Romans, Part 40

So I ask, Paul continued, God has not rejected his people, has he?  Absolutely not!  For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.  God has not rejected his people whom he foreknew (προέγνω, a form of προγινώσκω)!1  The word προέγνω leads me directly back to Romans 8:28-30 (NET):

And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew (προέγνω, a form of προγινώσκω) he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.  And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.

Do you not know (οἴδατε, a form of εἴδω; literally see) what the scripture says about Elijah, Paul continued, how he pleads (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) with God against Israel?2  “Lord, they have killed your prophets, they3 have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!4  To plead against is certainly a valid translation.  But to fully appreciate Paul’s sarcasm I think I must revisit the other two times he used ἐντυγχάνει in Romans, as well as the story when the Lord determined that Elisha would replace Elijah as prophet.

The Spirit helps us in our weakness, Paul wrote, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings [Table].  And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) on behalf of the saints according to God’s will [Table].5  And, Who will bring any charge against God’s elect?  It is God who justifies.  Who is the one who will condemn?  Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) for us.6  So I begin to see the contrast that Elijah sounded more like an accuser than an intercessor, Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!

The Lord strengthened and helped Elijah flee from Jezebel for forty days.  But after he had spent the night in a cave at Horeb, the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”7  I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, Elijah answered, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword.  I alone am left and now they want to take my life.8

After a demonstration where Elijah saw that the Lord was not in a mighty wind, an earthquake, or a fire, but a soft whisper,9 He gave him another chance to answer the same question, Why are you here, Elijah?10  But Elijah gave exactly the same answer.  So Elijah’s prophetic ministry was close to its end, at least for the time being.  Go back the way you came and then head for the Desert of Damascus, the Lord told him. Go and anoint Hazael king over Syria.  You must anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to take your place as prophet.11

He doesn’t seem to be angry with Elijah.  The Lord simply recognized that Elijah had reached the end of that measure of faith He had distributed to him: For by the grace given to me, Paul wrote the Romans, I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.12

Elijah thought he had performed the ultimate empirical test before all Israel, proving once and for all, The Lord is the true God!13  He didn’t understand that, faith comes by hearing, and hearing by the word of God,14 the soft whisper rather than the cacophony of wind, earthquake or fire.  But the Lord said to him, I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.15

But what was the divine response to [Elijah]? Paul continued in Romans, “I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”  So in the same way at the present time there is a remnant chosen (ἐκλογὴν, a form of ἐκλογή) by grace.  And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.16  Earlier Paul wrote, when Rebekah had conceived children by one man, our ancestor Isaac – even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election [ἐκλογὴν, a form of ἐκλογή] would stand, not by works but by his calling [καλοῦντος, a form of καλέω]) – it was said to her,The older will serve the younger [Table],” just as it is written:Jacob I loved, but Esau I hated.”17

The word translated calling above, καλοῦντος in Greek, is a form of καλέω, as is ἐκάλεσεν translated called in, And those he predestined, he also called (ἐκάλεσεν, another form of καλέω); and those he called (ἐκάλεσεν, another form of καλέω), he also justified; and those he justified, he also glorified.18  And Paul described God as the One who makes the dead alive and summons (καλοῦντος, a form of καλέω) the things that do not yet exist as though they already do.19

What then? Paul continued.  Israel failed to obtain what20 it was diligently seeking, but the elect (ἐκλογὴ; i.e., ἐκλογὴν χάριτος, those chosen by grace) obtained it.  The rest were hardened, as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day” [Table comparing quote to Septuagint]  And David21 says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them; let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually.”22

But why?  Why would God do this to his chosen people?  For this is what the Lord has commanded us, Paul and Barnabas said in Pisidian Antioch, “I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.23  And to the Romans Paul wrote, I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, did they?  Absolutely not!  But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel jealous.24

Even in Acts Luke made it plain, When the Gentiles [in Pisidian Antioch] heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed (τεταγμένοι, a form of τάσσω) for eternal life believed.25  This knowledge that God calls people to salvation “in a certain order” should fill one with hope.  Now if [Israel’s] transgression means riches for the world, Paul continued, and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration (πλήρωμα) bring?26

No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, Jesus said, because the patch (πλήρωμα, or filling) will pull away from the garment and the tear will be worse.  And no one pours new wine into old wineskins; otherwise27 the skins burst and the wine is spilled out and the skins are destroyed.28  Instead they put new wine into new wineskins and both29 are preserved.30  This was Jesus’ answer to a question asked by John the Baptist’s disciples, why Jesus’ disciples did not adhere to their religious norms, and those of the Pharisees.

 

Addendum: November 14, 2025
According to a note (1) in the NET, Paul quoted from 1 Kings 19:10, 14 in Romans 11:3. The following tables compare the Greek of that quotation with the Septuagint.

Romans 11:3 (NET Parallel Greek)

1 Kings 19:10b (Septuagint BLB)

3 Kings 19:10b (Septuagint Elpenor)

τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήρια σου κατέσκαψαν, καγὼ ὑπελείφθην μόνος καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ρομφαίᾳ, καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου

Romans 11:3 (NET)

3 Reigns 19:10b (NETS)

3 Kings 19:10b (English Elpenor)

they have killed your prophets; they have demolished your altars; I alone am left, and they are seeking my life! they threw down your altars and killed your prophets with a sword, and I alone am a remnant, and they are seeking my life they have digged down thine altars, and have slain thy prophets with the sword; and I only am left alone, and they seek my life

Romans 11:3 (NET Parallel Greek)

1 Kings 19:14b (Septuagint BLB)

3 Kings 19:14b (Septuagint Elpenor)

τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήρια σου κατέσκαψαν, καγὼ ὑπελείφθην μόνος καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου τὰ θυσιαστήριά σου καθεῖλαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου καὶ τὰ θυσιαστήριά σου καθεῖλαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ρομφαίᾳ, καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου

Romans 11:3 (NET)

3 Reigns 19:14b (NETS)

3 Kings 19:14b (English Elpenor)

they have killed your prophets; they have demolished your altars; I alone am left, and they are seeking my life! they tore down your altars and killed your prophets with a sword, and I alone am a remnant, and they are seeking my life and they have overthrown thine altars, and have slain thy prophets with the sword! and I am left entirely alone, and they seek my life

According to a note (4) in the NET, Paul quoted from 1 Kings 19:18 in Romans 11:4. The following table compares the Greek of that quotation with the Septuagint.

Romans 11:4b (NET Parallel Greek)

1 Kings 19:10b (Septuagint BLB)

3 Kings 19:10b (Septuagint Elpenor)

Κατέλιπονἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ Καταλείψειςἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν πάντα γόνατα οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βααλ Καταλείψειςἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν, πάντα γόνατα, οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βάαλ

Romans 11:4b (NET)

3 Reigns 19:10b (NETS)

3 Kings 19:10b (English Elpenor)

I have kept…7,000 people who have not bent the knee to Baal you will leave seven thousand men…all the knees that did not bow a knee to Baal thou shalt leave…seven thousand men, all the knees which had not bowed themselves to Baal

According to a note (7) in the NET, Paul quoted from Psalm 69:22, 23 in Romans 11:9b, 10. The following tables compare the Greek of that quotation with the Septuagint.

Romans 11:9b (NET Parallel Greek)

Psalm 69:22 (Septuagint BLB)

Psalm 68:23 (Septuagint Elpenor)

γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον

Romans 11:9b (NET)

Psalm 68:23 (NETS)

Psalm 68:23 (English Elpenor)

Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them; Let their table become a trap before them, and a retribution and a stumbling block. Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.

Romans 11:10 (NET Parallel Greek)

Psalm 69:23 (Septuagint BLB) Table

Psalm 68:24 (Septuagint Elpenor)

σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διαπαντὸς σύγκαμψον

Romans 11:10 (NET)

Psalm 68:24 (NETS)

Psalm 68:24 (English Elpenor)

let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually. Let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their back permanently. Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.

Tables comparing 1 Kings 19:10; 19:14; 19:9; 19:12; 19:13; 19:15; 19:16; 19:18; Psalm 69:22 and 69:23 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of 1 Kings (3 Reigns, 3 Kings) 19:10; 19:14; 19:9; 19:12; 19:13; 19:15; 19:16; 19:18; Psalm 69:22 (68:23) and 69:23 (68:24) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Romans 11:2; 11:3; 11:6; 11:7; 11:9, 10 and Matthew 9:17 in the KJV and NET follow.

1 Kings 19:10 (Tanakh)

1 Kings 19:10 (KJV)

1 Kings 19:10 (NET)

And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord God of Heaven’s Armies, even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”

1 Kings 19:10 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:10 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Ηλιου ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ κυρίῳ παντοκράτορι ὅτι ἐγκατέλιπόν σε οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν καὶ εἶπεν ᾿Ηλιού· ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι, ὅτι ἐγκατέλιπόν σε οἱ υἱοὶ ᾿Ισραήλ· τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ρομφαίᾳ, καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν

3 Reigns 19:10 (NETS)

3 Kings 19:10 (English Elpenor)

And Eliou said, “Being zealous, I have been zealous for the Lord Almighty, for the sons of Israel forsook you; they threw down your altars and killed your prophets with a sword, and I alone am a remnant, and they are seeking my life, to take it.” And Eliu said, I have been very jealous for the Lord Almighty, because the children of Israel have forsaken thee: they have digged down thine altars, and have slain thy prophets with the sword; and I only am left alone, and they seek my life to take it.

1 Kings 19:14 (Tanakh)

1 Kings 19:14 (KJV)

1 Kings 19:14 (NET)

And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord God of Heaven’s Armies, even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”

1 Kings 19:14 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Ηλιου ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ κυρίῳ παντοκράτορι ὅτι ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην σου οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰ θυσιαστήριά σου καθεῖλαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν καὶ εἶπεν ᾿Ηλιού· ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι, ὅτι ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην σου οἱ υἱοὶ ᾿Ισραήλ· καὶ τὰ θυσιαστήριά σου καθεῖλαν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ρομφαίᾳ, καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν

3 Reigns 19:14 (NETS)

3 Kings 19:14 (English Elpenor)

And Eliou said, “Being zealous, I have been zealous for the Lord Almighty, for the sons of Israel forsook your covenant; they tore down your altars and killed your prophets with a sword, and I alone am a remnant, and they are seeking my life, to take it.” And Eliu said, I have been very jealous for the Lord Almighty; for the children of Israel have forsaken thy covenant, and they have overthrown thine altars, and have slain thy prophets with the sword! and I am left entirely alone, and they seek my life to take it.

1 Kings 19:9 (Tanakh)

1 Kings 19:9 (KJV)

1 Kings 19:9 (NET)

And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah? And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah? He went into a cave there and spent the night. Suddenly the Lord’s message came to him, “Why are you here, Elijah?”

1 Kings 19:9 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:9 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ εἰς τὸ σπήλαιον καὶ κατέλυσεν ἐκεῖ καὶ ἰδοὺ ῥῆμα κυρίου πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν τί σὺ ἐνταῦθα Ηλιου καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ εἰς τὸ σπήλαιον καὶ κατέλυσεν ἐκεῖ· καὶ ἰδοὺ ρῆμα Κυρίου πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπε· τί σὺ ἐνταῦθα, ᾿Ηλιού

3 Reigns 19:9 (NETS)

3 Kings 19:9 (English Elpenor)

And he entered into a cave and lodged there. And behold, a word of the Lord came to him and said, “Why are you here, Eliou?” And he entered there into a cave, and rested there; and, behold, the word of the Lord [came] to him, and he said, What [doest] thou here, Eliu?

1 Kings 19:12 (Tanakh)

1 Kings 19:12 (KJV)

1 Kings 19:12 (NET)

And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. After the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.

1 Kings 19:12 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ μετὰ τὸν συσσεισμὸν πῦρ οὐκ ἐν τῷ πυρὶ κύριος καὶ μετὰ τὸ πῦρ φωνὴ αὔρας λεπτῆς κἀκεῖ κύριος καὶ μετὰ τὸν συσσειμὸν πῦρ, οὐκ ἐν τῷ πυρὶ Κύριος· καὶ μετὰ τὸ πῦρ φωνὴ αὔρας λεπτῆς, κἀκεῖ Κύριος

3 Reigns 19:12 (NETS)

3 Kings 19:12 (English Elpenor)

and after the seismic upheaval a fire; the Lord was not in the fire, and after the fire the sound of a light breeze, and the Lord was there. and after the earthquake a fire; [but] the Lord [was] not in the fire: and after the fire the voice of a gentle breeze.

1 Kings 19:13 (Tanakh)

1 Kings 19:13 (KJV)

1 Kings 19:13 (NET)

And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah? And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah? When Elijah heard it, he covered his face with his robe and went out and stood at the entrance to the cave. Suddenly a voice asked him, “Why are you here, Elijah?”

1 Kings 19:13 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ηλιου καὶ ἐπεκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τῇ μηλωτῇ ἑαυτοῦ καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἔστη ὑπὸ τὸ σπήλαιον καὶ ἰδοὺ πρὸς αὐτὸν φωνὴ καὶ εἶπεν τί σὺ ἐνταῦθα Ηλιου καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν ᾿Ηλιού, καὶ ἐπεκάλυψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τῇ μηλωτῇ αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθε καὶ ἔστη ὑπὸ σπήλαιον· καὶ ἰδοὺ πρὸς αὐτὸν φωνὴ καὶ εἶπε· τί σὺ ἐνταῦθα ᾿Ηλιού

3 Reigns 19:13 (NETS)

3 Kings 19:13 (English Elpenor)

And it happened, when Eliou heard it, that he wrapped his face in his hairy mantle and went out and stood by the cave, and behold, there came a voice to him, and it said, “Why are you here, Eliou?” And it came to pass when Eliu heard, that he wrapped his face in his mantle, and went forth and stood in the cave: and, behold, a voice [came] to him and said, What [doest] thou here, Eliu?

1 Kings 19:15 (Tanakh)

1 Kings 19:15 (KJV)

1 Kings 19:15 (NET)

And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria: And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria: The Lord said to him, “Go back the way you came and then head for the wilderness of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria.

1 Kings 19:15 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν πορεύου ἀνάστρεφε εἰς τὴν ὁδόν σου καὶ ἥξεις εἰς τὴν ὁδὸν ἐρήμου Δαμασκοῦ καὶ χρίσεις τὸν Αζαηλ εἰς βασιλέα τῆς Συρίας καὶ εἶπε Κύριος πρὸς αὐτόν· πορεύου, ἀνάστρεφε εἰς τὴν ὁδόν σου καὶ ἥξεις εἰς τὴν ὁδὸν ἐρήμου Δαμασκοῦ καὶ ἥξεις καὶ χρίσεις τὸν ᾿Αζαὴλ εἰς βασιλέα τῆς Συρίας

3 Reigns 19:15 (NETS)

3 Kings 19:15 (English Elpenor)

And the Lord said to him, “Go, return on your way, and you will come to the way of the wilderness of Damascus, and you shall anoint Hazael as king of Syria, And the Lord said to him, Go, return, and thou shalt come into the way of the wilderness of Damascus: and thou shalt go and anoint Azael to be king over Syria.

1 Kings 19:16 (Tanakh)

1 Kings 19:16 (KJV)

1 Kings 19:16 (NET)

And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. You must anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to take your place as prophet.

1 Kings 19:16 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:16 (Septuagint Elpenor)

καὶ τὸν Ιου υἱὸν Ναμεσσι χρίσεις εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ τὸν Ελισαιε υἱὸν Σαφατ ἀπὸ Αβελμαουλα χρίσεις εἰς προφήτην ἀντὶ σοῦ καὶ τὸν ᾿Ιοὺ υἱὸν Ναμεσσὶ χρίσεις εἰς βασιλέα ἐπὶ ᾿Ισραήλ· καὶ τὸν ῾Ελισαιὲ υἱὸν Σαφὰτ χρίσεις εἰς προφήτην ἀντὶ σοῦ

3 Reigns 19:16 (NETS)

3 Kings 19:16 (English Elpenor)

and you shall anoint Iou son of Namessi as king over Israel, and you shall anoint Elisaie son of Saphat from Abelmaoula as prophet in your stead. And Ju the son of Namessi shalt thou anoint to be king over Israel; and Elisaie the son of Saphat shalt thou anoint to be prophet in thy room.

1 Kings 19:18 (Tanakh)

1 Kings 19:18 (KJV)

1 Kings 19:18 (NET)

Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. I still have left in Israel 7,000 followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”

1 Kings 19:18 (Septuagint BLB)

3 Kings 19:18 (Septuagint Elpenor)

καὶ καταλείψεις ἐν Ισραηλ ἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν πάντα γόνατα ἃ οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βααλ καὶ πᾶν στόμα ὃ οὐ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ καταλείψεις ἐν ᾿Ισραὴλ ἑπτὰ χιλιάδας ἀνδρῶν, πάντα γόνατα, ἃ οὐκ ὤκλασαν γόνυ τῷ Βάαλ, καὶ πᾶν στόμα, ὃ οὐ προσεκύνησεν αὐτῷ

3 Reigns 19:18 (NETS)

3 Kings 19:18 (English Elpenor)

And you will leave seven thousand men in Israel, all the knees that did not bow a knee to Baal and every mouth that did not do obeisance to him.” And thou shalt leave in Israel seven thousand men, all the knees which had not bowed themselves to Baal, and every mouth which had not worshipped him.

Psalm 69:22 (Tanakh)

Psalm 69:22 (KJV)

Psalm 69:22 (NET)

Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. May their dining table become a trap before them. May it be a snare for that group of friends.

Psalm 69:22 (Septuagint BLB)

Psalm 68:23 (Septuagint Elpenor)

γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον

Psalm 68:23 (NETS)

Psalm 68:23 (English Elpenor)

Let their table become a trap before them, and a retribution and a stumbling block. Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.

Psalm 69:23 (Tanakh)

Psalm 69:23 (KJV)

Psalm 69:23 (NET)

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. May their eyes be blinded. Make them shake violently.

Psalm 69:23 (Septuagint BLB)

Psalm 68:24 (Septuagint Elpenor)

σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διαπαντὸς σύγκαμψον

Psalm 68:24 (NETS)

Psalm 68:24 (English Elpenor)

Let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their back permanently. Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.

Romans 11:2 (NET)

Romans 11:2 (KJV)

God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel? God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

Romans 11:2 (NET Parallel Greek)

Romans 11:2 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:2 (Byzantine Majority Text)

οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ ουκ απωσατο ο θεος τον λαον αυτου ον προεγνω η ουκ οιδατε εν ηλια τι λεγει η γραφη ως εντυγχανει τω θεω κατα του ισραηλ λεγων ουκ απωσατο ο θεος τον λαον αυτου ον προεγνω η ουκ οιδατε εν ηλια τι λεγει η γραφη ως εντυγχανει τω θεω κατα του ισραηλ λεγων

Romans 11:3 (NET)

Romans 11:3 (KJV)

“Lord, they have killed your prophets; they have demolished your altars; I alone am left, and they are seeking my life!” Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

Romans 11:3 (NET Parallel Greek)

Romans 11:3 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:3 (Byzantine Majority Text)

κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήρια σου κατέσκαψαν, καγὼ ὑπελείφθην μόνος καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου κυριε τους προφητας σου απεκτειναν και τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν καγω υπελειφθην μονος και ζητουσιν την ψυχην μου κυριε τους προφητας σου απεκτειναν και τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν καγω υπελειφθην μονος και ζητουσιν την ψυχην μου

Romans 11:6 (NET)

Romans 11:6 (KJV)

And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace. And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

Romans 11:6 (NET Parallel Greek)

Romans 11:6 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:6 (Byzantine Majority Text)

εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον

Romans 11:7 (NET)

Romans 11:7 (KJV)

What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened, What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded

Romans 11:7 (NET Parallel Greek)

Romans 11:7 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:7 (Byzantine Majority Text)

Τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτου ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν

Romans 11:9, 10 (NET)

Romans 11:9, 10 (KJV)

And David says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them; And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

Romans 11:9 (NET Parallel Greek)

Romans 11:9 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:9 (Byzantine Majority Text)

καὶ Δαυὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς και δαβιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually.” Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

Romans 11:10 (NET Parallel Greek)

Romans 11:10 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 11:10 (Byzantine Majority Text)

σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον σκοτισθητωσαν οι οφθαλμοι αυτων του μη βλεπειν και τον νωτον αυτων διαπαντος συγκαμψον σκοτισθητωσαν οι οφθαλμοι αυτων του μη βλεπειν και τον νωτον αυτων διαπαντος συγκαμψον

Matthew 9:17 (NET)

Matthew 9:17 (KJV)

And no one pours new wine into old wineskins; otherwise the skins burst and the wine is spilled out and the skins are destroyed. Instead they put new wine into new wineskins and both are preserved.” Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

Matthew 9:17 (NET Parallel Greek)

Matthew 9:17 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 9:17 (Byzantine Majority Text)

οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ρήγνυνται οἱ ἀσκοὶ καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μηγε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους καινους και αμφοτερα συντηρουνται ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μηγε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους καινους και αμφοτεροι συντηρουνται

1 Romans 11:1, 2a (NET)

2 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had λεγων (KJV: saying) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

3 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the conjunction και (KJV: and) beginning this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

4 Romans 11:2b, 3 (NET)

5 Romans 8:26, 27 (NET)

6 Romans 8:33, 34 (NET) Table

7 1 Kings 19:9 (NET)

8 1 Kings 19:10 (NET)

9 1 Kings 19:12 (NET)

10 1 Kings 19:13 (NET)

11 1 Kings 19:15, 16 (NET)

12 Romans 12:3 (NET)

13 1 Kings 18:39 (NET) Table

14 Romans 10:17 (NKJV) Table

15 1 Kings 19:18 (NET)

16 Romans 11:4-6 (NET) The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον (KJV: But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 Romans 9:10-13 (NET) Table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint.

18 Romans 8:30 (NET)

19 Romans 4:17b (NET)

22 Romans 11:7-10 (NET) The NET parallel Greek text and NA28 had διὰ παντὸς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had διαπαντος (KJV: alway).

23 Acts 13:47 (NET)

24 Romans 11:11 (NET)

25 Acts 13:48 (NET) Table

26 Romans 11:12 (NET)

28 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀπόλλυνται here, a form of the verbs ἀπόλλυμι, ἀπόλλω, ἀπολλύω in the present tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απολουνται (KJV: perish) in the future tense.

29 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ἀμφότεροι here, the masculine form of the adjective ἀμφότερος in the present tense, where the Stephanus Textus Receptus had the neuter form αμφοτερα.

30 Matthew 9:16, 17 (NET)