors refer to this as taking out the be’s (i.e., passive being verbs) and the not’s. This is done first because application clauses worded with passive verbs do not exhort people to do anything; they simply state what happens to people, usually in the uninvolved third person (e.g., Because God delivers, believers are secure.). As a consequence, believers are left to guess how to apply this truth. Something similar happens when most of our main points are worded as what not to do. When too many main points concentrate on what not to do, people must guess what to do.23

The phrase μὴ βλασφημείσθω, a negative particle followed by a middle/passive imperative form of the verb βλασφημέω, are word choices made by one of the most formidable minds to have ever grappled with this subject matter, led by the Holy Spirit of God, absolutely committed to preserving the truth of the gospel in word as in deed. My own trick, putting the weight of the imperative on the negative particle—“one cannot let…be spoken of as evil”—sounds just as bad at first. (Maybe I could just cut out the offender’s tongue or slap him around a little until he takes it back.)

Once I get over myself, as it were, and hear the better promise of the new covenant rather than a law of Paul, it becomes clear “one cannot let your good be spoken of as evil” because The faith that you have, [you who eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith24] keep25 between yourself and God.26 Here Paul went beyond mere compromise to what appears in the moment to be a complete capitulation before the one who is weak in faith: It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.27 For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love.28

This, too, is all about the freedom for which Christ has us set free and faith in his faithfulness to others as well as to we ourselves (Romans 14:1-4 ESV).

As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions. One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables. Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him [Table]. Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand [Table].

Paul’s conditional question—But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted?29—functions primarily as an assertion that he was not still preaching circumcision, buttressed by a rational question rather than an oath. Then, In that case the offense (σκάνδαλον) of the cross has been removed,30 further amplified the rationality of his question: Christ crucified, a stumbling block (σκάνδαλον) to Jews.31 And circumcision must be seen here as a kind of shorthand for the distinction between we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith,32 and you who would be justified by the law [who] are severed from Christ [and] have fallen away from grace33 in a way that regarding some foods as unclean was not:

Circumcision—Galatians 2:5 (ESV)

Unclean Foods—Romans 14:20b (ESV)

…to them we did not yield in submission even for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.

Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble (προσκόμματος, a form of πρόσκομμα) by what he eats.

An implicit assumption lurks within Paul’s assertion that he was not still preaching circumcision, however; namely, that preaching circumcision might eliminate or mitigate his persecution by the Jews. I wouldn’t expect that Paul would bend the truth of the gospel here for his own ease or comfort (Philippians 3:2-12 ESV):

Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh. For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh [Table]—though I myself have reason for confidence (πεποίθησιν, a form of πεποίθησις) in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence (πεποιθέναι, a form of πείθω) in the flesh, I have more: circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless [Table]. But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ [Table]. Indeed,34 I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ [Table] and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death, that by any means possible I may attain the resurrection from the35 dead.

Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own [Table].

To share [Christ’s] sufferings is part of the benefits package, if you will, of gaining Christ and being found in Him, not having a righteousness of [his] own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, or Christ’s faithfulness.36 The suffering of Christ that comes to mind in this context was persecution and ultimately rejection by those with religious minds as He reclaimed the truth of the Sabbath under the law: it is lawful to do good on the Sabbath.37 To share in his sufferings was to know him and the power of his resurrection, not pie in the sky bye and bye, but while Paul yet walked the earth.

If Paul had been tempted to compromise the truth of the gospel, I would suspect a conflict of loves (Romans 9:1-3 ESV):

I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh [Table].

Whatever “conflict of loves” was alluded to here, its resolution in the Word of God was also explained in chapters 9-11, the climax of Paul’s letter to the Romans. The offense (σκάνδαλον) of the cross38 was prophesied in the Scriptures. Paul did not compromise the truth of the gospel,39 not even for his brothers, [his] kinsmen according to the flesh, even knowing that Christ crucified [is] a stumbling block (σκάνδαλον) to Jews40 because: For [Paul’s] freedom Christ has [him] set free; therefore [he stood] firm and [could not] entangle [himself] in a yoke of slavery again41 (Romans 9:30-10:4 ESV).

What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith; but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law [Table]. Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled (προσέκοψαν, a form of προσκόπτω) over the stumbling stone (προσκόμματος, a form of πρόσκομμα), as it is written,

“Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling (προσκόμματος, a form of πρόσκομμα), and a rock of offense (σκανδάλου, a form of σκάνδαλον); and whoever believes in him will not be put to shame” [Table].

Brothers, my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved [Table]. For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness. For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

How long must we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith42 wait? Initially, only as long as it takes one to understand the difference between faith working through love43 and you who would be justified by the law.44 As an example of what not to do, Bryan Chapell wrote:

Because we are offered salvation in the name of Jesus Christ, we must take care not to live unholy lives lest our testimony damage the honor of Christ, the testimony of the church, and our Christian witness before those in the outside world and those in the family of faith.45

This is not the reasoning of one who has received the abundance of grace and the free gift of righteousnessthrough the one man Jesus Christ.46 This is the reasoning of one attempting to con others (perhaps conning himself) to believe that he has received the abundance of grace and the free gift of righteousnessthrough the one man Jesus Christ to sell an idea or a religion or a church. Jesus was kinder than I am being here: He called it the reasoning of an actor. It is not necessary to impute bad motives to an actor. An actor might be completely sincere.

As Paul wrote (Romans 10:2-3 ESV):

I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.

This is an excellent summation of what the old covenant had become at the time Jesus walked as a man on the earth. It is also an excellent description of the natural inclinations of the old man, born of Adam, pursuing righteousness. This is the way your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires47 wants to make itself righteous. Jesus addressed this old man who would be justified by the law (Matthew 7:21-23 ESV):

Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven [Table]. On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ [Table] And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’

Once this distinction is understood we ourselves [who] eagerly wait for the hope of righteousness through the Spirit, by faith48 wait only the moments it takes to silence the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; literally, “the old human”) who rushes ahead, eager to rob Christ of his glory and deprive us of the power of God’s salvation by striving to have a righteousness of [our] own that comes from the [old man’s understanding of] law,49 for the old man’s glory.50 Once the old man is silenced or ignored, the faithfulness of Jesus Christ kicks in, working his righteousness through his own love.

Paul wrote of those persuading the foolish Galatians to live according to the dictates of the old man (Galatians 5:12 ESV):

I wish those who unsettle you would emasculate themselves!

Jesus has condemned the old man to the lake of fire: Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.51 But it is almost impossible to recall what is commonly understood as his final judgment without recalling his current judgment (John 12:31, 32 ESV):

Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out. And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.

He has decided to grant us new life through faith,52 to lift us by his death and resurrection out of the the old way of the written code,53 no longer to be you who would be justified by the law,54 dominated by your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.55 By his gift of new life He frees us to serve in the new way of the Spirit,56 we ourselves [who] through the Spirit, by faith, eagerly wait for the hope of righteousness,57 living in the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.58 What has a yoke of slavery59 to your old self done for you lately?

As Paul wrote the foolish Galatians (Galatians 5:10a ESV [Table]):

I have confidence in the Lord that you will take no other view…

According to a note (62) in the NET, Paul quoted from Isaiah 28:16 and 8:14 in Romans 9:33. Tables comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follow.

Romans 9:33b, c (NET Parallel Greek)

Isaiah 28:16b (Septuagint BLB)

Isaiah 28:16b (Septuagint Elpenor)

ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον…καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται

ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιων λίθον…καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιὼν λίθον…καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

Romans 9:33b, c (NET)

Isaiah 28:16b (NETS)

Isaiah 28:16b (English Elpenor)

Look, I am laying in Zion a stone…yet the one who believes in him will not be put to shame

See, I will lay for the foundations of Sion a…stone…and the one who believes in him will not be put to shame

Behold, I lay for the foundations of Sion a…stone…and he that believes [on him] shall by no means be ashamed

It is worth mentioning here that Paul, with the Holy Spirit, altered οὐ μὴ καταισχυνθῇ, an aorist subjunctive of emphatic negation (“never be put to shame”), to οὐ καταισχυνθήσεται (“not be put to shame in the future”).

Romans 9:33b (NET Parallel Greek)

Isaiah 8:14a (Septuagint BLB)

Isaiah 8:14a (Septuagint Elpenor)

ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου

καὶ ἐὰν ἐπ᾽ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι

καὶ ἐὰν ἐπ᾿ αὐτῷ πεποιθὼς ἦς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ, οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι

Romans 9:33b (NET)

Isaiah 8:14a (NETS)

Isaiah 8:14a (English Elpenor)

Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble and a rock that will make them fall,

And if you trust in him, he will become your holy precinct, and you will not encounter him as a stumbling caused by a stone nor as a fall caused by a rock

And if thou shalt trust in him, he shall be to thee for a sanctuary; and ye shall not come against [him] as against a stumbling-stone, neither as against the falling of a rock

Paul apparently did his own translation from Hebrew, which begs the question when this verse was “translated” in the Septuagint.

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 8:14 (Tanakh’KJV)

Isaiah 8:14 (NET)

Isaiah 8:14 (NETS)

Isaiah 8:14 (English Elpenor)

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip and a rock that makes one stumble—to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem.

And if you trust in him, he will become your holy precinct, and you will not encounter him as a stumbling caused by a stone nor as a fall caused by a rock, but the house of Iakob is in a trap, and those who sit in Jerusalem are in a pit.

And if thou shalt trust in him, he shall be to thee for a sanctuary; and ye shall not come against [him] as against a stumbling-stone, neither as against the falling of a rock: but the houses of Jacob are in a snare, and the dwellers in Jerusalem in a pit.

Tables comparing Isaiah 28:16 and 8:14 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 28:16 and 8:14 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Galatians 2:2 in the KJV and NET follow.

Isaiah 28:16 (Tanakh)

Isaiah 28:16 (KJV)

Isaiah 28:16 (NET)

Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Therefore, this is what the Sovereign Lord, says: “Look, I am laying a stone in Zion, an approved stone, set in place as a precious cornerstone for the foundation. The one who maintains his faith will not panic.

Isaiah 28:16 (Septuagint BLB)

Isaiah 28:16 (Septuagint Elpenor)

διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιων λίθον πολυτελῆ ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ διὰ τοῦτο οὕτω λέγει Κύριος Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιὼν λίθον πολυτελῆ ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον, ἔντιμον, εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

Isaiah 28:16 (NETS)

Isaiah 28:16 (English Elpenor)

therefore thus says the Lord, See, I will lay for the foundations of Sion a precious, choice stone, a highly valued cornerstone for its foundations, and the one who believes in him will not be put to shame. Therefore thus saith the Lord, [even] the Lord, Behold, I lay for the foundations of Sion a costly stone, a choice, a corner-stone, a precious [stone], for its foundations; and he that believes [on him] shall by no means be ashamed.

Isaiah 8:14 (Tanakh)

Isaiah 8:14 (KJV)

Isaiah 8:14 (NET)

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip and a rock that makes one stumble—to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem.

Isaiah 8:14 (Septuagint BLB)

Isaiah 8:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐὰν ἐπ᾽ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι ὁ δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐὰν ἐπ᾿ αὐτῷ πεποιθὼς ἦς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ, οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι· οἱ δὲ οἶκοι ᾿Ιακὼβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν ῾Ιερουσαλήμ

Isaiah 8:14 (NETS)

Isaiah 8:14 (English Elpenor)

And if you trust in him, he will become your holy precinct, and you will not encounter him as a stumbling caused by a stone nor as a fall caused by a rock, but the house of Iakob is in a trap, and those who sit in Jerusalem are in a pit. And if thou shalt trust in him, he shall be to thee for a sanctuary; and ye shall not come against [him] as against a stumbling-stone, neither as against the falling of a rock: but the houses of Jacob are in a snare, and the dwellers in Jerusalem in a pit.

Galatians 2:2 (NET)

Galatians 2:2 (KJV)

I went there because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so only in a private meeting with the influential people, to make sure that I was not running—or had not run—in vain. And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

Galatians 2:2 (NET Parallel Greek)

Galatians 2:2 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 2:2 (Byzantine Majority Text)

ἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κατ᾿ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον

1 Galatians 5:10 (ESV) Table

2 Galatians 5:5 (ESV)

3 Galatians 5:4 (ESV) Table

4 Galatians 2:1b (ESV)

5 Galatians 5:5 (ESV)

6 Galatians 5:4 (ESV) Table

7 Galatians 2:2 (ESV)

8 Galatians 2:5a (ESV)

9 Galatians 2:4 (ESV) Table

10 Galatians 2:5b (ESV)

11 Galatians 5:1 (EXP1) Table

12 Galatians 5:5 (ESV)

13 Galatians 5:4 (ESV) Table

14 Galatians 2:5b (ESV)

15 Galatians 5:11b (ESV)

16 Romans 14:17 (ESV)

17 Galatians 5:5 (ESV)

18 Galatians 5:4 (ESV) Table

20 Galatians 5:6b (ESV)

21 Romans 14:16 (ESV)

22 Dirty Harry, a 1971 movie starring Clint Eastwood in the title role. And, no, I don’t actually own a .44 magnum handgun or any other gun.

23 Bryan Chapell, Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, Third Edition, Baker Academic, p. 137

24 Galatians 5:5 (ESV)

25 This is the ESV translation of ἔχε, a 2nd person singular form of ἔχω in the present tense and imperative mood.

26 Romans 14:22a (ESV) Table

27 Romans 14:21 (ESV) Table

28 Romans 14:15a (ESV) Table

29 Galatians 5:11a (ESV)

30 Galatians 5:11b (ESV)

31 1 Corinthians 1:23b (ESV) Table

32 Galatians 5:5 (ESV)

33 Galatians 5:4 (ESV) Table

35 The NET parallel Greek text and NA28 had the singular article τὴν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural των.

37 Matthew 12:12b (ESV)

38 Galatians 5:11b (ESV)

39 Galatians 2:5b (ESV)

40 1 Corinthians 1:23 (ESV) Table

41 Galatians 5:1 (EXP1) Table

42 Galatians 5:5 (ESV)

43 Galatians 5:6b (ESV)

44 Galatians 5:4b (ESV) Table

45 Bryan Chapell, Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, Third Edition, Baker Academic, p. 123

46 Romans 5:17b (ESV)

47 Ephesians 4:22b (ESV)

48 Galatians 5:5 (ESV)

49 Philippians 3:9b (ESV)

50 This is what I call the religious mind.

51 Matthew 25:41b (ESV)

52 That is, faith in Jesus Christ as opposed to faith in the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires (Ephesians 4:22b NET) or whatever other nonsense a corrupt mind might believe.

53 Romans 7:6d (ESV)

54 Galatians 5:4b (ESV) Table

55 Ephesians 4:22b (ESV)

56 Romans 7:6c (ESV)

57 Galatians 5:5 (ESV)

58 Ephesians 4:24 (ESV)

59 Galatians 5:1b (ESV) Table

Exploration, Part 2

Paul continued to address the more intimate and pervasive issues of how one believes and how one obeys (Galatians 5:5, 6 ESV).

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.

This was placed in direct contrast to you who would be justified by the law (Galatians 5:4 ESV).

You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace [Table].

The Greek of Galatians 5:5 was: ἡμεῖς γὰρ, “For we,” πνεύματι, through the Spirit. This word string begins with we, ἡμεῖς, and for was not a translator’s choice to help describe πνεύματι, a form of πνεῦμα in the dative case, but the conjunction and logical connector γὰρ. This is a different situation from the translation For freedom in verse 1.

Next came ἐκ πίστεως, by faith: “For we through the Spirit, by faith.” Paul used both πνεύματι and πίστεως elsewhere in this same letter (Galatians 3:1-7 ESV):

O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified [Table]. Let me ask you only this: Did you receive the Spirit (τὸ πνεῦμα) by works of the law or by hearing with faith (πίστεως)? Are you so foolish? Having begun by the Spirit (πνεύματι), are you now being perfected by the flesh? Did you suffer so many things in vain—if indeed1 it was in vain? Does he who supplies the Spirit (τὸ πνεῦμα) to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith (πίστεως)—just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”?

Know then that it is those of faith (ἐκ πίστεως) who are the sons of Abraham.

The next words in this word string were ἐλπίδα δικαιοσύνης, the hope of righteousness, ἀπεκδεχόμεθα, “ourselves eagerly await”—“For we through the Spirit, by faith, the hope of righteousness ourselves eagerly await.” It’s not exactly what my religious mind expected to hear, but then, my religious mind is much more accustomed to being perfected by the flesh. It wants to be justified by the law (e.g., it’s own compliance to rules), rather than through the Spirit, by faith.

The verb ἀπεκδεχόμεθα is a middle/passive form of ἀπεκδέχομαι: “to expect fully, to look for eagerly, to wait for eagerly.” The translators added ourselves to we to highlight the middle voice. Paul chose ἀπεκδεχόμεθα on two other occasions in reference to the redemption of our bodies and the return of the Lord Jesus Christ (Romans 8:22-25; Philippians 3:17-21 ESV).

For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now. And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit (τοῦ πνεύματος, another form of πνεῦμα), groan inwardly as we wait eagerly (ἀπεκδεχόμενοι, a participle of ἀπεκδέχομαι) for adoption as sons, the redemption of our bodies. For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? [Table] But if we hope for what we do not see, we await for it (ἀπεκδεχόμεθα, a form of ἀπεκδέχομαι) with patience.

Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us [Table]. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ. Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. But our citizenship is in heaven, and from it we await (ἀπεκδεχόμεθα, a form of ἀπεκδέχομαι) a Savior, the Lord Jesus Christ, who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself [Table].

So what is this righteousness (δικαιοσύνης, a form of δικαιοσύνη) that is our hope as we ourselves eagerly wait?

For we say that faith was counted to Abraham as righteousness (δικαιοσύνην, another form of δικαιοσύνη) [Table]. How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised. He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness (δικαιοσύνης, another form of δικαιοσύνη) that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness (δικαιοσύνην, another form of δικαιοσύνη) would be counted to them as well, and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised [Table].2

For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness (δικαιοσύνης, another form of δικαιοσύνη) reign in life through the one man Jesus Christ.3

Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness (δικαιοσύνης, another form of δικαιοσύνη) leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.4

Who are we who ourselves eagerly wait for the hope of [this] righteousness? We are those whom Christ has set free for freedom (Galatians 5:1 EXP1):

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.

Now I’ve gone and done it. I’ve quoted what appears to be my own translation of Galatians 5:1. And that requires some explanation because I don’t know Greek well enough to translate the New Testament from Greek into English. I may not know English well enough to translate the New Testament from Greek into English. So, I would not attempt to translate the New Testament from Greek into English on my own. None of that seems to matter, however, when I sit down to study the Bible with God the Father, God the Son, through God the Holy Spirit. He gives me the courage and the patience to understand his word in Greek. But since I still think, and write, primarily in English, the end result is something not unlike an English translation of the Greek text.

The ESV translation of Galatians 5:1 is not like Romans 11:32 (ESV):

For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

Once I understand that he may have mercy is ἐλεήσῃ, a 3rd person singular form of ἐλεέω in the subjunctive mood, once I realize “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action,”5 and recognize ἵνα (ESV: that) as the clue that this is a purpose or result clause, I can still read and quote the ESV. I no longer understand it in English. I understand the English words as pointers to the underlying Greek, and understand it in Greek: “…so that He has mercy on all.”

I may question the value of an English translation which is written for people who already know the underlying Greek. I may wonder why it was not fully translated into English. But I understand the conventions and can make footnotes for others who may not understand them. There is no need to eschew the ESV translation of Romans 11:32. But Galatians 5:1 is another matter altogether. The translators made deliberate and unnecessary choices to force Paul to present the English reader with two rules to obey, the old way of the written code6 (Galatians 5:1 ESV):

For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.

The laws of Paul are all too easy to dismiss—especially in this context.

Let me see if I’ve got this straight, Paul. You’re telling me, a Gentile, in effect to ignore God’s laws delivered to Moses regarding circumcision, and obey your rules instead? Get a life, man!

Once I hear two better promises of the new covenant instead—therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again—there is no going back. For [my] freedom Christ has [me] set free! Unlike the laws of Paul, all too easy to dismiss, two better promises heard with faith invade my soul with the power of God for (εἰς) salvation:7 for it is God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure.8 His Spirit causes me to stand firm and won’t allow me to entangle myself in a yoke of slavery again. Thus, by his grace I serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code9 (Galatians 5:1b ESV):

…stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.

Compliant children are as likely to comply with bad teaching as good. These better promisestherefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again—appear to have been inoperative in the foolish Galatians to whom Paul wrote because Christ was not yet formed (μορφωθῇ, a form of μορφόω) in them, rendering them susceptible to law teaching (Galatians 4:17-19 ESV).

They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them. It is always good to be made much of10 for a good purpose, and not only when I am present with you, my little children,11 for whom I am again in the anguish of childbirth until12 Christ is formed in you! [Table]

So, I’ll quote Galatians 5:1 (EXP1) from now on, but I don’t expect you to trust me. The rationale for the translation, For our freedom Christ has us set free, was mostly explained elsewhere. Here, I’ll add that: For freedom Christ has set us free accounts for the accusative case of ἡμᾶς but ignores the actual placement of the word in the word string; For our freedom Christ has set free captures more of the sense of the word placement but implies the genitive case; For our freedom Christ has us set free captures both the meaning of the accusative case and the implication of the word placement but implies two pronouns rather than one in the original Greek text. I’m most willing to accept that compromise.

The translation therefore you stand firm was mostly explained elsewhere. Here I’ll add: In the critical text the conjunction οὖν (therefore) actually follows the verb στήκετε (you stand firm), but the implication is that both clauses joined by the conjunction καὶ (and) are related to (i.e., both promises are the logical and actual result of) For our freedom Christ has us set free. So, that’s where I placed therefore.

The translation and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again was mostly explained elsewhere. Here I’ll add: I swapped the position of the verb ἐνέχεσθε (entangle yourselves in) with the adverb πάλιν. An imperative verb in the middle/passive voice is a tricky concept for me to grasp. By placing the verb directly after the negative particle μὴ, I could put the weight of the imperative mood on the negative particle (cannot) while retaining the flavor of the middle/passive voice without compromise (ESV: do not submit). The adverb πάλιν (again) makes a satisfying punctuation mark at the end of these promises.

These are our current choices for Galatians 5:1, the Lord’s and mine. I say current because our choices are always limited by my current ability to understand Him. It is more customary to call them my choices, but here in this context it seems important to highlight that I would not have arrived at these particular choices without Him, and my ability to understand Him will not improve apart from Him. You are welcome to try and do better.

Paul continued: ἐν γὰρ Χριστῷ |Ἰησοῦ|, For in Christ Jesus.13 What follows these words is a further description of that path of righteousness ἐν Χριστῷ (in Christ) that Paul distinguished from ἐν νόμῳ (by the law).14

First, οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, though “neither circumcision counts for anything nor uncircumcision” would be closer to the actual word order. Translating ἰσχύει, a form of ἰσχύω, counts for isn’t wrong. One of the meanings of ἰσχύω listed in the Koine Greek Lexicon online is: “to have meaning, be valid,” a figurative understanding of power or strength. In this context of standing firm and not being entangled again in a yoke of slavery, however, “anyone empowers” is a more apt understanding of τι ἰσχύει: “neither circumcision anyone empowers nor uncircumcision.” The ἐν νόμῳ (by the law) option was negated: neither circumcision nor uncircumcision empowers anyone or makes anyone stronger.

Only the ἐν Χριστῷ (in Christ) option stands: ἀλλὰ πίστις δι᾿ ἀγάπης ἐνεργουμένη, but only faith working through love. Here again, the literal word order is: “but faith through love working.” This is the deepest darkest kernel of the human soul: Are my actions actualized by laws, rules, applications, customs, traditions that I obey, or by my God-given faith in Jesus Christ through the outworking of his own love? Only the Holy Spirit knows for sure moment by moment. Only He can enlighten me and lead me away from my fleshly inclinations to justify myself by laws, rules, applications, customs and traditions, and into the freedom of full dependence on God my Savior through Jesus Christ my Lord.

Paul had already written to the foolish Galatians (Galatians 3:10-14 ESV):

For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written,15 “Cursed be everyone who does not abide by16 all things written in the Book of the Law, and do them.” Now it is evident that no one is justified before God by the law, for “The righteous shall live by faith.” But the law is not of faith, rather “The one17 who does them shall live by them.” Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for18 it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”—so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.

You were running well,19 Paul continued. The foolish Galatians had already been living this way! Previously, their actions were actualized by their God-given faith in Jesus Christ through the outworking of his own love. In fact, I might translate Ἐτρέχετε καλῶς as “you were running beautifully.” The Koine Greek Lexicon online lists the definitions of the adverb καλῶς as follows: “well, beautifully; fitly, appropriately, splendidly, in the right way; commendably, free from objection; beneficially, acceptably, honourably; rightly, correctly, skilfully, expertly; in a manner meeting the speaker’s approval; quite right!, well said!, true enough!; fortunately; in an aesthetically or artistically pleasing manner and conducive to pleasure.” Who hindered20 you from obeying the truth?21

What truth? only faith working through love is the ἐν Χριστῷ (in Christ) option that empowers anyone or makes anyone stronger. The Greek word translated obeying was πείθεσθαι, an infinitive form of πείθω in the middle/passive voice: “to be persuaded, be convinced, come to believe, believe, trust; to be confident, sure; to obey, follow, rely.” I’ll let the reader decide which was most likely Paul’s meaning in this context, since he stated it explicitly in the very next verse: This persuasion is not from him who calls you.22

The Greek word translated persuasion was πεισμονὴ: “persuasion, credulity, gullible.” One cannot simply assume that translators had time or opportunity to think deeply about every word. It’s a good practice to check as the Lord leads. As Paul wrote, A little leaven leavens the whole lump.23 Admittedly, I’m taking this proverb in the more negative sense of teaching that is not of the Lord. But their could be another meaning here, if the teaching were the truth. At any rate, Paul’s conclusion despite all that was stacked against the foolish Galatians—the world, the flesh and the devil—was: I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.24 In fact, the word order is more like: “I have confidence for you in the Lord,” ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ. How? Why?

But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.25

For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.26

As Paul wrote elsewhere, work out your own salvation with fear and trembling, for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure [Table].27 Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.28 I’ll pick this up in another essay.

According to a note (13) in the NET, Paul quoted from Genesis 15:6 in Galatians 3:6. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 3:6 (NET Parallel Greek)

Genesis 15:6 (Septuagint BLB) Table

Genesis 15:6 (Septuagint Elpenor)

Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

ἐπίστευσεν ῞Αβραμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

Galatians 3:6 (NET)

Genesis 15:6 (NETS)

Genesis 15:6 (English Elpenor)

Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness

Abram believed God, and it was reckoned to him as righteousness.

Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.

According to a note (21) in the NET, Paul quoted from Deuteronomy 27:26 in Galatians 3:10. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 3:10b (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 27:26a (Septuagint BLB)

Deuteronomy 27:26a (Septuagint Elpenor)

ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά

ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς

ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου ποιῆσαι αὐτούς

Galatians 3:10b (NET)

Deuteronomy 27:26a (NETS)

Deuteronomy 27:26a (English Elpenor)

“Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”

“Cursed be any person who does not remain in all the words of this law to do them.”

Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them:

According to a note (22) in the NET, Paul quoted from Habakkuk 2:4 in Galatians 3:11. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 3:11b (NET Parallel Greek)

Habakkuk 2:4b (Septuagint BLB) Table

Habakkuk 2:4b (Septuagint Elpenor)

ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται

δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται

δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται

Galatians 3:11b (NET)

Habakkuk 2:4b (NETS)

Habakkuk 2:4b (English Elpenor)

the righteous one will live by faith

But the just shall live by my faith.

but the just shall live by my faith.

According to a note (25) in the NET, Paul quoted from Leviticus 18:5 in Galatians 3:12. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 3:12b (NET Parallel Greek)

Leviticus 18:5b (Septuagint BLB) Table

Leviticus 18:5b (Septuagint Elpenor)

ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς

ποιήσετε αὐτά ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῗς

ποιήσετε αὐτά, ποιήσας αὐτά ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς

Galatians 3:12b (NET)

Leviticus 18:5b (NETS)

Leviticus 18:5b (English Elpenor)

the one who does the works of the law will live by them.

you shall do them; as for the things a person does, he shall live by them

do them; which if a man do, he shall live in them

According to a note (27) in the NET, Paul quoted from Deuteronomy 21:23 in Galatians 3:13. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Galatians 3:13b (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 21:23b (Septuagint BLB)

Deuteronomy 21:23b (Septuagint Elpenor)

ἐπικατάρατος πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου

κεκατηραμένος ὑπὸ θεοῦ πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου

κεκατηραμένος ὑπὸ Θεοῦ πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου

Galatians 3:13b (NET)

Deuteronomy 21:23b (NETS)

Deuteronomy 21:23b (English Elpenor)

“Cursed is everyone who hangs on a tree”

anyone hanging on a tree is cursed by a god

every one that is hanged on a tree is cursed of God

Tables comparing Deuteronomy 27:26 and 21:23 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Deuteronomy 27:26 and 21:23 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Galatians 3:4; 4:18; 3:10; 3:12, 13; 5:7 and 5:10 in the KJV and NET follow.

Deuteronomy 27:26 (Tanakh)

Deuteronomy 27:26 (KJV)

Deuteronomy 27:26 (NET)

Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say: Amen.’ Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen. Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Deuteronomy 27:26 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 27:26 (Septuagint Elpenor)

ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου ποιῆσαι αὐτούς· καὶ ἐροῦσι πᾶς ὁ λαός· γένοιτο

Deuteronomy 27:26 (NETS)

Deuteronomy 27:26 (English Elpenor)

“Cursed be any person who does not remain in all the words of this law to do them.” And all the people shall say, “May it be!” Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.

Deuteronomy 21:23 (Tanakh)

Deuteronomy 21:23 (KJV)

Deuteronomy 21:23 (NET)

his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is a reproach unto G-d; that thou defile not thy land which HaShem thy G-d giveth thee for an inheritance. His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. his body must not remain all night on the tree; instead you must make certain you bury him that same day, for the one who is left exposed on a tree is cursed by God. You must not defile your land that the Lord your God is giving you as an inheritance.

Deuteronomy 21:23 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 21:23 (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἐπικοιμηθήσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ξύλου ἀλλὰ ταφῇ θάψετε αὐτὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι κεκατηραμένος ὑπὸ θεοῦ πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ οὐ κοιμηθήσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ξύλου, ἀλλὰ ταφῇ θάψετε αὐτὸ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι κεκατηραμένος ὑπὸ Θεοῦ πᾶς κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου· καὶ οὐ μὴ μιανεῖτε τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι ἐν κλήρῳ

Deuteronomy 21:23 (NETS)

Deuteronomy 21:23 (English Elpenor)

his body shall not sleep upon the tree, but with burial you shall bury him that same day, for anyone hanging on a tree is cursed by a god. And you shall not defile the land that the Lord your God is giving you as an allotment. his body shall not remain all night upon the tree, but ye shall by all means bury it in that day; for every one that is hanged on a tree is cursed of God; and ye shall by no means defile the land which the Lord thy God gives thee for an inheritance.

Galatians 3:4 (NET)

Galatians 3:4 (KJV)

Have you suffered so many things for nothing?—if indeed it was for nothing. Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

Galatians 3:4 (NET Parallel Greek)

Galatians 3:4 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 3:4 (Byzantine Majority Text)

τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

Galatians 4:18 (NET)

Galatians 4:18 (KJV)

However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you. But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.

Galatians 4:18 (NET Parallel Greek)

Galatians 4:18 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 4:18 (Byzantine Majority Text)

καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναι με πρὸς ὑμᾶς καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας

Galatians 3:10 (NET)

Galatians 3:10 (KJV)

For all who rely on doing the works of the law are under a curse because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.” For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

Galatians 3:10 (NET Parallel Greek)

Galatians 3:10 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 3:10 (Byzantine Majority Text)

Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα

Galatians 3:12, 13 (NET)

Galatians 3:12, 13 (KJV)

But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them. And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.

Galatians 3:12 (NET Parallel Greek)

Galatians 3:12 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 3:12 (Byzantine Majority Text)

ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς ο δε νομος ουκ εστιν εκ πιστεως αλλ ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις ο δε νομος ουκ εστιν εκ πιστεως αλλ ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις
Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”) Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

Galatians 3:13 (NET Parallel Greek)

Galatians 3:13 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 3:13 (Byzantine Majority Text)

Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα (ὅτι γέγραπται· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου) χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου

Galatians 5:7 (NET)

Galatians 5:7 (KJV)

You were running well; who prevented you from obeying the truth? Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

Galatians 5:7 (NET Parallel Greek)

Galatians 5:7 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 5:7 (Byzantine Majority Text)

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι ετρεχετε καλως τις υμας ανεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι

Galatians 5:10 (NET)

Galatians 5:10 (KJV)

I am confident in the Lord that you will accept no other view. But the one who is confusing you will pay the penalty, whoever he may be. I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

Galatians 5:10 (NET Parallel Greek)

Galatians 5:10 (Stephanus Textus Receptus)

Galatians 5:10 (Byzantine Majority Text)

ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις αν η εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις αν η

1 The NET parallel Greek text and NA28 had εἴ γε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειγε (KJV: if it be).

2 Romans 4:9b-12 (ESV)

3 Romans 5:17 (ESV)

4 Romans 5:20, 21 (ESV)

6 Romans 7:6b (ESV)

7 Romans 1:16b (ESV) Table

8 Philippians 2:13 (ESV) Table

9 Romans 7:6b (ESV)

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article το preceding to be made much of (NET: to be sought eagerly; KJV: to be zealously affected). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

13 Galatians 5:6a (ESV)

14 Galatians 5:4b (ESV) Table

15 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅτι (“that”) following for it is written. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

16 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν (KJV: in) preceding all things. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ανθρωπος (KJV: man) in this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅτι (NET: because) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γαρ (KJV: for).

19 Galatians 5:7a (ESV)

21 Galatians 5:7b (ESV)

22 Galatians 5:8 (ESV)

23 Galatians 5:9 (ESV)

24 Galatians 5:10 (ESV) The NET parallel Greek text and NA28 had ὅστις ἐὰν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οστις αν η (KJV: whosoever he be).

25 Hebrews 8:6 (ESV) Table

26 Galatians 5:1 (EXP1) Table

27 Philippians 2:12b, 13 (ESV)

28 Philippians 3:17 (ESV) Table

Paul’s Religious Mind Revisited, Part 4

Here are two different descriptions Paul wrote of himself, separated by an affliction.

Before the Affliction

The Affliction

After the Affliction

“All things are lawful for me” – but I will not be controlled by anything.

1 Corinthians 6:12b (NET)

For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.  Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.  He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us.

2 Corinthians 1:8-10a (NET)

For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.  For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree that the law is good.  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the good, but I cannot do it.  For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

Romans 7:14-20 (NET)

I’ve listed these passages as “Before…” and “After the Affliction” because Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.[1]  I actually think that all of 1 Corinthians may have been written from somewhere deep within that affliction.  Paul’s pride—I will not be controlled by anything—was relative—I amsold into slavery to sin.  I don’t believe it was pride in his own strength.  The sense of invincibility that comes with the Holy Spirit’s ἐγκράτεια is all too familiar (and I don’t do miracles or see visions or write Scripture).  The Greek word translated controlled is ἐξουσιασθήσομαι (a form of ἐξουσιάζω).  When Jesus’ disciples debated which of them was to be regarded as the greatest[2] (μείζων, a form of μέγας), He said (Luke 22:25-27 NET):

The kings of the Gentiles lord it over (κυριεύουσιν, a form of κυριεύω) them, and those in authority over (ἐξουσιάζοντες, another form of ἐξουσιάζω) them are called ‘benefactors.’  Not so with you; instead the one who is greatest (μείζων, a form of μέγας) among you must become like the youngest, and the leader (ἡγούμενος, a form of ἡγέομαι) like the one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω).  For who is greater (μείζων, a form of μέγας), the one who is seated at the table, or the one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω)?  Is it not the one who is seated at the table?  But I am among you as one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω).

The other occurrences of forms of ἐξουσιάζω refer to control over a husband’s or wife’s body because of πορνείας (a form of πορνεία) in Corinth.  It is not the wife who has the rights (ἐξουσιάζει, another form of ἐξουσιάζω) to her own body, but the husband.  In the same way, it is not the husband who has the rights (ἐξουσιάζει, another form of ἐξουσιάζω) to his own body, but the wife.[3]  The NKJV reads: The wife does not have authority over her own body, but the husband does.  And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.[4]  The negation οὐκ ἐξουσιάζει is absolute.  I don’t believe such slavery is to be exercised apart from mutual consent on a moment by moment basis.  To force my wife to have sex with me by the strength of my arm or a “law of Paul” is not love.

The Greek word translated sold into slavery is πεπραμένος (a form of πιπράσκω).  Because he was not able to repay it, Jesus told a parable about the kingdom of heaven, the lord ordered him to be sold (πραθῆναι, another form of πιπράσκω), along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.[5]  The slave (δοῦλος) asked his lord for mercy.  The lord had compassion on that slave (δούλου, another form of δοῦλος) and released him, and forgave him the debt[6] until that slave would not forgive a fellow slave.

I’ve referred to Romans 7 often (in Romans, Part 28 most fully) as a description of a “house divided, one born of the flesh and of the Spirit”: 1) our old man (παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος; literally, “our old human”) was crucified with [Jesus] so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved (δουλεύειν, a form of δουλεύω) to sin;[7] and 2) the new man (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”) who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.[8]  The one thing I would correct here is: “I believe, however, that through faith I, the new man or woman, lay claim to more and more of my mind and my members.”

I want to correct what I was apparently thinking more than what I actually wrote.  I assumed without grounds that the maturity of the new human through faith led to more independence.  I’ve tripped over this assumption often without ever acknowledging it.  The sentence of death has been passed against us who believe: Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.[9]  Identifying with the new me cannot mean simply transferring allegiance from the old me to the new me who has been created in God’s image.

The new me is spirit, born of the Spirit; it is no longer I who live, but Christ lives in me.  Maturity of the new human leads to more and more dependence upon his Holy Spirit.  As 1 Corinthians 13 is a practical description of love, Romans 7:14-20 is a practical description of humbling oneself before God because it accurately describes the human condition vis-à-vis God the Father.  We tear down arguments and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, Paul wrote believers in Corinth, and we take every thought captive to make it obey (ὑπακοὴν, a form of ὑπακοή) Christ.[10]

The verb obey would have been a form of ὑπακούω, “to hear under (as a subordinate), that is, to listen attentively.”  The clause καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ reads “and we lead away captive each thought into the attentive hearkening of Christ.”  I’m not even depending on my attentive hearkening or obedience as a new human, but on Christ’s attentive hearkening or obedience through his Spirit, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father.  With this in mind I’ll continue to look at “Paul’s Regime” and “Jesus’ Regime.”

Paul’s Regime

Jesus’ Regime

I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.  In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy and swindlers and idolaters, since you would then have to go out of the world.  But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler.  Do not even eat with such a person.  For what do I have to do with judging those outside?  Are you not to judge those inside?  But God will judge those outside.  Remove the evil person from among you.

1 Corinthians 5:9-13 (NET) Table1 Table2

And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations – he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces, just as I have received the right to rule from my Father – and I will give him the morning star.  The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 2:26-29 (NET)

 

Here Paul gave a fragment of the letter that preceded 1 Corinthians: [Do] notassociate with sexually immoral people (πόρνοις, a form of πόρνος).  He didn’t mean the πόρνοις of this world, but didn’t make that clear apparently.  In other words, what was written in the prior letter was the teaching (yeast, Matthew 16:5-12) of the Pharisees: Now when the Pharisee who had invited [Jesus] saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”[11]  Now all the tax collectors and sinners were coming to hear [Jesus].  But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”[12]

The teaching of the Pharisees also helps explain why Paul used ζύμη in such a peculiar way, the yeast (ζύμῃ) of vice and evil.  For Jesus, The kingdom of heaven is like yeast (ζύμῃ), and, the kingdom of Godis like yeast (ζύμῃ).  He warned his disciples, Be on your guard against the [teaching] (ζύμης, another form of ζύμη) of the Pharisees, which is hypocrisy (ὑπόκρισις).[13]

Israel was instructed to eat the Passover dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand.  You are to eat it in haste.[14]  The meaning of unleavened bread, bread without yeast, in the Passover meal was that the swiftness of Israel’s liberation from Egyptian captivity would not allow time for their bread to rise.  It is stated clearly in Exodus 12:33, 34 (NET):

The Egyptians were urging the people on, in order to send them out of the land quickly, for they were saying, “We are all dead!”  So the people took their dough before the yeast was added, with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.

While it is understandable that after centuries of eating unleavened bread at a holy festival, “In later times, ‘leaven’ and ‘corruption’ were regarded as synonymous terms,”[15] it is also fairly clearly the thought of religious minds.  It was not ignorance: “During the festival of Maẓẓot [Passover] it was strictly forbidden to eat anything leavened…The reason for this prohibition is given in Ex. xii. 34-39…”[16]  It was an active preference for the teaching of revered religious leaders or other human authorities, the teaching of the Pharisees and Sadducees and Herod.

To believers in Galatia Paul wrote about the teaching of the one who is confusing (ταράσσων, a form of ταράσσω) you,[17] that Gentile believers in Galatia should be circumcised, and called it ζύμη: A little yeast (ζύμη) makes the whole batch of dough rise![18]  Though he was confident in the Lord the Galatians would reject that teaching in favor of his own, the former Pharisee did not yet call his ζύμη.

But now I am writing to you, Paul continued to believers in Corinth, not to associate with anyone who calls himself a Christian (ἀδελφὸς) who is sexually immoral (πόρνος), or greedy, or an idolater (εἰδωλολάτρης), or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler.  Do not even eat with such a person.[19]  The Greek word translated to associate with is συναναμίγνυσθαι (a form of συναναμίγνυμι).  The same word was translated do [not] associate closely in a letter to believers in Thessalonica: But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely (συναναμίγνυσθαι, a form of συναναμίγνυμι) with him, so that he may be ashamed.  Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother (ἀδελφόν, another form of ἀδελφός).[20]  Paul used μὴ the qualified negation in both instances.

The former sounds like excommunication while the latter sounds like some kind of in-house suspension.  But I can’t blame the translators.  To the Corinthians Paul wrote, Remove the evil person from among you.[21]  To the Thessalonians he wrote, do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.  To the Corinthians he wrote of πόρνος and εἰδωλολάτρης.  Jesus had John write to the angel of the church in Thyatira about a woman who by her teaching deceives my servants (δούλους, another form of δοῦλος) to commit sexual immorality (πορνεῦσαι, a form of πορνεύω) and to eat food sacrificed to idols (εἰδωλόθυτα, a form of εἰδωλόθυτον).[22]  I am throwingthose who commit adultery (μοιχεύοντας, a form of μοιχεύω) with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds.  Furthermore, I will strike her followers (τέκνα, a form of τέκνον; literally, children) with a deadly disease (θανάτῳ, a form of θάνατος; literally, death)…[23]

Jesus’ distinction between his deceived servantsterrible suffering (θλῖψιν μεγάλην)—and Jezebel’s followersdeadly disease (θανάτῳ, death)—was part of what caught my attention and encouraged me to compare and contrast Jesus’ and Paul’s regimes.  Who but Jesus could make this judgment?  Outwardly both groups were committing adultery with (μετ᾿, a form of μετά) her, possibly but not necessarily as her partner, inspired by her teaching, probably within a group she led.  What I didn’t fully appreciate until doing this study was how fluid and continuous these groups were over time.  Individuals in either group may have repented and Jesus’ deceived servants may have continued in Jezebel’s teaching and become her followers.  Paul’s fear that false teaching might also function as yeast is not completely unfounded.  The human preference for human teachers as opposed to being led (John 16:12-16) by the Holy Spirit is not something I can wish away.

I’ll pick this up in another essay.


[1] Proverbs 16:18 (NET) Table

[2] Luke 22:24b (NET)

[3] 1 Corinthians 7:4 (NET)

[4] 1 Corinthians 7:4 (NKJV)

[5] Matthew 18:25 (NET) Table

[6] Matthew 18:27 (NET)

[7] Romans 6:6 (NET)

[8] Ephesians 4:24 (NET)

[9] Romans 6:3, 4 (NET)

[10] 2 Corinthians 10:4b, 5 (NET)  Both noun and verb are found in Romans 6:16 – ὑπακοήν and ὑπακοῆς (forms of ὑπακοή), ὑπακούετε (a form of ὑπακούω). Also Hebrews 5:8, 9 – ὑπακοήν (a form of ὑπακοή), ὑπακούουσιν (a form of ὑπακούω).

[11] Luke 7:39 (NET)

[12] Luke 15:1, 2 (NET)

[13] Luke 12:1 (NET)  The actual word order is: “the yeast which is hypocrisy of the Pharisees.”  The argument could be made that yeast means hypocrisy in this case.  I’m sticking with teaching on the assumption that Jesus would have said simply hypocrisy if that’s all He meant to say.

[14] Exodus 12:11 (NET)

[15] http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9694-leaven

[16] http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9694-leaven

[17] Galatians 5:10b (NET)

[18] Galatians 5:9 (NET)

[19] 1 Corinthians 5:11 (NET) Table

[20] 2 Thessalonians 3:14, 15 (NET)

[21] 1 Corinthians 5:13b (NET) Table

[22] Revelation 2:20 (NET)

[23] Revelation 2:22, 23a (NET)