Exploration, Part 20

I want to continue hearing with faith1 the truth of the Gospel in Paul’s letter to the Ephesians. But first, a quick review follows:

By reason of this grace I, Paul, the captive of Christ Jesus for your sake, the nations—assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you (and by means of me unto you), how by revelation was made known to me the mystery, as I have written briefly [Table], (which this you can read to perceive my insight into the mystery), which to other generations was not made known to the sons of men as now has been revealed by means of his holy apostles and prophets by the Spirit—to become the nations, fellow heirs and of the same body and partakers of the promise by means of Christ Jesus through the gospel [Table].2

Of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given me by the working of his power. To me, less than the least of all saints, was given this grace to announce good news to the Gentiles: the unsearchable riches of Christ and to bring to light for everyone why the stewardship, or the fellowship, of the mystery hidden from the ages by means of God, who the whole created [Table], so that now may be made known to the rulers and authorities in the heavenly places through the church the manifold wisdom of God, according to the purpose of the ages that he has accomplished by means of Christ Jesus, by means of whom we have boldness and access with confidence through his faithfulness [Table]. So I ask you not to lose heart by means of what I am suffering for you, which is your glory [Table].3

Paul continued (Ephesians 3:14-19 ESV):

For this reason I bow my knees before the Father [Table], from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being [Table], so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

The Greek is: Τούτου χάριν, For this reason. Here again, most translators understood χάριν as an adverb: “in favour of; on account of.” And here again, the translators of the Catholic Public Domain Version chose, By reason of this grace. As I wrote before, “Paul’s Greek readers would have recognized χάριν as both an adverb and a form of the noun χάρις in the accusative case.”4 This was immediately preceded by Paul’s request: I ask you not to lose heart by means of what I am suffering for you, which is your glory.

What good is it,5 James asked, If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food [Table], and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that?6 Paul followed up his request with the concrete action that would cause his readers not to lose heart: κάμπτω τὰ γόνατα μου, I bow my knees, πρὸς τὸν πατέρα, before the Father (or “to the Father”). It may be worth acknowledging that the received texts (Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text) had του κυριου ημων ιησου χριστου (KJV: of our Lord Jesus Christ) following Father.

Paul continued: ἐξ οὗ, from whom, πᾶσα πατριὰ, every family, ἐν οὐρανοῖς, in heaven (literally “in heavens”), καὶ ἐπὶ γῆς, and on earth, ὀνομάζεται, is named (or “is known”), ἵνα δῷ ὑμῖν, that he may grant you. The verb δῷ (ESV: he may grant) is an aorist form of δίδωμι in the subjunctive mood. It is in a purpose or result clause, which is indicated by the conjunction ἵνα (ESV: that) at its beginning.

The subjunctive mood indicates probability or objective possibility. The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances…However if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.7

At the word level δῷ is translated he may grant as an English representation of the Greek verb δίδωμι in the subjunctive mood indicating “probability or objective possibility,” an action that “will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” At the level of the clause, however, the subjunctive mood “in a purpose or result clause…should be viewed as a definite outcome that will happen [at some unspecified time8] as a result” of “the Father from whom every family in heavens and on earth is known,” and incidentally from Paul’s submission to Him. These concepts are not communicated very well in English translation, apart from a footnote or prior familiarity with this knowledge of the Greek subjunctive mood. I’ll use grant here to avoid confusion.

The received texts (Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text) had δωη here, which begs the question: Is it δῴη in the optative mood or δώῃ in the subjunctive mood?

The optative is the mood of possibility, removed even further than the subjunctive mood from something conceived of as actual. Often it is used to convey a wish or hope for a certain action to occur.9

And to add to this confusion, the verb is specified as δῴη on Blue Letter Bible online, but described as “subjunctive” in the bubble at the far right of the table row labeled “he would grant.”

The implicit argument of the critical text is that δῷ is the more original verb here. The obscene reality of the critical text is that it will be continuously revised by current scholarly research and opinion. That δῷ occurs in both the NET parallel Greek text and NA28 implies some stability in scholarly opinion from NA27 and δωη in the received texts (e.g., the critical texts of another place and time) may also be understood in the subjunctive mood. In other words, do you trust “the Father from whom every family in heavens and on earth is known” to grant you what follows?

Paul continued: κατὰ τὸ πλοῦτος, according to the riches. The received texts had τον πλουτον here. Since the definite article τὸ is both nominative and accusative it appears to do double duty, introducing the nominative noun πλοῦτος even as it follows κατὰ as an accusative article, rendering the meaning of κατὰ the same as is accomplished by the fully accusative τον πλουτον.

Paul continued: τῆς δόξης αὐτοῦ, of his glory, δυνάμει, with power (or “by means of power”), κραταιωθῆναι, to be strengthened, διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ, through his Spirit, εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, in your inner being (literally “into the inside human”). To review so far: “By reason of this grace I bow my knees to the Father from whom every family in heavens and on earth is known, that he grant you, according to the riches of his glory by means of power, to be strengthened through his Spirit into the inside human” κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν, so that Christ may dwell.

Apparently, the ESV translators understood κατοικῆσαι (ESV: may dwell) as a form of the verb κατοικέω in the optative mood, even as they reiterated its inclusion under the conjunction ἵνα (ESV: so that), which occurred at the beginning of verse 16. This interpretation would be more convincing if the words translated Christ were χριστός in the nominative case, the subject of the verb κατοικῆσαι rather than τὸν Χριστὸν in the accusative case, its direct object. The verb κατοικῆσαι was also translated may dwell on Blue Letter Bible, yet described as an “Infinitive” in the bubble at the far right of that table row.

It seems more straightforward to regard κατοικῆσαι as an infinitive form, “to settle the Christ” at some unspecified time (the aorist tense again), διὰ τῆς πίστεως, through the faith, ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, in your hearts (or “by means of your hearts”), ἐν ἀγάπῃ, in love (or “by means of love”), ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι, being rooted and grounded (or “being rooted and established”), ἵνα, “so that,” ἐξισχύσητε, you may have strength.

Here again, ἐξισχύσητε is a form of ἐξισχύω in the aorist tense and subjunctive mood in a purpose or result clause. It is “a definite outcome that will happen”10 at some unspecified time “as a result of”11 the indwelling Christ “through the faith by means of your hearts by means of love being rooted and established.” I’ll go with you are in a position because of the infinitive verb which follows. The truth to be hearing with faith12 so far is:

“By reason of this grace I bow my knees to the Father from whom every family in heavens and on earth is known, that he grant you, according to the riches of his glory by means of power, to be strengthened through his Spirit into the inside human to settle the Christ” (or “to be strengthened through his Spirit to settle the Christ into the inside human”) “through the faith by means of your hearts by means of love being rooted and established, so that you are in a position”13 καταλαβέσθαι, to comprehend (literally “to seize”), σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις, with all the saints, τί, what is, τὸ πλάτος, the breadth, καὶ μῆκος, and length, καὶ ὕψος, and height, καὶ βάθος, and depth, γνῶναι τε, and to know, τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως, that surpasses knowledge (literally “the surpassing of knowledge”), ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, the love of Christ (or “Christ’s love”).

It’s easy to see why the translators chose to comprehend for καταλαβέσθαι, since it is followed by γνῶναι τε, and to know. It just feels a little weak to me. And though “Christ’s love” never excludes his love for me, I’m more often overcome by his love for you that springs up within me from the fruit of his Spirit. Paul concluded: ἵνα πληρωθῆτε, that you may be filled. This is another aorist subjective verb in a purpose or result clause: “that you are filled” at some unspecified time by all that has preceded here, εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ, with all the fullness of God (or “unto all of God’s fullness,” e.g., the Christ that was settled into the inside human through the faith by means of your hearts by means of love being rooted and established).

The truth to be hearing with faith14 is (Ephesians 3:14-19 EXP20):

By reason of this grace I bow my knees to the Father from whom every family in heavens and on earth is known, that he grant you, according to the riches of his glory by means of power, to be strengthened through his Spirit to settle the Christ into the inside human through the faith by means of your hearts by means of love being rooted and established, so that you are in a position to seize with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know the surpassing of knowledge—Christ’s love—that you are filled unto all of God’s fullness.

This is my own daily prayer for all of us, for in this way the One new human (ἕνα καινὸν ἄνθρωπον), Jesus the Christ, becomes the new human (τὸν καινὸν ἄνθρωπον) in us all: the new self, created (κτισθέντα, a form of κτίζω) after the likeness of God in true righteousness and holiness.15 As Jesus said (John 12:23b, 24 ESV):

The hour has come for the Son of Man to be glorified [Table]. Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.

Paul continued (Ephesians 3:20, 21 ESV):

Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us [Table], to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen [Table].

The Greek is: Τῷ δὲ δυναμένῳ, Now to him who is able, ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ, to do far more abundantly than all, ὧν αἰτούμεθα, that we ask, νοοῦμεν, or think, κατὰ τὴν δύναμιν, according to the power, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν, at work within us (or “working within us” or “working by means of us”: e.g., the indwelling Christ unto all of God’s fullness), αὐτῷ δόξα, to him be glory (or “to Him the glory”), ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, in the church (or “by means of the church”), καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, and in Christ Jesus (or “and by means of Christ Jesus”), εἰς πάσας τὰς γενεὰς, throughout all generations (or “unto all the generations”), τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, forever and ever, ἀμήν, Amen.

Now to him, who is able to do far more abundantly than all that we ask or think according to the power working by means of us, to Him the glory by means of the church and by means of Christ Jesus unto all the generations forever and ever, Amen.16

The conjunction καὶ (and) isn’t inserted between the church and Christ Jesus in the received texts.

Now to him, who is able to do far more abundantly than all that we ask or think according to the power working by means of us, to Him the glory by means of the church by means of Christ Jesus unto all the generations forever and ever, Amen.

John described the following scene from the Lord Jesus’ vision of the throne of God (Revelation 4:9-11 ESV):

And whenever the living creatures give17 glory and honor and thanks to him who is seated on the throne,18 who lives forever and ever, the twenty-four19 elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying,
“Worthy are you, our Lord and God,20
to receive glory and honor and power,
for you created (ἔκτισας, another form of κτίζω) all things,
and by your will they existed21 and were created” (ἐκτίσθησαν, another form of κτίζω).

Tables comparing Revelation 4:9-11 in the KJV and NET follow.

Revelation 4:9-11 (NET)

Revelation 4:9-11 (KJV)

And whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever, And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

Revelation 4:9 (NET Parallel Greek)

Revelation 4:9 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 4:9 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ |τῷ θρονῷ| τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων και οταν δωσουσιν τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν τω καθημενω επι του θρονου τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και οταν δωσιν τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν τω καθημενω επι του θρονου τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his throne, saying: The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

Revelation 4:10 (NET Parallel Greek)

Revelation 4:10 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 4:10 (Byzantine Majority Text)

πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες· πεσουνται οι εικοσι και τεσσαρες πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες πεσουνται οι κδ πρεσβυτεροι ενωπιον του καθημενου επι του θρονου και προσκυνησουσιν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων και βαλουσιν τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου λεγοντες
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!” Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

Revelation 4:11 (NET Parallel Greek)

Revelation 4:11 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 4:11 (Byzantine Majority Text)

ἄξιος εἶ, κύριος καὶ θεὸς ἡμῶν, λαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν, ὅτι σὺ ἔκτισας τὰ πάντα καὶ διὰ τὸ θέλημα σου ἦσαν καὶ ἐκτίσθησαν αξιος ει κυριε λαβειν την δοξαν και την τιμην και την δυναμιν οτι συ εκτισας τα παντα και δια το θελημα σου εισιν και εκτισθησαν αξιος ει ο κυριος και ο θεος ημων ο αγιος λαβειν την δοξαν και την τιμην και την δυναμιν οτι συ εκτισας τα παντα και δια το θελημα σου εισιν και εκτισθησαν

1 Galatians 3:2b (ESV)

2 Ephesians 3:1-6 (EXP18)

3 Ephesians 3:7-13 (EXP19)

5 James 2:14a (ESV)

6 James 2:15, 16 (ESV)

8 “The aorist is said to be ‘simple occurrence’ or ‘summary occurrence’, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a ‘one-point-in-time’ action, although it may actually take place over a period of time.” From “Verb Tenses: Aorist Tense,” Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

11 Ibid.

12 Galatians 3:2b (ESV)

13 Ephesians 3:14-18a (EXP20)

14 Galatians 3:2b (ESV)

15 Ephesians 4:24b (ESV)

16 Ephesians 3:20, 21 (EXP20)

19 The NET parallel Greek text and NA28 had εἴκοσι τέσσαρες here, where the Stephanus Textus Receptus had εικοσι και τεσσαρες (KJV: four and twenty) and the Byzantine Majority Text had κδ (24 in “Ancient Greek Numeral Systems”).

20 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had κύριος καὶ θεὸς ἡμῶν here, where the Stephanus Textus Receptus had the vocative κυριε (KJV: O Lord). The Byzantine Majority Text also had ο αγιος (e.g., “the holy” or “the Holy One”) following our Lord and God.

21 The NET parallel Greek text and NA28 had ἦσαν here, a form of εἰμί in the imperfect tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εισιν (KJV: are) in the present tense, which becomes interesting to consider when one includes the new human (τὸν καινὸν ἄνθρωπον) among the creations of God through Jesus Christ.

Romans, Part 89

But now I go to Jerusalem to minister (διακονῶν, a form of διακονέω) to the saints, Paul continued his letter to believers in Rome.  For Macedonia and Achaia are pleased (εὐδόκησαν, a form of εὐδοκέω) to make some contribution (κοινωνίαν, a form of κοινωνία) for the poor among the saints in Jerusalem.[1]  I’ve written about the poor among the saints in Jerusalem elsewhere[2] and won’t repeat it here.

I have no interest in, or intention of, making rules for (or against) giving beyond what I’ve written about the gift (Romans 12:1-8) of contributing (μεταδιδοὺς, a form of μεταδίδωμι).  For believers in Macedonia and Achaia were pleased to do this,[3] Paul continued.  I’m content to assume that the cheerfulness (2 Corinthians 9:7-15) which accompanies giving in the Spirit is sufficient to guide one into giving in the Spirit so long as one is not hardened by a religious mind.

Paul continued, and indeed believers in Macedonia and Achaia are indebted (ὀφειλέται, a form of ὀφειλέτης) to the Jerusalem saints.  For if the Gentiles have shared in their spiritual things (πνευματικοῖς, a form of πνευματικός), they are obligated (ὀφείλουσιν, a form of ὀφείλω) also to minister (λειτουργῆσαι, a form of λειτουργέω) to them in material things (σαρκικοῖς, a form of σαρκικός).[4]  For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening (πώρωσις) has happened to Israel until the full (πλήρωμα) number of the Gentiles has come in (εἰσέλθῃ, a form of εἰσέρχομαι).[5]

I am the door, Jesus said.  If anyone enters (εἰσέλθῃ, a form of εἰσέρχομαι) through me, he will be saved, and will come in (εἰσελεύσεται, another form of εἰσέρχομαι) and go out, and find pasture.[6]  The sense of indebtedness and obligation becomes personal to me in: if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?[7]  I take this to imply that if Israel had not been hardened they would have received Jesus as yehôvâh come in human flesh and the world as we know it would have come to an end before I ever came into existence.

I told Jesus more than thirty-five years ago that a time we had spent studying together “was better than I had expected…but that I was still inclined to wish for never having been born.”[8]  As I prepared for this essay I came across David Benatar’s book Better Never to Have Been: The Harm of Coming into Existence.  What I read online was exceedingly funny, a fact Mr. Benatar addresses early in his introduction:

A version of the view I defend in this book is the subject of some humour:

Life is so terrible, it would have been better not to have been born. Who is so lucky? Not one in a hundred thousand! [Jewish saying]

Sigmund Freud describes this quip as a ‘nonsensical joke’, which raises the question whether my view is similarly nonsensical.

While the idea of an interminable existence (Genesis 3:22-24) in this state of being feels like hell, eternal life fueled by an inexhaustible supply of love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control seems more reasonable.  Strip me of all that impedes that gracious flow and I’m golden, ready to enjoy God face to face for as long as He pleases.  Reason, however, cannot persuade me that my existence is better than my nonexistence.  Only revelation can do that (Revelation 4:9-11 NET):

And whenever the living creatures (Revelation 4:6b-8) give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever, the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his throne, saying: “You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!”

I exist at his pleasure, not my own, which is not to say that I am entirely free of the pleasures that wage war (στρατευομένων, a form of στρατεύομαι) in [my] members (James 4:1-10 NASB):

What is the source of quarrels and conflicts among you (ὑμῖν; 2nd person, dative plural)?  Is not the source your (ὑμῶν; 2nd person, genitive, plural) pleasures (ἡδονῶν, a form of ἡδονή) that wage war in your (ὑμῶν; 2nd person, genitive, plural) members?  You lust and do not have; so you commit murder.  You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel.  You do not have because you do not ask.  You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures (ἡδοναῖς, another form of ἡδονή).  You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God?  Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.  Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: “He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?  But He gives a greater grace.  Therefore it says, “God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”  Submit therefore to God.  Resist the devil and he will flee from you.  Draw near to God and He will draw near to you.  Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.  Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.  Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

I am not abandoned to defend against the warfare of pleasures in my own strength, as Paul wrote Titus (3:3-6 NASB):

For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures (ἡδοναῖς, another form of ἡδονή), spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.  But when the kindness of God our Savior and His love for mankind (φιλανθρωπία) appeared, He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit, whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior

Years of following Jesus through the Scriptures have made me at first more willing that his Spirit win this conflict of pleasures, and slowly more accustomed to that victory.  He has lifted me from his description of the seed which fell among the thorns: these are the ones who have heard, and as they go on their way they are choked with worries and riches and pleasures (ἡδονῶν, a form of ἡδονή) of this life, and bring no fruit to maturity.[9]  Now the fact that I have received such mercy while most in Israel are still hardened to the Gospel of his grace—though I won’t accuse God of injustice—seems terribly unfair to me.

A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.  “For I tell you (ὑμῖν; plural), you will not see (ἴδητε, a form of εἴδω; plural, you see) me from now until you say (εἴπητε, a form of ῥέω, according to Strong’s Concordance and the NET dictionary, a form of εἶπον a form of λέγω according to Bible Hub and the Koine Greek Lexicon; plural),Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”[10]  So then, Paul concluded, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens (σκληρύνει, a form of σκληρύνω) whom he chooses to harden.[11]

I’m equating the πώρωσις (hardening) of Romans 11:25 with σκληρύνει (hardens) in Romans 9:18 not only by Romans 9-11 but also from Hebrews 3:12-19 (NET):

See to it, brothers and sisters, that none of you has an evil, unbelieving heart that forsakes the living God.  But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened (σκληρυνθῇ, another form of σκληρύνω) by sin’s deception.  For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.  As it says, “Oh, that today you would listen as he speaks!  Do not harden (σκληρύνητε, another form of σκληρύνω) your hearts as in the rebellion.”  For which ones heard and rebelled?  Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?  And against whom was God provoked for forty years?  Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?  And to whom did he swear they would never enter into his rest, except those who were disobedient (ἀπειθήσασιν, a form of ἀπειθέω)?  So we see that they could not enter because of unbelief (ἀπιστίαν, a form of ἀπιστία).

And Mark recalled (3:1-6 NET):

Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.  They watched Jesus closely to see if he would heal him on the Sabbath, so that they could accuse him.  So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.”  Then he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?”  But they were silent.  After looking around at them in anger (ὀργῆς, a form of ὀργή), grieved (συλλυπούμενος, a form of συλλυπέω) by the hardness (πωρώσει, a form of πώρωσις) of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.”  He stretched it out, and his hand was restored.  So the Pharisees went out immediately and began plotting with the Herodians, as to how they could assassinate him [Table].

Israel is not alone in experiencing hardness (Ephesians 4:17-24 NET):

So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking (νοὸς, a form of νοῦς) [Table].  They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness (πώρωσιν, another form of πώρωσις) of their hearts.  Because they are callous (ἀπηλγηκότες, a form of ἀπαλγέω), they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.  But you did not learn about Christ like this, if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.  You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted (φθειρόμενον, a form of φθείρω) in accordance with deceitful (ἀπάτης, a form of ἀπάτη) desires, to be renewed in the spirit of your mind (νοὸς, a form of νοῦς), and to put on the new man who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.

I am pleased now to pray for Israel and for all:  “My persistent prayer for justice is for the mercy on which everything depends, for it does not depend on human desire or exertion, but on [You] who shows mercy,[12] and, [You have] consigned all people to disobedience (ἀπείθειαν, another form of ἀπείθεια) so that [You] may show mercy to them all.”[13]

This is completely unacceptable to the religious mind.  If it allows any god beyond itself it wants a god who shows me, or some arbitrary designation of us, favoritism while dealing punitively, even violently, with others, designated just as arbitrarily—not me, not us.

[1] Romans 15:25, 26 (NET)

[2] Romans, Part 69; Romans, Part 52; Romans, Part 18; Torture, Part 5; Romans, Part 69

[3] Romans 15:27a (NET)

[4] Romans 15:27b (NET)

[5] Romans 11:25 (NET)

[6] John 10:9 (NET)

[7] Romans 11:15 (NET)

[8] You Must Be Gentle, Part 3

[9] Luke 8:14 (NASB)

[10] Matthew 23:39 (NET)

[11] Romans 9:18 (NET)

[12] Romans 9:16 (NET) Table

[13] Romans 11:32 (NET)