To Make Holy, Part 1

Paul wrote the church at Thessalonica (1 Thessalonians 5:12-18 NET):

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you, and to esteem them most highly in love because of their work.  Be at peace among yourselves.  And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.  See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.  Always rejoice, constantly pray, in everything give thanks.  For this is God’s will for you in Christ Jesus.

At first glance it seems that Paul has written a fairly long list of “works” for believers to do.  But I want to break it down a little bit.

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge (εἰδέναι, a form of εἴδω; to see, to notice)… …those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you…because of their work.
…and to esteem (ἡγεῖσθαι, a form of ἡγέομαι) them most highly (ὑπερεκπερισσοῦ) in love (ἀγάπῃ, a form of ἀγάπη)… But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη).

So how hard is it really for me to notice those—who labor for my benefit, preside over me in the Lord and admonish me—because of their work?  And then, once I have noticed, to take the love that wells up in me from the Holy Spirit and to esteem (or, lead) them [who labor so diligently on my behalf] most highly in love?  I see only two things that make this difficult or even impossible: 1) I am not led by the Spirit of God and so I do not have this love for those who benefit me so greatly nor do I have eyes to see them; or, 2) they do not admonish me to live by the Spirit of God yet still expect me to love them in my own strength according to a rule Paul commanded.  You will recognize them by their fruit,[1] Jesus said.

Be at peace (εἰρηνεύετε, a form of εἰρηνεύω) among yourselves. But the fruit of the Spirit is…peace (εἰρήνη, a form of εἰρήνη).

So how hard is really to be at peace with others?  Again, I see only two things that make this difficult or even impossible: 1) I am not led by the Spirit of God and so I do not have this peace to share with others; or, 2) they do not live by the Spirit of God but try to make peace in some arbitrary way according to a rule Paul commanded.

And we urge you, brothers and sisters, admonish (νουθετεῖτε, a form of νουθετέω) the undisciplined…

Paul used another form of νουθετέω earlier, those whoadmonish (νουθετοῦντας) you.  Admittedly, I don’t see a simple one-to-one correspondence with some aspect of the fruit of the Spirit here.  But Paul believed that he did this in the power of the Holy Spirit: God wanted to make known to them, Paul wrote the Colossians, the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.  We proclaim him by instructing (νουθετοῦντες, another form of νουθετέω) and teaching all people with all wisdom so that we may present every person mature in Christ.  Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.[2]

If someone isn’t up to the task of instructing and teaching the undisciplined, Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and exhorting (νουθετοῦντες, another form of νουθετέω) one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace in your hearts to God.[3]  Just be sure those psalms, hymns, and spiritual songs proclaim the grace of God and the indwelling Spirit of Christ in you, the hope of glory rather than rules commanded by Paul or your church or your own imagination.

I’ll admit to being a bit gun-shy and perhaps even a little unfaithful about too many people attempting to instruct and teach as Paul did.  But he wrote Roman believers, I myself am fully convinced [in the God of hopeby the power of the Holy Spirit] about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct (νουθετεῖν, another form of νουθετέω) one another.[4]  This goodness (ἀγαθωσύνης, a form of ἀγαθωσύνη) flowed from the Hoy Spirit: But the fruit of the Spirit isgoodness (ἀγαθωσύνη).

Paul wrote about how to admonish one another: if anyone does not obey (ὑπακούει, a form of ὑπακούω) our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.  Yet do not regard him as an enemy, but admonish (νουθετεῖτε, a form of νουθετέω) him as a brother.[5]  Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.  Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning (νουθετῶν, another form of νουθετέω) each one of you with tears.  And now I entrust you to God and to the message of his grace.  This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified (ἡγιασμένοις, another form of ἁγιάζω).[6]

…comfort (παραμυθεῖσθε, a form of παραμυθέομαι) the discouraged (ὀλιγοψύχους, a form of ὀλιγόψυχος)… But the fruit of the Spirit is…kindness (χρηστότης).

This comfort was consolation in John’s Gospel narrative: many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console (παραμυθήσωνται, another form of παραμυθέομαι) them over the loss of their brother.[7]  And people who were with Mary in the house consoling (παραμυθούμενοι, another form of παραμυθέομαι) herfollowed her[8] to her brother’s tomb.  As you know, Paul wrote the Thessalonians, we treated each one of you as a father treats his own children, exhorting and encouraging (παραμυθούμενοι, another form of παραμυθέομαι) you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.[9]  The Greek word ὀλιγοψύχους, translated discouraged was only used this once.  It is a compound of ὀλίγος (puny) and ψυχή (breath, spirit).  The kindness of the Holy Spirit flows from the wealth of his kindness (χρηστότητος, a form of χρηστότης), forbearance, and patienceGod’s kindness (χρηστὸν, a form χρηστός) leads you to repentance.[10]

…help (ἀντέχεσθε, a form of ἀντέχομαι) the weak (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής)… But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη).

The help (ἀντέχεσθε, a form of ἀντέχομαι) we are to be to the weak was translated he will be devoted (ἀνθέξεται, another form of ἀντέχομαι) in Matthew 6:24 (NET) and Luke 16:13 (NET).  An elder must hold firmly (ἀντεχόμενον, another form of ἀντέχομαι) to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation (παρακαλεῖν, a form of παρακαλέω) in such healthy teaching and correct those who speak against it.[11]

Any and all of us in the flesh qualify as the weak (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής): The spirit is willing, but the flesh is weak (ἀσθενής).[12]  For while we were still helpless (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής), at the right time Christ died for the ungodly (ἀσεβῶν, a form of ἀσεβής) [Table].  (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)  But God demonstrates his own love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.[13]  And apart from his love (ἀγάπη) flowing through us from his Holy Spirit we will continue to be the weak, those who live according to the flesh rather than those who live according to Spirit (Romans 8:5-14 NET).

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.  For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.  Those who are in the flesh cannot please God.  You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.  But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.  Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.

So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.  For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.

 

…be patient (μακροθυμεῖτε, a form of μακροθυμέω) toward all. But the fruit of the Spirit is…patience (μακροθυμία, a form of μακροθυμία).
See that no one pays back (ἀποδῷ, a form of ἀποδίδωμι) evil (κακὸν, a form of κακός) for evil (κακοῦ, another form of κακός) to anyone… But the fruit of the Spirit is…faithfulness (πίστις).

Surely, that we will be patient toward all with the patience that comes from the Holy Spirit requires no additional explanation from me.  As for faith or faithfulness restraining us from paying back evil for evil: The Greek word translated evil was κακός, intrinsically evil, not πονηρός.  I don’t mean to imply that if someone gives me a complicated list of rules to obey to make myself righteous that I am then free to do unto him as he has done unto me because Paul didn’t use πονηρός here.  I mean that when someone does κακός, real intrinsic evil, to me I am inclined even as a Christian, perhaps especially as a Christian, to think all bets are off.

But Jesus said, the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward (ἀποδώσει, another form of ἀποδίδωμι) each person according to what he has done.[14]  The Greek words ἀποδώσει, translated he will reward and ἀποδῷ, translated pays back, are both forms of ἀποδίδωμι.  Jesus’ faithfulness flowing into me through his Holy Spirit can restrain my fists and my tongue, soothe my anger, in time cause me to forgive and pray mercy for the one who wronged me.  My faith will accomplish none of this.  For through the Spirit, by faith (πίστεως, another form of πίστις), we wait expectantly for the hope of righteousness.  For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith (πίστις) working through love (ἀγάπης, another form of ἀγάπη).[15]

This is a good place to remind myself that I’m doing something very arbitrary in this essay, dividing the fruit of the Spirit into constituent parts.  It is one, indivisible.  In crisis moments that “water cannon” eroding away my ungodliness becomes fully that fountain of water springing up to eternal life , making me buoyant, lifting me above and beyond myself, flooding me with God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[16]  Clearly, I might have written about ἐγκράτεια here.  The main reason I did not is that pesky self in the NET translation.

…but always pursue what is good (ἀγαθὸν, a form of ἀγαθός) for one another and for all. But the fruit of the Spirit is…goodness (ἀγαθωσύνη).
Always rejoice (χαίρετε, a form of χαίρω)… But the fruit of the Spirit is…joy (χαρὰ).

Our pursuit of what is good is both directed and energized by God’s goodness flowing from his Holy Spirit.  I’ve written elsewhere about relying on his joy.[17]

…constantly pray (προσεύχεσθε, a form of προσεύχομαι)… In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray (προσευξώμεθα, another form of προσεύχομαι), but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.  And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God’s will.[18]

Prayer is intimately bound up with being led by the Spirit.  I would like to accentuate that we do not know how we should pray because the Spirit helps us in our weakness as opposed to our arrogance.  The Greek words translated how we should were καθὸ δεῖ, according to necessityFrom that time on Jesus began to show his disciples that he must (δεῖ) go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.[19]  Let me chase that immediately with a somewhat out of context but completely applicable verse: For if the eagerness is present, the gift itself is acceptable according to (καθὸ, a form of καθό) whatever one has, not according to (καθὸ, a form of καθό) what he does not have.[20]  Don’t be scared off by insufficient knowledge.  I feel like a single guy telling married couples how they must have sex.  This must is important enough even to do badly—and often.

Something that has helped me with both prayer and Bible study is a line from James: Understand this, my dear brothers and sisters!  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.[21]  But again, that may be personal for me.  I have a sharp tongue and a quick temper.  Shutting up and listening in prayer brought me face to face so to speak with the virtually bottomless insanity of my own mind.  But I won’t get into that here.  Pray with the Holy Spirit rather than on your own.

…in everything give thanks (εὐχαριστεῖτε, a form of εὐχαριστέω). But the fruit of the Spirit is…faithfulness (πίστις).

I returned again to faith.  It seems like a good place to end.  If I, for instance, hear everything Paul has written above as rules I must obey to prove that I am a Christian, I am weary, frightened and not very grateful.  For this is God’s will for you in Christ Jesus, Paul concluded this list.  By faith I can hear this is God’s will for you in Christ Jesus as this is what his Holy Spirit is doing in and through you moment by moment.  And suddenly I’m not so weary, much less frightened and filled with gratitude.  Paul continued writing about the Spirit, if we have ears to hear it (1 Thessalonians 5:19-22 NET).

Do not extinguish the Spirit.  Do not treat prophecies with contempt.  But examine all things; hold fast to what is good (καλὸν, a form of καλός).  Stay away from every form of evil (πονηροῦ, a form of πονηρός).

And sometime I would do well to go through these in detail.  But this essay has gone long and I need to get to the point.  Paul concluded his remarks with the assurance that all of this is God’s work and not our own (1 Thessalonians 5:23, 24 NET):

Now may the God of peace himself make you completely holy (ἁγιάσαι, a form of ἁγιάζω; KJV, sanctify you wholly) and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.  He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.

[1] Mathew 7:16a (NET)

[2] Colossians 1:27-29 (NET)

[3] Colossians 3:16 (NET)

[4] Romans 15:14 (NET)

[5] 2 Thessalonians 3:14, 15 (NET)

[6] Acts 20:30-32 (NET)

[7] John 11:19 (NET)

[8] John 11:31 (NET)

[9] 1 Thessalonians 2:11, 12 (NET)

[10] Romans 2:4 (NET)

[11] Titus 1:9 (NET)

[12] Matthew 26:41b, Mark 14:38b

[13] Romans 5:6-8 (NET)

[14] Matthew 16:27 (NET)

[15] Galatians 5:5, 6 (NET)

[16] Galatians 5:22, 23 (NET)

[17] Romans, Part 60; Paul in Corinth; Romans, Part 52; Romans, Part 53; My Reasons and My Reason, Part 6; Romans, Part 68; Romans, Part 70

[18] Romans 8:26, 27 (NET)

[19] Matthew 16:21 (NET)

[20] 2 Corinthians 8:12 (NET)

[21] James 1:19 (NET)

Sirach: Pro and Con

What follows are pro and con comments from two websites.  I set the texts side by side in Greek and English translation for comparison/contrast and offer them here without comment.

“There are a number of references to the book of Sirach in the New Testament.  James 1:19 seems to quote Sirach 5:11.”[1]

James 1:19b (NET)

Parallel Greek Sirach 5:11

Parallel Greek

Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer. γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν

“The Blessed Virgin Mary alludes to Sirach 10:14 in Luke 1:52.”

Luke 1:52 (NET)

Parallel Greek Sirach 10:14

Parallel Greek

He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position… καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. θρόνους ἀρχόντων καθεῖλεν ὁ Κύριος καὶ ἐκάθισε πρᾳεῖς ἀντ᾿ αὐτῶν.

“There are four well known quotes from Christ that relate to Sirach.  Most well known is Christ’s statement in Matthew 7:16-20 which draws from Sirach 27:6.”

Matthew 7:16-20 (NET) Parallel Greek Sirach 27:6

Parallel Greek

You will recognize them by their fruit.  Grapes are not gathered from thorns or figs from thistles, are they?  In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.  A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.  Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.  So then, you will recognize them by their fruit. ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;  οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.  οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς |ποιεῖν| οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.  πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.  ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man. γεώργιον ξύλου ἐκφαίνει ὁ καρπὸς αὐτοῦ, οὕτως λόγος ἐνθυμήματος καρδίας ἀνθρώπου.

“Also Matthew 6:12, ‘And forgive us our debts, as we forgive our debtors,’ mirrors Sirach 28:2 ‘Forgive your neighbor a wrong, and then, when you petition, your sins will be pardoned.’”

Matthew 6:12 (NET) Parallel Greek Sirach 28:2

Parallel Greek

…and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors. καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest. ἄφες ἀδίκημα τῷ πλησίον σου, καὶ τότε δεηθέντος σου αἱ ἁμαρτίαι σου λυθήσονται.

“Mark 4:5,16-17 also resembles Sirach 40:15.”

Mark 4:5, 16, 17 (NET) Parallel Greek Sirach 40:15

Parallel Greek

Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep….These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.  But they have no root in themselves and do not endure.  Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away. καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς….καὶ οὗτοι εἰσιν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν, καὶ οὐκ ἔχουσιν ρίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροι εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται. The children of the ungodly shall not bring forth many branches: but are as unclean roots upon a hard rock. ἔκγονα ἀσεβῶν οὐ πληθύνει κλάδους, καὶ ρίζαι ἀκάθαρτοι ἐπ᾿ ἀκροτόμου πέτρας·

“Moreover, Patristic scholar Henry Chadwick claimed that in Matthew 11:28 Jesus directly quoted Sirach 51:27.”

Matthew 11:28 (NET) Parallel Greek Sirach 51:27

Parallel Greek

Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, καγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς Behold with your eyes, how that I have but little labour, and have gotten unto me much rest. ἴδετε ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ὅτι ὀλίγον ἐκοπίασα καὶ εὗρον ἐμαυτῷ πολλὴν ἀνάπαυσιν.

From Comment 8: “It’s also possible that Luke 11:41 ‘But give alms of such things as you possess, and behold, all things are clean unto you’ was influenced by Sirach 3:30 ‘Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.’”

Luke 11:41 (NET) Parallel Greek Sirach 3:30

Parallel Greek

But give from your heart to those in need, and then everything will be clean for you. πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. πῦρ φλογιζόμενον ἀποσβέσει ὕδωρ, καὶ ἐλεημοσύνη ἐξιλάσεται ἁμαρτίας

The “apocrypha teach doctrines that contradicts Scripture (see, for instance, Sirach 3:3,30, in contrast with Galatians 2:16, 21; 3:10-14…”[2]

Galatians 2:16, 21 (NET)

Parallel Greek Sirach 3:3, 30

Parallel Greek

…yet we know that no one is justified by the works of the law but by the faithfulness of Jesus Christ.  And we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified….I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing! εἰδότες [δὲ] ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως |Ἰησοῦ| Χριστοῦ , καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ….Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν. Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins….Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. ὁ τιμῶν πατέρα ἐξιλάσεται[3] ἁμαρτίας….πῦρ φλογιζόμενον ἀποσβέσει ὕδωρ, καὶ ἐλεημοσύνη ἐξιλάσεται ἁμαρτίας.

Galatians 3:10-14 (NET)

Parallel Greek Sirach 3:3, 30

Parallel Greek

For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”  Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith.  But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them.  Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”) in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, so that we could receive the promise of the Spirit by faith. Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.  ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.  Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα (ὅτι γέγραπται· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου), ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται ἐν Χριστῷ |Ἰησοῦ|, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως. Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins….Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. ὁ τιμῶν πατέρα ἐξιλάσεται ἁμαρτίας….πῦρ φλογιζόμενον ἀποσβέσει ὕδωρ, καὶ ἐλεημοσύνη ἐξιλάσεται ἁμαρτίας.

“Sirach 12:4-7 disagrees with Luke 6:27-38 and Matthew 5:43-48.”

Luke 6:27-38 (NET)

Parallel Greek Sirach 12:4-7

Parallel Greek

“But I say to you who are listening: Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who mistreat you.  To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either.  Give to everyone who asks you, and do not ask for your possessions back from the person who takes them away.  Treat others in the same way that you would want them to treat you.

“If you love those who love you, what credit is that to you?  For even sinners love those who love them.  And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you?  Even sinners do the same.  And if you lend to those from whom you hope to be repaid, what credit is that to you?  Even sinners lend to sinners, so that they may be repaid in full.  But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back.  Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to ungrateful and evil people.  Be merciful, just as your Father is merciful.

Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven.  Give, and it will be given to you: A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be poured into your lap. For the measure you use will be the measure you receive.”

Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,  εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.  τῷ τύπτοντι σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.  παντὶ αἰτοῦντι σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.  Καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.  καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.  καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.  καὶ ἐὰν δανίσητε παρ᾿ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις [ἐστίν]; καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.  πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.  Γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.  Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·  δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.

 

Give to the godly man, and help not a sinner.  Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for else thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.  For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.  Give unto the good, and help not the sinner. δὸς τῷ εὐσεβεῖ καὶ μὴ ἀντιλάβῃ τοῦ ἁμαρτωλοῦ.  εὖ ποίησον τῷ ταπεινῷ καὶ μὴ δῷς ἀσεβεῖ· ἐμπόδισον τοὺς ἄρτους αὐτοῦ καὶ μὴ δῷς αὐτῷ, ἵνα μὴ ἐν αὐτοῖς σε δυναστεύσῃ· διπλάσια γὰρ κακὰ εὑρήσεις ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς, οἷς ἂν ποιήσῃς αὐτῷ.  ὅτι καὶ ὁ ῞Υψιστος ἐμίσησεν ἁμαρτωλοὺς καὶ τοῖς ἀσεβέσιν ἀποδώσει ἐκδίκησιν.  δὸς τῷ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀντιλάβου τοῦ ἁμαρτωλοῦ.
Matthew 5:43-48 (NET) Parallel Greek Sirach 12:4-7

Parallel Greek

“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’  But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you, so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.  For if you love those who love you, what reward do you have?  Even the tax collectors do the same, don’t they?  And if you only greet your brothers, what more do you do?  Even the Gentiles do the same, don’t they?  So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect. Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.  ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,  ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.  ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;  καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;  ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειος ἐστιν. Give to the godly man, and help not a sinner.  Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for else thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.  For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.  Give unto the good, and help not the sinner. δὸς τῷ εὐσεβεῖ καὶ μὴ ἀντιλάβῃ τοῦ ἁμαρτωλοῦ.  εὖ ποίησον τῷ ταπεινῷ καὶ μὴ δῷς ἀσεβεῖ· ἐμπόδισον τοὺς ἄρτους αὐτοῦ καὶ μὴ δῷς αὐτῷ, ἵνα μὴ ἐν αὐτοῖς σε δυναστεύσῃ· διπλάσια γὰρ κακὰ εὑρήσεις ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς, οἷς ἂν ποιήσῃς αὐτῷ.  ὅτι καὶ ὁ ῞Υψιστος ἐμίσησεν ἁμαρτωλοὺς καὶ τοῖς ἀσεβέσιν ἀποδώσει ἐκδίκησιν.  δὸς τῷ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀντιλάβου τοῦ ἁμαρτωλοῦ.

I think Sirach is exactly what the author claimed, the writing of a man who sought wisdom from God (Sirach 51:13-22).

When I was yet young, or ever I went abroad, I desired wisdom openly in my prayer.  I prayed for her before the temple, and will seek her out even to the end.  Even from the flower till the grape was ripe hath my heart delighted in her: my foot went the right way, from my youth up sought I after her.  I bowed down mine ear a little, and received her, and gat much learning.  I profited therein, therefore will I ascribe glory unto him that giveth me wisdom.  For I purposed to do after her, and earnestly I followed that which is good; so shall I not be confounded.  My soul hath wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.  I directed my soul unto her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be forsaken.  My heart was troubled in seeking her: therefore have I gotten a good possession.  The Lord hath given me a tongue for my reward, and I will praise him therewith.

 

[1] http://www.calledtocommunion.com/2010/11/sirach-about-a-biblical-book-rejected-by-the-reformation/

[2] http://www.justforcatholics.org/a48.htm

[3] Aaron is to make atonement (Septuagint: ἐξιλάσεται) on its horns once in the year with some of the blood of the sin offering for atonement; once in the year he is to make atonement on it throughout your generations.  It is most holy to the Lord. (Exodus 30:10 NET)