Christ-Centered Preaching, Chapter 3

These are my notes from a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Before beginning I want to look in depth at Psalm 62 for a different but related assignment:

Psalm 62:1-4 (ESV)

Psalm 62:5-8 (ESV)

Psalm 62:9-12 (ESV)

For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.

For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. (Psalm 62:1 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:1 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:1 (NET)

Psalm 61:2 (NETS)

Psalm 61:2 (English Elpenor)

Truly my soul waiteth (דֽוּמִיָּ֣ה) upon God: from him cometh my salvation (יְשֽׁוּעָתִֽי). For God alone I patiently wait (dûmîyâ, דומיה); he is the one who delivers me (yᵊšûʿâ, ישועתי). Shall not my soul be subject (ὑποταγήσεται) to God? For from him is my deliverance (σωτήριόν μου). Shall not my soul be subjected (ὑποταγήσεται) to God? for of him is my salvation (σωτήριόν μου).

The Hebrew word דֽוּמִיָּ֣ה (dûmîyâ), waits in silence (ESV), waiteth (Tanakh, KJV), patiently wait (NET) was translated ὑποταγήσεται, a passive form of ὑποτάσσω, in the Septuagint: be subject (NETS), be subjected (English Elpenor). I have said these things to you, Jesus told his disciples, that in me you may have1 peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.2 These two verses seem not merely to complement one another, but to expound on one another in ways that exceed the sum of their parts.

He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. (Psalm 62:2 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:2 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:2 (NET)

Psalm 61:3 (NETS)

Psalm 61:3 (English Elpenor)

He only is my rock (צ֖וּרִי) and my salvation (וִישֽׁוּעָתִ֑י); he is my defence (מִ֜שְׂגַּבִּ֗י); I shall not be greatly moved. He alone is my protector (ṣûr, צורי) and deliverer (yᵊšûʿâ, וישועתי). He is my refuge (miśgāḇ, משׁגבי); I will not be upended. Indeed, he is my God (θεός μου) and my Savior (καὶ σωτήρ μου), my supporter (ἀντιλήμπτωρ μου); I shall be shaken no more. For he is my God (Θεός μου), and my saviour (καὶ σωτήρ μου); my helper (καὶ ἀντιλήπτωρ μου), I shall not be moved very much.

Was צ֖וּרִי (ṣûr) not the word found in the Hebrew text the rabbis translated into Greek? Or did they have reasons for not wanting to translate צ֖וּרִי (ṣûr) with some form of πέτρα in this particular context?

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 17:5, 6 (Tanakh)

Exodus 17:5, 6 (NET)

Exodus 17:5, 6 (NETS)

Exodus 17:5, 6 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֜ה) said unto Moses: ‘Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. The Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go. And the Lord (κύριος) said to Moyses, “Go on ahead of this people, but take with you some of the elders of the people and the rod with which you struck the river take in your hand, and go. And the Lord (Κύριος) said to Moses, Go before this people, and take to thyself of the elders of the people; and the rod with which thou smotest the river, take in thine hand, and thou shalt go.
Behold, I will stand before thee there upon the rock (הַצּוּר֘) in Horeb; and thou shalt smite the rock (בַצּ֗וּר), and there shall come water out of it, that the people may drink.’ And Moses did so in the sight of the elders of Israel. I will be standing before you there on the rock (ṣûr, הצור) in Horeb, and you will strike the rock (ṣûr, בצור), and water will come out of it so that the people may drink.” And Moses did so in plain view of the elders of Israel. I here have taken my stand, before you came, on the rock (τῆς πέτρας) at Choreb. And you shall strike the rock (τὴν πέτραν), and water will come out of it, and the people will drink.” And Moyses did so before the sons of Israel. Behold, I stand there before thou [come], on the rock (τῆς πέτρας) in Choreb, and thou shalt smite the rock (τὴν πέτραν), and water shall come out from it, and the people shall drink. And Moses did so before the sons of Israel.

I can imagine that Jewish rabbis wishing not to confuse their Gentile audience thought it better to lose the connection to this passage than to associate יְהֹוָ֜ה (Yᵊhōvâ) too closely with the rock at Horeb. But Paul and the Holy Spirit had no such scruples: For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.3

How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? (Psalm 62:3 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:3 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:3 (NET)

Psalm 61:4 (NETS)

Psalm 61:4 (English Elpenor)

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain (כֻ֫לְּכֶ֥ם) all of you (כְּקִ֥יר): as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will you threaten a man like me? All of you (kōl, כלכם) are murderers (rāṣaḥ, תרצחו), as dangerous as a leaning wall or an unstable fence. How long do you assail against a person? You commit murder (φονεύετε), all of you (πάντες), as by means of a wall that leans and a fence that slants. How long will ye assault a man? ye are all (πάντες) slaughtering (φονεύετε) as with a bowed wall and a broken hedge.

The translators have different understandings of this verse. Apparently, the translators of the ESV understood כֻ֫לְּכֶ֥ם (rāṣaḥ)—ye shall be slain (Tanakh, KJV), [you] are murderers (NET), You commit murder (NETS), ye are…slaughtering (English Elpenor)—as to batter him.

They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah (Psalm 62:4 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:4 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:4 (NET)

Psalm 61:5 (NETS)

Psalm 61:5 (English Elpenor)

They only consult to cast him down from his excellency (מִשְּׂאֵת֨וֹ): they delight in lies (כָ֫זָ֥ב): they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They spend all their time planning how to bring their victim down (śᵊ’ēṯ, משׁאתו). They love to use deceit (kāzāḇ, כזב); they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses. (Selah) But they planned to impugn my honor (τὴν τιμήν μου). They ran with a lie (ψεύδει); with their mouth they would bless and curse with their heart. Interlude on strings They only took counsel to set at nought mine honour (τὴν τιμήν μου): I ran in thirst (δίψει): with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause.

The Greek verb ἔδραμον, They ran (NETS), I ran (English Elpenor), can be either a 3rd person plural or a 1st person singular form of τρέχω.

For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. (Psalm 62:5 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:5 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:5 (NET)

Psalm 61:6 (NETS)

Psalm 61:6 (English Elpenor)

My soul, wait thou (דֹּ֣מִּי) only upon God; for my expectation (תִּקְוָתִֽי) is from him. Patiently wait (dāmam, דומי) for God alone, my soul! For he is the one who gives me hope (tiqvâ, תקותי). But to God be subject (ὑποτάγηθι), O my soul, because from him is my endurance ( ὑπομονή μου). Nevertheless do thou, my soul, be subjected (ὑποτάγηθι) to God; for of him [is] my patient hope ( ὑπομονή μου).

He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. (Psalm 62:6 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:6 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:6 (NET)

Psalm 61:7 (NETS)

Psalm 61:7 (English Elpenor)

He only is my rock (צ֖וּרִי) and my salvation (וִישֽׁוּעָתִ֑י): he is my defence (מִ֜שְׂגַּבִּ֗י); I shall not be moved. He alone is my protector (ṣûr, צורי) and deliverer (yᵊšûʿâ, וישועתי). He is my refuge (miśgāḇ, משׁגבי); I will not be shaken. Because he is my God (θεός μου) and my Savior (καὶ σωτήρ μου), my supporter (ἀντιλήμπτωρ μου), I shall never be a fugitive. For he [is] my God (Θεός μου) and my Saviour (καὶ σωτήρ μου); my helper (ἀντιλήπτωρ μου), I shall not be moved.

On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. (Psalm 62:7 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:7 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:7 (NET)

Psalm 61:8 (NETS)

Psalm 61:8 (English Elpenor)

In God is my salvation (יִשְׁעִ֣י) and my glory (וּכְבוֹדִ֑י): the rock (צוּר) of my strength (עֻזִּ֥י), and my refuge (מַ֜חְסִ֗י), is in God. God delivers me (yēšaʿ, ישעי) and exalts me (kāḇôḏ, וכבודי); God is my strong (ʿōz, עזי) protector (ṣûr, צור) and my shelter (maḥăsê, מחסי). With God is my deliverance (τὸ σωτήριόν μου) and my glory (καὶ δόξα μου); O God ( θεὸς) of my help (τῆς βοηθείας μου)—and my hope (καὶ ἐλπίς μου) is with God. In God [is] my salvation (τὸ σωτήριόν μου) and my glory (καὶ δόξα μου): [he is] the God ( Θεὸς) of my help (τῆς βοηθείας μου), and my hope (καὶ ἐλπίς μου) is in God.

Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah (Psalm 62:8 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:8 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:8 (NET)

Psalm 61:9 (NETS)

Psalm 61:9 (English Elpenor)

Trust (בִּטְחוּ) in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge (מַֽחֲסֶה) for us. Selah. Trust (bāṭaḥ, בטחו) in him at all times, you people! Pour out your hearts before him. God is our shelter (maḥăsê, מחסה). (Selah) Hope (ἐλπίσατε) in him, all you congregation of people; pour out your hearts before him; God is our helper (βοηθὸς ἡμῶν). Interlude on Strings Hope (ἐλπίσατε) in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper (βοηθὸς ἡμῶν). Pause.

Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope (ἐλπίσατε, a form of ἐλπίζω) fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.4

Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. (Psalm 62:9 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:9 (NET)

Psalm 61:10 (NETS)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

Surely men of low degree are vanity (הֶ֥בֶל), and men of high degree are a lie (כָּזָ֪ב): to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity (מֵהֶ֥בֶל). Men are nothing but a mere breath (heḇel, הבל); human beings are unreliable (kāzāḇ, כזב). When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air (heḇel, מהבל). But the sons of men are vain (μάταιοι); false (ψευδεῖς) are the sons of men, to do wrong with balances; they together are from vanity (ματαιότητος). But the sons of men are vain (μάταιοι); the sons of men are false (ψευδεῖς), so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity (ματαιότητος).

Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. (Psalm 62:10 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:10 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:10 (NET)

Psalm 61:11 (NETS)

Psalm 61:11 (English Elpenor)

Trust (תִּבְטְח֣וּ) not in oppression, and become not vain (תֶּ֫הְבָּ֥לוּ) in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Do not trust (bāṭaḥ, תבטחו) in what you can gain by oppression. Do not put false confidence (hāḇal, תהבלו) in what you can gain by robbery. If wealth increases, do not become attached to it. Put no hope (ἐλπίζετε) in wrong, and do not long (ἐπιποθεῖτε) for what is robbed; wealth, if it flows, do not add heart. Trust (ἐλπίζετε) not in unrighteousness, and lust (ἐπιποθεῖτε) not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.

Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, (Psalm 62:11 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:11 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:11 (NET)

Psalm 61:12, 13a (NETS)

Psalm 61:12 (English Elpenor)

God hath spoken once; twice have I heard this; that power (עֹ֜֗ז) belongeth unto God. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong (ʿōz, עז), Once God spoke; these two things I heard: (13a) that might (τὸ κράτος) is God’s, God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power (τὸ κράτος) is of God;

and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. (Psalm 62:12 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:12 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:12 (NET)

Psalm 61:13b (NETS)

Psalm 61:13 (English Elpenor)

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy (חָ֑סֶד): for thou renderest (תְשַׁלֵּ֖ם) to every man according to his work [Table]. and you, O Lord, demonstrate loyal love (ḥeseḏ, חסד). For you repay (šālam, תשלם) men for what they do. and to you, O Lord, belongs mercy (τὸ ἔλεος), because you will repay (ἀποδώσεις) to each according to his works [Table]. and mercy (τὸ ἔλεος) is thine, O Lord; for thou wilt recompense (ἀποδώσεις) every one according to his works.

Questions for Review and Discussion

  1. What are the benefits and the liabilities of selecting texts for preaching that address personal or congregational concerns?

Preaching on passages that are of a particular meaning or interest to you is a great way to learn to expound texts. What excites or moves you is much more likely to elicit the passion from you that will enthuse and move others…

However, preachers who choose texts to address their personal concerns need to be cautioned in at least two ways. First, make sure you do not impose your concern on the text. Solid exposition should demonstrate that the passage really speaks to the issue you want to address and that your passion to address a particular subject has not abused the original author’s intent. Second, be aware that a ministry that too frequently addresses the preacher’s personal concerns can become too narrow in focus for the broader needs of a congregation. The pastor may end up riding hobby horses or unconsciously concentrating on personal struggles, thereby neglecting other important truths needed for a fully mature congregation.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns p. 45

Congregational concerns should also influence what pastors choose to preach. Preachers will be regarded as out of touch or insensitive if they press forward with their sermon programs while ignoring a community’s employment dilemma, the death of a pillar in the church, a national tragedy, a local disaster, a building program, a young person’s decision to enter the mission field, moral issues that the young encounter, health concerns that the elderly face, or a host of similar matters of significance in the life of the church. The world should not set the agenda for our preaching, but ministry that ignores the world that a congregation confronts is a sanctimonious sham.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns pp. 45, 46

A ministry can be as warped by lending too much of an ear to what people want to hear as it can by giving too much weight to what the preacher wants to preach (2 Tim 4:3).

For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions [Table], and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (2 Timothy 4:3, 4 ESV)

Considerations for Selecting a Passage: Concerns pp. 46, 47

Different church traditions have used various means to round out the emphasis of preaching in a local setting…Reformed churches and others from “free church” traditions have typically rejected lectionary usage for a variety of reasons: (1) the principle of sola Scriptura, which some take to include the idea that Scripture alone should dictate what is preached; (2) the practice of lectio continua as opposed to lectio selecta, that is, presenting lessons from text in consecutive sequence (e.g., preaching through a book in a series, also known as “consecutive preaching”)12 instead of choosing diverse selections week to week, since this was felt to lead to inappropriate human emphases; (3) the tradition of holding no day above another in reaction to Roman Catholic holy day observances that were seen as integral to sacramentalism; and (4) the regard given to the autonomy of the local pulpit on the assumption that the Holy Spirit will grant a local preacher unction (i.e., spiritual power) and insight for the task at hand.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns p. 47

The Holy Spirit. No catalyst for selecting a text is more important than sensitivity to the leading of God’s Spirit. Prayer with godly concern for the good of others and the glory of Christ should lead you through the choices you must make among the catalysts for selecting a sermon’s focus.20 Preaching in the power of the Spirit is the culmination of a process that has been Spirit-led.

Catalysts: Contexts pp. 51, 52

  1. What are benefits and cautions associated with preaching a series?

…significant benefits for a pastor preaching in sequence through a chapter or a book…

Matters in the text…address a greater number than…personal interest or experience.

Sensitive matters can be addressed without the appearance of pointing a finger…matters simply appear next in the text sequence…

Much mental energy [and time] can be saved…deciding what to preach…the next section of the text is the obvious choice.

Much research time can be saved…of the book’s or the passage’s author, background, context, and cause.

The congregation will learn to see the organizing themes and schemes of the Bible…

The congregation and the pastor can monitor the progress of both their journey through a book and their exposure to important biblical and doctrinal topics.

Considerations for Selecting a Passage: Catalysts: Series p. 47, 48

Series preaching shows its greatest liabilities when preachers fail to make adequate or appropriate progress…

Series also cause problems if a preacher makes each sermon dependent on previous messages…

Series greatly aid a pastor’s preparation and subject scope. Still, series generally work best when their duration is reasonable, their sermons are not too dependent on one another, and their subjects or approaches differ from those of recent series.

Considerations for Selecting a Passage: Catalysts: Series p. 48, 49

  1. What cautions does a preacher need to observe when approaching spurious texts?

Do not use spurious texts. Concern for what a congregation needs to hear should never lead a pastor to proclaim as authoritative any words or texts that the Holy Spirit did not inspire. Scribal comments and errors that have mistakenly been included in some translations should not be presented as the Word of God.21 Where there is the rare question about whether a particular passage is spurious, it is wise to see if that same truth can be preached from a more certain passage or to provide the congregation with your reasons for using the text (since the marginal notes in the most trustworthy translations in the laps or smartphones of listeners will question the passage’s authenticity).

Cautions p. 53

While this sounds like wise advice for pastors it plays right into the hands of those who would remove passages from the Bible. Those passages deemed “spurious” are possibly, if not probably, soon to be removed, even from the Greek text of the New Testament. Who decided they were spurious? For what reasons?

A brief video online, “Was the Original Bible Corrupted and Restored? | The Critical Text of the New Testament Explained,” offers an interesting introduction to answering these questions. The first 30 seconds or so is designed to make anyone who would question the processes of modern Bible scholarship feel like a rabid conspiracy theorist. But this kind of rhetoric only alerts and heightens my awareness to become even more critical of those processes. The Cross Bible Timeline mentioned in the video may prove to be a useful resource.

Psalm 62:9 (ESV)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.

On the left is a translation from the Masoretic text, edited by those who rejected Jesus as Messiah “between the 7th and 10th centuries of the Common Era (CE).” On the right is a translation of the same verse from the Septuagint, “the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew…Biblical scholars agree that the first five books of the Hebrew Bible were translated from Biblical Hebrew into Koine Greek by Jews living in the Ptolemaic Kingdom, probably in the early or middle part of the third century BCE.[8] The remaining books were presumably translated in the 2nd century BCE.”

Men edit and translate the Bible. I like to compare the Masoretic text to the Septuagint, and NA27 and NA28 to the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text. There are other texts and translations available to consider if necessary.

Matthew 6:13 (NET) Table

Matthew 6:13 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:13 (NA28)

And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

Matthew 6:13 (KJV)

Matthew 6:13 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:13 (Byzantine Majority Text)

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην

και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην

Faith that the Holy Spirit knew what he was doing when he inspired the Word without the spurious texts will keep us confident of Scripture’s sufficiency. We can help the people to whom we preach remain confident of the Bible’s authority by reminding them how rare such questions are when they do arise in the ordinary course of preaching. Bible-believing scholars question the textual validity of less than one word in a thousand in our best translations.22 As a result, there is little question concerning what statements appeared in the original manuscripts. The evangelical debate with modern theologies rarely concentrates on what Scripture actually says, but rather on whether to believe and obey what it says. The Holy Spirit’s inspiration and providential preservation of Scripture are continuing miracles of God’s supernatural care for our souls.23 A good study Bible prepared by scholars who accept the Bible’s full authority will give us ample warning of a questionable text and will grant us confidence that we are preaching in accord with the Spirit’s imprimatur.24

Cautions pp. 53, 54

The note (20) from the NET on Matthew 6:13 follows:

Most mss (L W Δ Θ 0233 ƒ 33 565 579 700 1241 1424 M sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 ƒ lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.

In other words, “Trust us.” There is no mention of an extant manuscript with these missing words in the margin, just a lot of speculation. And I know the benefit of praying them daily. Keep a watchful eye on Bible editors. We live in the golden age of home Bible study online: “The Holy Spirit’s inspiration and providential preservation of Scripture are continuing miracles of God’s supernatural care for our souls.”

  1. Why should a preacher be cautious about turning to a commentary as a first step in sermon preparation?

The expertise that commentaries bring to bear on a particular passage is at one moment their greatest benefit and their greatest danger. The mixed blessing is in the two types of pastors who will never make great preachers: the first will not listen to what others say; the other will say only what others say. A preacher who refuses to pay attention to what gifted scholars have discovered mistakes personal arrogance for erudition. God does not give all his insights to any one person. At the same time, a preacher who only repeats what commentators say is trying to preach by proxy.

You must think through what Scripture says in order to be able to share the significance of commentary information…

Commentaries are better used as a check than as a guide32

Let the Holy Spirit work in your heart and mind to develop a message a commentator would approve, not design. Concern for precision should not so overwhelm you as to deny you or your listeners the insights God will grant you in his Word.

Tools for Interpreting a Passage pp. 57, 58

  1. How does an allegorical method of interpretation differ from an expository method?

Expository preaching solemnly binds a preacher to the task of representing the precise meaning of a text as intended by the original author or as illuminated by another inspired source within the Bible. As matter-of-fact as such a rubric may seem, homiletical history indicates how slippery such a standard is and how carefully it must be guarded.

Early church and medieval escapades into allegorical interpretations led ancient preachers to the conviction that the “literal interpretation” of a text was the least rewarding to preach.35

Principles for Interpreting a Passage pp. 59

Then one5 of them, named6 Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to7 Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” And he said to them, “What things?” And they said8 to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this,9 it is now10 the third day since these things happened. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,11 and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself [Table]. (Luke 24:18-27 ESV)

This was as often as not an allegorical method of interpretation, for that is how we see Jesus in the Old Testament most of the time. But the reaction of those first exposed to this method of interpretation reinforces the author’s point (Luke 24:32 ESV):

They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” [Table]

I am hard-pressed to think of another verse in the Bible more frustrating than this one. I’ve yelled at them for this response: “Who cares how you felt?! Tell me what He said!” So my argument with the author here is mostly over the word “escapades” applied to the early church.

Up to this moment the Pharisees with their own grammatical-historical method had carefully exegeted the principles by which they hoped to keep the faithful in Israel from offending their God: “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”12 That was expository preaching until Jesus came, saying: You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me [Table], yet you refuse to come to me that you may have13 life.14

I can be a little charitable if the early church found the Pharisees’ expository method to be more like the letter and Jesus’ more allegorical method to be more of the Spirit: For the letter kills, but the Spirit gives life.15

Modern resurrections of the allegorical method regularly occur when preachers assume that the Holy Spirit will enable them to discern in a text something more than was meant by the human author (or than the divine Author made evident within the canon of Scripture).36 Preachers’ interpretations remain consistent with Scripture when they follow long-honored and proven interpretive procedures that expose the Bible’s original intent. That intent is not always limited to the human author’s knowledge of all that the Holy Spirit was revealing through his inspiration, but it is not broader than the Holy Spirit’s intention that is revealed within the patterns of Scripture as well as in the propositional statements of the human writers (cf. Matt. 2:15; 1 Pet. 1:10).37

Principles for Interpreting a Passage pp. 59, 60

Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.” And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”16 (Matthew 2:13-15 ESV)

Though you have not seen17 [Jesus], you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.

Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully [Table], inquiring18 what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories. It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look [Table]. (1 Peter 1:8-12 ESV)

But nothing other than what the patterns or propositions of Scripture make evident through the processes of logical discernment should be declared as God’s will for his people.

These interpretive principles require that preachers consider the context that frames the meaning of our expository unit. Context is part of the text, as it relates to our exposition. Context limits and imparts an author’s intended meaning. We cannot maintain the integrity of any biblical statement without considering its surroundings. The reason that “every heretic has his verse” is that he takes it out of context. Our first task as expositors is to use the best tools available to determine what a biblical author’s statements mean in their context.38

Principles for Interpreting a Passage p. 60

In a recent sermon my Pastor (the facilitator of this course and a former student of the author) gave a vivid demonstration of the interplay between the allegorical and expository methods. His text was Genesis 12:1-3. As a climax to an otherwise expository sermon, he simply reread the text as God the Father speaking to God the Son: “Go from your country and your kindred and your father’s house to the land that I will show you [Table]. And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing [Table]. I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed” [Table].

It was an allegorical reading of Genesis 12:1-3, and it was an electrically charged in the heavenlies moment, the spiritual equivalent of a dose of psychedelics. Who wouldn’t want more of that? Well, it is the spiritual equivalent of a dose of psychedelics.

The grounding of the expository method is absolutely essential to keep the consciousness-altering high of such an allegorical reading from spinning off into flights of fancy. It also helps to keep one’s hunger and thirst—to knowthe only true God, and Jesus Christ whom [He has] sent19 through Bible study—a more balanced and healthy addiction than a junkie’s quest for ever higher highs. The expository method also provides a more solid foundation, like a launching pad for the allegorical method’s flight, as well as a navigational system guiding its trajectory. How sad it would have been if my Pastor’s allegorical reading had been a dud, a misfire, failed to lift-off and carry me aloft with it. And it’s not too hard to imagine that a steady diet of allegorical readings of the Old Testament, seeing Jesus, only Jesus, always Jesus all the time, apart from the grounding of solid exposition could have a dulling effect on the beauty and the wonder. It could become just so much “blah, blah, blah, blah, blah.”

  1. In what ways can context (cultural, historical, literary, and redemptive) affect the interpretation of a text?

Our task as preachers is to discern what the original writers meant by analyzing the background and grammatical features of what they said. Using grammar and history to discern a text’s original meaning is called the “grammatical-historical” method.40 This method allows Scripture to speak for itself instead of letting the interpreter’s context (or perspective) determine the meaning of a text. Sometimes the interpreter’s perspective does not seem like a problem if that person is committed to the historical truths of biblical faith. In such cases, we may hardly blink when told that the water from the rock Moses struck represents the water of baptism or that the worm at which Jonah railed is the sin that eats at a believer’s heart. Despite the absence of biblical evidence confirming these interpretations, they sound reasonable because they reflect biblical imagery and truths appearing elsewhere.

Use the Grammatical-Historical Method p. 61

For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all were baptized (|ἐβαπτίσαντο|, a form of βαπτίζω) into Moses in the cloud and in the sea [Table], and all ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ. (1 Corinthians 10:1-4 ESV)

For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit [Table], in which he went and proclaimed to the spirits in prison, because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water. Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ [Table], who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him. (1 Peter 3:18-22 ESV)

However, if anything in Scripture can mean whatever our imaginations suggest rather than what Scripture affirms, then our opinions become as authoritative as the statements of God and we can make the Bible say anything we want…

Occasionally, there may be a thin line between “it means” and “it may mean,” but biblically bound preachers must recognize the difference…

Nothing but what Scripture itself attests should ground the instruction of our preaching. Expository preachers determine the biblical truths intended for the people addressed by a text and then identify similarities in our present conditions that require the application of the same truths. This means applications may vary, but interpretations of a text’s core principles should not.

The meaning of a text may be significant in many ways, but this does not deny that the writer was teaching a definite principle for our understanding and application.

Use the Grammatical-Historical Method p. 61, 62

Accurate interpretations require us not only to determine what particular words say but also to see how they function in their broader contexts. Scripture can be twisted to say almost anything if interpreters ignore contexts. Attention to historical and cultural contexts help to explain the “offense” of the cross (Gal. 5:11) and the reason healed lepers went to the temple before they went home (Luke 17:14).

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense (σκάνδαλον) of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves! (Galatians 5:11, 12 ESV)

We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners; yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified [Table]. (Galatians 2:15, 16 ESV)

When [Jesus] saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed. (Luke 17:14 ESV)

And he charged him to tell no one, but “go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses20 commanded, for a proof to them.” (Luke 5:14 ESV)

We determine literary contexts both by analyzing the concepts that surround a biblical statement and by identifying the type of literature in which the statement occurs.

Preachers should examine what chapters and verses surrounding a passage say in order to determine what a biblical writer intended to communicate through particular words.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

Study of a passage’s context also requires preachers to identify the genre, or type of literature, in which a biblical statement occurs. Many an error has been made by interpreting proverbs as promises, prophecy as history, parables as facts, and poetry as science.

For example, proverbs are truisms, statements so tending to be true that the wise take them to heart…statements tend to be true, but neither is always true. Proverbs are prescriptive, not predictive. God requires his people to heed his proverbs, not to interpret them as promises of what will always happen.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context pp. 62, 63

Preachers determine the meaning of a passage by seeing not only how words are used in the context of a book or its passages but also how the passage functions in the entire scope of Scripture. An accurate interpretation requires preachers to ask, How does this text help disclose the meaning or need of redemption? Failure to ask and to answer such questions leads to preaching that is highly moralistic or legalistic because it focuses on the behaviors or beliefs a particular passage teaches without disclosing how the biblical writer was relating them to God’s ongoing work of rescuing his people from their broken lives and world.42

Determine the Redemptive Context p. 63

Regard for context requires preachers to consider a text in the light of its purpose in the redemptive message that unfolds throughout all of Scripture…

We want to make sure that focusing on the particulars of a specific text does not cause us to neglect the redemptive context of God’s entire Word.

Determine the Redemptive Context p. 64

Exercises

  1. Use research tools to determine what Greek word John and James use for “believe” in John 3:16 and James 2:19. Indicate the various ways in which they use the word.

Although John and James both use the word believe, contexts indicate that they are communicating quite different concepts with that word (cf. John 3:16; James 2:19).

“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes (πᾶς πιστεύων, a form of πιστεύω) in him (εἰς αὐτὸν) should not perish but have eternal life [Table]. (John 3:16 ESV)

You believe (πιστεύεις, another form of πιστεύω) that God is one; you do well. Even the demons believe (πιστεύουσιν, another form of πιστεύω)—and shudder! (James 2:19 ESV)

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

I can’t see these as “different concepts” of πιστεύω. James wrote about believing an Old Testament fact about God: Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.21 To believe in a fact cannot be expected to have the same impact as to believe “into” or “unto” the Person of the Savior God sent. Granted, someone might think that other things James wrote could shade his use of πιστεύω. My own current belief is that he simply qualified the nature of πιστεύω into Jesus Christ. Believing in the fact of Jesus Christ may not have the same impact as believing into Him, except (John 1:12, 13 ESV):

But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right (αὐτοῖς ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to become children of God, who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.

The phrase τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, who believed in his name (ESV), could be giving the Lord the widest possible latitude and discretion, even as it excludes James or me from judging his mercy or his grace.

  1. Use your understanding of a proverb to explain Proverbs 15:1 and Proverbs 26:4-5.

Though the Bible says that a gentle word turns away wrath (Prov. 15:1), God does not promise that people will never get angry at us if we always speak softly. He indicates that it is usually not wise for peacefully inclined people to answer fire with fire, but he does not promise that soft answers are guaranteed to extinguish the rage of others (see Matt. 26:62-68). Great damage is done to the intent of Scripture as well as to the consciences of Christians when preachers confuse these distinctions between promises and proverbs.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context pp. 63

A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. (Proverbs 15:1 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 15:1 (Tanakh/KJV)

Proverbs 15:1 (NET)

Proverbs 15:1 (NETS)

Proverbs 15:1 (English Elpenor)

A soft (רַ֖ךְ) answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A gentle (raḵ, רך) response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath. Anger destroys even the prudent; yet a submissive (ὑποπίπτουσα) answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Anger slays even wise men; yet a submissive (ὑποπίπτουσα) answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.

The Septuagint adds some context to this proverb: Anger slays even wise men.22 It reminds me of David and Abigail. Perhaps, more to the point, one might consider it when facing the anger of God. The Hebrew word in the Masoretic text translated soft (Tanakh, KJV) and gentle (NET) was רַ֖ךְ (raḵ). The rabbis who translated the Septuagint understood it as ὑποπίπτουσα, a participle of ὑποπίπτω: “to fall; to occur, materialize, arise; to fall defeated; to fall under (a category); to fall within (a classification); to belong to; to cringe; to happen to, befall; to come to the notice of.” Abigail seems to have done all of this in her response to David’s threat (1 Samuel 25:14-38).

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:4, 5 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:4, 5 (NET)

Proverbs 26:4, 5 (NETS)

Proverbs 26:4, 5 (English Elpenor)

Answer not a fool (כְּ֖סִיל) according to his folly (כְּאִוַּלְתּ֑וֹ), lest thou also be like unto him. Do not answer a fool (kᵊsîl, כסיל) according to his folly (‘iûeleṯ, כאולתו), lest you yourself also be like him. Do not answer a fool (ἄφρονι) in accordance with (πρὸς) his folly (ἀφροσύνην), lest you become like him. Answer not a fool (ἄφρονι) according to (πρὸς) his folly (ἀφροσύνην), lest thou become like him.
Answer a fool (כְ֖סִיל) according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool (kᵊsîl, כסיל) according to his folly, lest he be wise in his own opinion. But answer a fool (ἄφρονι) according to (κατὰ) his folly, lest he appear to be wise to himself. Yet answer a fool (ἄφρονι) according to (κατὰ) his folly, lest he seem wise in his own conceit.

The rabbis who translated the Septuagint used a different preposition in each verse: πρὸς, in accordance with (NETS), according to (English Elpenor); κατὰ, according to (NETS, English Elpenor). It was a subtilty all but lost in English translation. Still, the second clause can give us understanding: lest thou also be like unto him (Tanakh, KJV), lest you yourself also be like him (NET), lest you become like him (NETS, English Elpenor).

The words translated folly were כְּאִוַּלְתּ֑וֹ (‘iûeleṯ) in the Masoretic text and ἀφροσύνην (a form of ἀφροσύνη) in the Septuagint. Jesus listed ἀφροσύνη as one of the things that defile a person (Mark 7:20-23 ESV):

And [Jesus] said, “What comes out of a person is what defiles him. For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness (ἀφροσύνη) [Table]. All these evil things come from within, and they defile a person.”

In other words, if I answer a fool according to his folly simply to defend myself from his foolish accusations, I’m likely to become like him, defiling myself verbalizing my own foolishness. Here is another proverb about a fool and his foolishness.

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:11 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:11 (NET)

Proverbs 26:11 (NETS)

Proverbs 26:11 (English Elpenor)

As a dog returneth to his vomit, so a fool (כְּ֜סִ֗יל) returneth to his folly (בְאִוַּלְתּֽוֹ). Like a dog that returns to its vomit, so a fool (kᵊsîl, כסיל) repeats his folly (‘iûeleṯ, באולתו). Like a dog, when he returns to his vomit, also becomes the more hated, so is a fool (ἄφρων), when by his own wickedness, he returns to his own sin (ἁμαρτίαν). As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool (ἄφρων) who returns in his wickedness to his own sin (ἁμαρτίαν).

If my intent were to show compassion to a fool trapped in his folly, his own sin, then I would answer him, but how?

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:3 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:3 (NET)

Proverbs 26:3 (NETS)

Proverbs 26:3 (English Elpenor)

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod (וְ֜שֵׁ֗בֶט) for the fool’s (כְּסִילִֽים) back. A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod (šēḇeṭ, ושבט) for the backs of fools (kᵊsîl, כסילים)! Like a whip for a horse and a goad for a donkey, so is the rod (ῥάβδος) for a lawless (παρανόμῳ) nation (ἔθνει). As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod (ῥάβδος) for a simple (παρανόμῳ) nation (ἔθνει).

I was shocked the first time I heard Paul distinguish between a rod and love: What do you wish? Shall I come to you with a rod (ράβδῳ, a form of ῥάβδος), or with love (ἐν ἀγάπῃ) in a spirit of gentleness?23 But Peter wrote about a different way to answer fools: For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish (ἀφρόνων, another form of ἄφρων) people.24

Whether beaten with a rod or silenced by followers of Jesus doing good, the Elpenor version of the Septuagint held out some hope for the foolish.

Proverbs 26:11a (Septuagint Elpenor)

Proverbs 26:11a (NETS)

Proverbs 26:11a (English Elpenor)

ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καί ἐστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις

There is a sense of shame that leads to sin, and there is a sense of shame that is glory and grace.

There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.

These words are absent from the Masoretic text and the BLB Septuagint.

  1. Use context to determine who the “weak” are in Romans 15.

Without reading Romans 14 for its conceptual context, you are likely to determine that those called “weak” in Romans 15 are precisely the opposite of what Paul intended.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions. One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables. Let not the one who eats despise the one who abstains, and25 let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him. Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand [Table]. (Romans 14:1-4 ESV)

Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself,26 but it is unclean for anyone who thinks it unclean. For27 if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. So do not let what you regard as good be spoken of as evil. For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. Whoever thus28 serves Christ is acceptable to God and approved by men. So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.29 The faith that you have, keep between yourself30 and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves. But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin. (Romans 14:13-23 ESV)

Tables comparing Psalm 62:1; 62:2; Exodus 17:5; 17:6; Psalm 62:3; 62:4; 62:5; 62:6; 62:7; 62:8; 62:9; 62:10; 62:11; Proverbs 15:1; 26:4; 26:5; 26:11 and 26:3 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 62:1 (61:2); 62:2 (61:3); Exodus 17:5; 17:6; Psalm 62:3 (61:4); 62:4 (61:5); 62:5 (61:6); 62:6 (61:7); 62:7 (61:8); 62:8 (61:9); 62:9 (61:10); 62:10 (61:11); 62:11 (61:12); Proverbs 15:1; 26:4; 26:5; 26:11 and 26:3 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 24:18, 19; 24:21, 22; 1 Peter 1:8; 1:11; Romans 14:3; 14:14, 15; 14:18 and 14:21, 22 in the KJV and NET follow.

Psalm 62:1 (Tanakh)

Psalm 62:1 (KJV)

Psalm 62:1 (NET)

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.

Psalm 62:1 (Septuagint BLB)

Psalm 61:2 (Septuagint Elpenor)

οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ᾽ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου ΟΥΧΙ τῷ Θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου; παρ᾿ αὐτῷ γὰρ τὸ σωτήριόν μου

Psalm 61:2 (NETS)

Psalm 61:2 (English Elpenor)

Shall not my soul be subject to God? For from him is my deliverance. Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation.

Psalm 62:2 (Tanakh)

Psalm 62:2 (KJV)

Psalm 62:2 (NET)

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.

Psalm 62:2 (Septuagint BLB)

Psalm 61:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον καὶ γὰρ αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, καὶ ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον

Psalm 61:3 (NETS)

Psalm 61:3 (English Elpenor)

Indeed, he is my God and my Savior, my supporter; I shall be shaken no more. For he is my God, and my saviour; my helper, I shall not be moved very much.

Exodus 17:5 (Tanakh)

Exodus 17:5 (KJV)

Exodus 17:5 (NET)

And HaShem said unto Moses: ‘Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. The Lord said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.

Exodus 17:5 (Septuagint BLB)

Exodus 17:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν προπορεύου τοῦ λαοῦ τούτου λαβὲ δὲ μετὰ σεαυτοῦ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ τὴν ῥάβδον ἐν ᾗ ἐπάταξας τὸν ποταμόν λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ πορεύσῃ καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· προπορεύου τοῦ λαοῦ τούτου, λαβὲ δὲ σεαυτῷ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ· καὶ τὴν ράβδον, ἐν ᾗ ἐπάταξας τὸν ποταμόν, λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ πορεύσῃ

Exodus 17:5 (NETS)

Exodus 17:5 (English Elpenor)

And the Lord said to Moyses, “Go on ahead of this people, but take with you some of the elders of the people and the rod with which you struck the river take in your hand, and go. And the Lord said to Moses, Go before this people, and take to thyself of the elders of the people; and the rod with which thou smotest the river, take in thine hand, and thou shalt go.

Exodus 17:6 (Tanakh)

Exodus 17:6 (KJV)

Exodus 17:6 (NET)

Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.’ And Moses did so in the sight of the elders of Israel. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. I will be standing before you there on the rock (τῆς πέτρας) in Horeb, and you will strike the rock, and water will come out of it so that the people may drink.” And Moses did so in plain view of the elders of Israel.

Exodus 17:6 (Septuagint BLB)

Exodus 17:6 (Septuagint Elpenor)

ὅδε ἐγὼ ἕστηκα πρὸ τοῦ σὲ ἐκεῖ ἐπὶ τῆς πέτρας ἐν Χωρηβ καὶ πατάξεις τὴν πέτραν καὶ ἐξελεύσεται ἐξ αὐτῆς ὕδωρ καὶ πίεται ὁ λαός μου ἐποίησεν δὲ Μωυσῆς οὕτως ἐναντίον τῶν υἱῶν Ισραηλ ὅδε ἐγὼ ἕστηκα ἐκεῖ πρὸ τοῦ σε ἐπὶ τῆς πέτρας ἐν Χωρήβ· καὶ πατάξεις τὴν πέτραν, καὶ ἐξελεύσεται ἐξ αὐτῆς ὕδωρ, καὶ πίεται ὁ λαός. ἐποίησε δὲ Μωυσῆς οὕτως ἐναντίον τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ

Exodus 17:6 (NETS)

Exodus 17:6 (English Elpenor)

I here have taken my stand, before you came, on the rock at Choreb. And you shall strike the rock, and water will come out of it, and the people will drink.” And Moyses did so before the sons of Israel. Behold, I stand there before thou [come], on the rock in Choreb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out from it, and the people shall drink. And Moses did so before the sons of Israel.

Psalm 62:3 (Tanakh)

Psalm 62:3 (KJV)

Psalm 62:3 (NET)

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will you threaten a man like me? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.

Psalm 62:3 (Septuagint BLB)

Psalm 61:4 (Septuagint Elpenor)

ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾽ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾿ ἄνθρωπον; φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ

Psalm 61:4 (NETS)

Psalm 61:4 (English Elpenor)

How long do you assail against a person? You commit murder, all of you, as by means of a wall that leans and a fence that slants. How long will ye assault a man? ye are all slaughtering as with a bowed wall and a broken hedge.

Psalm 62:4 (Tanakh)

Psalm 62:4 (KJV)

Psalm 62:4 (NET)

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They spend all their time planning how to bring their victim down. They love to use deceit; they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses. (Selah)

Psalm 62:4 (Septuagint BLB)

Psalm 61:5 (Septuagint Elpenor)

πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι, ἔδραμον ἐν δίψει, τῷ στόματι αὐτῶν εὐλόγουν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. (διάψαλμα).

Psalm 61:5 (NETS)

Psalm 61:5 (English Elpenor)

But they planned to impugn my honor. They ran with a lie; with their mouth they would bless and curse with their heart. Interlude on strings They only took counsel to set at nought mine honour: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause.

Psalm 62:5 (Tanakh)

Psalm 62:5 (KJV)

Psalm 62:5 (NET)

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me hope.

Psalm 62:5 (Septuagint BLB)

Psalm 61:6 (Septuagint Elpenor)

πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ᾽ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου πλὴν τῷ Θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή μου, ὅτι παρ᾿ αὐτῷ ἡ ὑπομονή μου

Psalm 61:6 (NETS)

Psalm 61:6 (English Elpenor)

But to God be subject, O my soul, because from him is my endurance. Nevertheless do thou, my soul, be subjected to God; for of him [is] my patient hope.

Psalm 62:6 (Tanakh)

Psalm 62:6 (KJV)

Psalm 62:6 (NET)

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be shaken.

Psalm 62:6 (Septuagint BLB)

Psalm 61:7 (Septuagint Elpenor)

ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύσω ὅτι αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ μεταναστεύσω

Psalm 61:7 (NETS)

Psalm 61:7 (English Elpenor)

Because he is my God and my Savior, my supporter, I shall never be a fugitive. For he [is] my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved.

Psalm 62:7 (Tanakh)

Psalm 62:7 (KJV)

Psalm 62:7 (NET)

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.

Psalm 62:7 (Septuagint BLB)

Psalm 61:8 (Septuagint Elpenor)

ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπὶ τῷ Θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου· ὁ Θεὸς τῆς βοηθείας μου, καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ Θεῷ

Psalm 61:8 (NETS)

Psalm 61:8 (English Elpenor)

With God is my deliverance and my glory; O God of my help—and my hope is with God. In God [is] my salvation and my glory: [he is] the God of my help, and my hope is in God.

Psalm 62:8 (Tanakh)

Psalm 62:8 (KJV)

Psalm 62:8 (NET)

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him. God is our shelter. (Selah)

Psalm 62:8 (Septuagint BLB)

Psalm 61:9 (Septuagint Elpenor)

ἐλπίσατε ἐπ᾽ αὐτόν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν διάψαλμα ἐλπίσατε ἐπ᾿ αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ὁ Θεὸς βοηθὸς ἡμῶν (διάψαλμα)

Psalm 61:9 (NETS)

Psalm 61:9 (English Elpenor)

Hope in him, all you congregation of people; pour out your hearts before him; God is our helper. Interlude on Strings Hope in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. Pause.

Psalm 62:9 (Tanakh)

Psalm 62:9 (KJV)

Psalm 62:9 (NET)

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.

Psalm 62:9 (Septuagint BLB)

Psalm 61:10 (Septuagint Elpenor)

πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό

Psalm 61:10 (NETS)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

But the sons of men are vain; false are the sons of men, to do wrong with balances; they together are from vanity. But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.

Psalm 62:10 (Tanakh)

Psalm 62:10 (KJV)

Psalm 62:10 (NET)

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Do not trust in what you can gain by oppression. Do not put false confidence in what you can gain by robbery. If wealth increases, do not become attached to it.

Psalm 62:10 (Septuagint BLB)

Psalm 61:11 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν μὴ ἐλπίζετε ἐπ᾿ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἁρπάγματα μὴ ἐπιποθεῖτε· πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, μὴ προστίθεσθε καρδίαν

Psalm 61:11 (NETS)

Psalm 61:11 (English Elpenor)

Put no hope in wrong, and do not long for what is robbed; wealth, if it flows, do not add heart. Trust not in unrighteousness, and lust not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.

Psalm 62:11 (Tanakh)

Psalm 62:11 (KJV)

Psalm 62:11 (NET)

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,

Psalm 62:11, 12a (Septuagint BLB)

Psalm 61:12 (Septuagint Elpenor)

ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός δύο ταῦτα ἤκουσα (12) ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ Θεός, δύο ταῦτα ἤκουσα, ὅτι τὸ κράτος τοῦ Θεοῦ,

Psalm 61:12, 13a (NETS)

Psalm 61:12 (English Elpenor)

Once God spoke; these two things I heard: (13) that might is God’s, God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power is of God;

Proverbs 15:1 (Tanakh)

Proverbs 15:1 (KJV)

Proverbs 15:1 (NET)

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

Proverbs 15:1 (Septuagint BLB)

Proverbs 15:1 (Septuagint Elpenor)

ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίμους ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς ΟΡΓΗ ἀπόλλυσι καὶ φρονίμους, ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν, λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς

Proverbs 15:1 (NETS)

Proverbs 15:1 (English Elpenor)

Anger destroys even the prudent; yet a submissive answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.

Proverbs 26:4 (Tanakh)

Proverbs 26:4 (KJV)

Proverbs 26:4 (NET)

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Do not answer a fool according to his folly, lest you yourself also be like him.

Proverbs 26:4 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:4 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην, ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ

Proverbs 26:4 (NETS)

Proverbs 26:4 (English Elpenor)

Do not answer a fool in accordance with his folly, lest you become like him. Answer not a fool according to his folly, lest thou become like him.

Proverbs 26:5 (Tanakh)

Proverbs 26:5 (KJV)

Proverbs 26:5 (NET)

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own opinion.

Proverbs 26:5 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:5 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ᾽ ἑαυτῷ ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ, ἵνα μὴ φαίνηται σοφός παρ᾿ ἑαυτῷ

Proverbs 26:5 (NETS)

Proverbs 26:5 (English Elpenor)

But answer a fool according to his folly, lest he appear to be wise to himself. Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.

Proverbs 26:11 (Tanakh)

Proverbs 26:11 (KJV)

Proverbs 26:11 (NET)

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

Proverbs 26:11 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:11 (Septuagint Elpenor)

ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται, οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν

Proverbs 26:11 (NETS)

Proverbs 26:11 (English Elpenor)

Like a dog, when he returns to his vomit, also becomes the more hated, so is a fool, when by his own wickedness, he returns to his own sin. As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin.

Proverbs 26:3 (Tanakh)

Proverbs 26:3 (KJV)

Proverbs 26:3 (NET)

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!

Proverbs 26:3 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:3 (Septuagint Elpenor)

ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ, οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ

Proverbs 26:3 (NETS)

Proverbs 26:3 (English Elpenor)

Like a whip for a horse and a goad for a donkey, so is the rod for a lawless nation. As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.

Luke 24:18, 19 (NET)

Luke 24:18, 19 (KJV)

Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

Luke 24:18 (NET Parallel Greek)

Luke 24:18 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:18 (Byzantine Majority Text)

ἀποκριθεὶς δὲ εἷς ὀνόματι Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις
He said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people; And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

Luke 24:19 (NET Parallel Greek)

Luke 24:19 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:19 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου

Luke 24:21, 22 (NET)

Luke 24:21, 22 (KJV)

But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

Luke 24:21 (NET Parallel Greek)

Luke 24:21 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:21 (Byzantine Majority Text)

ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾿ οὗ ταῦτα ἐγένετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο
Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning, Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

Luke 24:22 (NET Parallel Greek)

Luke 24:22 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:22 (Byzantine Majority Text)

ἀλλὰ καὶ γυναῖκες τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον

1 Peter 1:8 (NET)

1 Peter 1:8 (KJV)

You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy, Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

1 Peter 1:8 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:8 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:8 (Byzantine Majority Text)

ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ |ἀγαλλιᾶσθε| χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη

1 Peter 1:11 (NET)

1 Peter 1:11 (KJV)

They probed into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

1 Peter 1:11 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:11 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:11 (Byzantine Majority Text)

ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας

Romans 14:3 (NET)

Romans 14:3 (KJV)

The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him. Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

Romans 14:3 (NET Parallel Greek)

Romans 14:3 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:3 (Byzantine Majority Text)

ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο

Romans 14:14, 15 (NET)

Romans 14:14, 15 (KJV)

I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean. I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Romans 14:14 (NET Parallel Greek)

Romans 14:14 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:14 (Byzantine Majority Text)

οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι᾿ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι αυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον
For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died. But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Romans 14:15 (NET Parallel Greek)

Romans 14:15 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:15 (Byzantine Majority Text)

εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς· μὴ τῷ βρώματι σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Romans 14:18 (NET)

Romans 14:18 (KJV)

For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

Romans 14:18 (NET Parallel Greek)

Romans 14:18 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:18 (Byzantine Majority Text)

ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις

Romans 14:21, 22 (NET)

Romans 14:21, 22 (KJV)

It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Romans 14:21 (NET Parallel Greek)

Romans 14:21 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:21 (Byzantine Majority Text)

καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει
The faith you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves. Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

Romans 14:22 (NET Parallel Greek)

Romans 14:22 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:22 (Byzantine Majority Text)

σὺ πίστιν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει συ πιστιν εχεις κατα σαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει συ πιστιν εχεις κατα σεαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει

1 The Greek word translated you may have was ἔχητε, an active form of ἔχω in the present tense and subjunctive mood. The Greek word translated that was the conjunction ἵνα. In other words, ἔχητε is a subjunctive verb in a purpose or result clause here and means: “in me you have peace because of these things I have said to you.”

2 John 16:33 (ESV)

3 1 Corinthians 10:4b (ESV)

4 1 Peter 1:13 (ESV)

5 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο (KJV: the) preceding one here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had ὀνόματι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ω ονομα (KJV: whose name).

7 The Stephanus Textus Receptus had εν (KJV: in) preceding Jerusalem. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σημερον (KJV: to day) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

12 Luke 13:14b (ESV) Table

13 The Greek word translated you may have was ἔχητε, a form of ἔχω in the subjunctive mood: “The subjunctive mood indicates probability or objective possibility. The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The whole clause is ἵνα ζωὴν ἔχητε (ESV: that you may have life). The conjunction ἵνα designates this as a purpose or result clause. The subjunctive mood “is oftentimes used in conditional statements (i.e. ‘If…then…’ clauses) or in purpose clauses.” In other words, the “objective factors or circumstances” that make the action of the verb ἔχητε “happen” are explicitly stated: ἐλθεῖν πρός με (ESV: to come to me). “[I]f the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.” In other words, “If you come to me, then you will have life” is implicit in this statement.

14 John 5:39, 40 (ESV)

15 2 Corinthians 3:6b (ESV) Table

16 For a comparison of the Greek of this quotation to that of the Septuagint see: Christianity, Part 3.

17 The NET parallel Greek text and NA28 had ἰδόντες, a participle of εἴδω in the 2nd aorist tense here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειδοτες (KJV: having…seen) in the perfect tense.

18 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐραυνῶντες, a participle of ἐρευνάω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ερευνωντες (KJV: Searching). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

19 John 17:3b (ESV)

21 Deuteronomy 6:4 (ESV) Table

22 Proverbs 15:1a (English Elpenor)

23 1 Corinthians 4:21 (ESV) Table

24 1 Peter 2:15 (ESV)

27 The NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: But).

28 The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun τούτῳ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural τουτοις (KJV: these things).

29 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η σκανδαλιζεται η ασθενει (KJV: or is offended, or is made weak) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

30 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had σεαυτὸν here, where the Stephanus Textus Receptus had the contracted form σαυτον (KJV: thyself).

The Day of the Lord, Part 8

This is the conclusion of my consideration whether my assumption that Jesus called Judas Iscariot υἱὸς τῆς ἀπωλείας (NET: the one destined for destruction) is like Jesus’ disciples’ discussion about having no bread1 after He said: “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”2 I’ll begin with a request John recorded that Jesus’ made of his Father (John 17:15 NET):

I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.

John 17:15 Detail

Greek English
οὐκ ἐρωτῶ I am not asking
ἵνα “that”
ἄρῃς αὐτοὺς youtake them
ἐκ τοῦ κόσμου out of the world
ἀλλ᾿ ἵνα but that
τηρήσῃς αὐτοὺς you keep them…
ἐκ τοῦ πονηροῦ from the evil…

John also recorded God’s answer to Jesus’ request (1 John 5:18 LSV):

We have known that everyone who has been begotten of God does not sin, but He who was begotten of God keeps him, and the evil one does not touch him;

1 John 5:18 Detail [Table]

Greek English
Οἴδαμεν ὅτι We have known (“and continue to know” Perfect Tense) that
πᾶς everyone
γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ who has been begotten (“and continues to be” Perfect Tense) of God
οὐχ ἁμαρτάνει does not sin,
ἀλλ᾿ but
γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ He who was begotten of God
τηρεῖ αὐτόν3 keeps him

I’ll pause here a moment to address the NET translators’ objection (NET note 50) to γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ as a reference to Jesus.

The One fathered by God [Jesus] protects him [the Christian].” This is a popular interpretation, and is certainly possible grammatically. Yet the introduction of a reference to Jesus in this context is sudden; to be unambiguous the author could have mentioned the “Son of God” here, or used the pronoun ἐκεῖνος (ekeinos) as a reference to Jesus as he consistently does elsewhere in 1 John. This interpretation, while possible, seems in context highly unlikely.

As I mentioned in another essay, the NET translators’ confused everyone who has been begotten of God does not sin with “the Christian.” Listen to how differently John addressed “the Christian” (1 John 1:8-2:2 ESV):

If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous. He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.

John had very high expectations for My little children (Τεκνία μου): ἵνα μὴ ἁμάρτητε (that you may not sin) is a purpose clause in the subjunctive mood. But this expectation is different from the positive affirmation: We have known that everyone who has been begotten of God does not sin.4 For this reason I would amend the NET translators’ first statement: “The One fathered by God [Jesus] protects him [the new man].” So, their main objection that “the introduction of a reference to Jesus in this context is sudden” and therefore “highly unlikely” rests solely on a desire for John “to be unambiguous.”

Did John or the Holy Spirit intend “to be unambiguous” or, rather, did they intend to highlight the strong connection between πᾶς γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ (everyone who has been begotten of God) and γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ (He who was begotten of God)? Listen to another related request that Jesus made of his Father in the very same prayer (John 17:20, 21 LSV):

And I do not ask in regard to these alone, but also in regard to those who will be believing in Me through their word, that they all may be one, as You Father [are] in Me, and I in You, that they also may be one5 in Us, that the world may believe that You sent Me.

So, to conclude God’s answer to Jesus’ previous request that his Father keep them:

1 John 5:18 Detail Continued [Table]
Greek English
καὶ πονηρὸς and the evil one
οὐχ ἅπτεται does not touch
αὐτοῦ him

As I mentioned in another essay, the translators’ understood autou as a personal pronoun in the genitive case: “The genitive case has more uses than most other cases, but in general a noun in the genitive case helps to limit the scope of another noun by indicating its ‘kind’ or ‘class’.” None of the English translations I found understood autou as an adverb. There are probably more uses of the genitive case than I can glean from these short definitions, but this seems to ignore the genitive case and treat autou as if it were in the accusative case. I’ve begun a new thread surveying the New Testament usage of αὐτοῦ and ἑαυτοῦ so I won’t belabor that here.

My point here is the focus and concern of Jesus’ prayer as He is no longer in the world (John 17:6-12 LSV):

I revealed Your Name to the men whom You have given to Me out of the world; they were Yours, and6 You have given them to Me, and they have kept Your word [Table]; now they have known that all things, as many as You have given to Me, are from You, because the sayings that You have given to Me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that I came forth from You, and they believed that You sent Me [Table]. I ask in regard to them; I do not ask in regard to the world, but in regard to those whom You have given to Me, because they are Yours, and all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them; and I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your Name, whom You have given to Me, that they may be one as We [are one]; when I was with them in the world, I was keeping them in Your Name; I guarded those whom You have given to Me, and none of them were destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled [Table].

At the beginning of this passage I think it’s safe to say that Jesus prayed specifically for those to whom He had ministered personally: I revealed Your Name to the men whom You have given to Me out of the world; they were Yours, and You have given them to Me, and they have kept Your word.7 But then his gaze broadened: I ask in regard to them; I do not ask in regard to the world, but in regard to those whom You have given to Me, because they are Yours, and all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them.8

I say that Jesus’ gaze broadened here because John also recorded who Jesus would consider Mine, and therefore those whom You have given to Me, if he was crucified (John 12:27-33 LSV):

Now My soul has been troubled; and what will I say—Father, save Me from this hour? But because of this (John 12:20-26) I came to this hour; Father, glorify Your Name.” Therefore there came a voice out of Heaven, “I both glorified, and again I will glorify [it]”; the multitude, therefore, having stood and heard, were saying that there has been thunder; others said, “A messenger has spoken to Him.” Jesus9 answered and said, “This voice has not come because of Me, but because of you; now is a judgment of this world, now will the ruler of this world be cast forth; and I, if I may be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.” And this He said signifying by what death He was about to die [Table];

John 17:12 Detail [Table]

Stephanus Textus Receptus

LSV

NET Parallel Greek

NET

οτε ημην μετ αυτων when I was with them ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν When I was with them
εν τω κοσμω in the world
εγω ετηρουν αυτους I was keeping them ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς I kept them safe
εν τω ονοματι σου in Your Name ἐν τῷ ὀνόματι σου in your name
ους δεδωκας μοι those whom You have given to Me δέδωκας μοι that you have given me
εφυλαξα I guarded καὶ ἐφύλαξα and watched over them
και ουδεις εξ αυτων and none of them καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν Not one of them
απωλετο were destroyed ἀπώλετο was lost
ει μη except εἰ μὴ except
ο υιος the son υἱὸς the one destined
της απωλειας of the destruction τῆς ἀπωλείας for destruction
ινα that ἵνα so that
η γραφη πληρωθη the Writing may be fulfilled γραφὴ πληρωθῇ the scripture could be fulfilled

The Greek phrase ουδεις εξ αυτων seems like a strange construction for none of them (LSV) and Not one of them (NET). Why not simply ουδεις αυτων? And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them (οὐδεὶς αὐτῶν) was cleansed except (εἰ μὴ) Naaman10 the Syrian.11 But John used ουδεις εξ three times.

Was he less proficient in Greek than Luke? I wondered. If John’s Gospel were written by a twenty-something John, I might accept that, but every indication is that it was written by the elder John who not only spent his youth with Jesus but enjoyed a lifetime with the indwelling Holy Spirit, making sense of those years. And what of the Holy Spirit? I decided to look deeper than mere occurrence.

Hasn’t Moses12 given you the law? Yet not one of you (οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν) keeps the law! Why do you want to kill me?13 The Greek word translated keeps was actually ποιεῖ (a form of ποιέω) rather than τήρει (a form of τηρέω) or φύλασσε (a form of φυλάσσω). So Jesus said to Jewish leaders14 (οἱ Ἰουδαῖοι), “not one of you does the law”? That sounds ridiculous on the face of it.

Jewish leaders were all about doing the law. Of course, one of the more salient features of the Gospels is that Jewish leaders were “all about doing the law” in much the same way I was all about doing compliance, to minimize my experience of being screamed at, to maximize my experience of being thought of and spoken of well, all for my praise and my glory. And Jesus was never all about looking at things “on the face of it” but on the heart.

It was past time to take ἐξ more seriously: Jesus said to Jewish leaders, “nothing out of you” or “from within you does the law.” In other words, nothing out of them or from within them loved God or their neighbor with the love God supplies through his own indwelling Holy Spirit (Mark 12:28-31 NET).

Now one of the experts in the law came and heard them debating. When he saw that Jesus answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?” Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one [Table]. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength[Table]. The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these” [Table].

The Jewish leaders (and I) were like actors pretending to love like God by our own skill and in our own strength (weakened through the flesh). Only John recorded the disturbing words Jesus spoke to those Judeans who had believed (“and continued to believe”; Perfect Tense) him15 (πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους): You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.16 It may not have been the best way to win friends and influence people, but it was perhaps the only way to tell his followers the truth about the evil within them, that evil Paul would later describe as the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) who is being corrupted in accordance with deceitful desires.17

John also recorded Jesus saying (John 16:4b-6 NET):

I did not tell you these things (John 15:1-16:4a) from the beginning because I was with you [Table]. But now I am going to the one who sent me, and not one of you (οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν) is asking me, ‘Where are you going?’ Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.

Though Jesus’ word and his presence had already created in his disciples what Paul would later describe as the new man (τὸν καινὸν ἄνθρωπον) who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth,18 it was weak compared to the old man apart from Jesus’ own indwelling Spirit. “Nothing out of you” or “from within you is asking me” the most obvious question, Jesus marveled. They were focused instead on their own feelings.

So now, when I come to—Not one of them (οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν) was lost except the one destined for destruction19—it is much easier to hear: “Nothing out of” or “from within them was lost (LSV: destroyed) except the one destined for destruction” (KJV: the son of perdition), e.g., the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) who is being corrupted in accordance with deceitful desires.20

I wondered for a moment or two at ἀπώλετο, translated was lost (NET), is lost (KJV) and were destroyed (LSV), a form of ἀπόλλυμι, ἀπόλλω, ἀπολλύω in the 2nd aorist tense and indicative mood. But Bill Mounce answered my concern in his article, “The Aorist is so much more than a past tense”:

I like Con Campbell’s word picture of the aorist. You are in a helicopter over the parade, looking at the parade as a whole. Buist Fanning talks about seeing the action from the outside as a whole rather than from inside the action (i.e., being part of the parade).

Because this is the basic genius of the aorist, it can have a phenomenally wide range of usage. You can be looking at the action as a whole but paying special attention to the beginning (“ingressive”) or to the end (“consummative”). It can describes [sic] something that simply is regardless of any time reference (“gnomic”).

But my favorite is to [sic] proleptic (futuristic) use of the aorist. Because time is secondary, the aorist can describe a future event and emphasize the certainty of the action. It is not a common usage, but it does show how we need to keep the idea of “time” in its proper place.

So, Jesus did not refer to Judas Iscariot any more or any less than He referred to me or anyone or everyone else. What Scripture, what Writing did this fulfill once and for all? Nothing less than the Name of God:

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 34:6, 7a (Tanakh)

Exodus 34:6, 7a (NET)

Exodus 34:6, 7a (NETS)

Exodus 34:6, 7a (English Elpenor)

And HaShem passed by before [Moses], and proclaimed: ‘The HaShem, HaShem, G-d, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth [Table]; The Lord passed by before him and proclaimed: “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness, And the Lord passed by before his face, and he called, “The Lord, the Lord God is compassionate and merciful, patient and very merciful and truthful [Table] And the Lord passed by before his face, and proclaimed, The Lord God, pitiful and merciful, longsuffering and very compassionate, and true,
keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty [Table]; keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished,” and preserving righteousness and doing mercy for thousands, taking away acts of lawlessness and of injustice and sins, and he will not acquit the guilty person [Table], and keeping justice and mercy for thousands, taking away iniquity, and unrighteousness, and sins; and he will not clear the guilty;

According to a note (62) in the NET Jesus quoted from Deuteronomy 6:4, 5 and Joshua 22:5. A table comparing the Greek of his quotation in Mark 12:29b, 30 to that of the Septuagint follows.

Mark 12:29b, 30 (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (Septuagint BLB)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (Septuagint Elpenor)

ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης |τῆς| καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου [Table]
ἐξ ὅλης τῆς διανοίας
Ακουε, ᾿Ισραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου
ἐξ ὅλης τῆς διανοίας

Mark 12:29b, 30 (NET)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (NETS)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (English Elpenor)

Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. And you shall love the Lord your God with the whole of your mind and with the whole of your soul and with the whole of your power.
…with all your mind…
Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord. And thou shalt love the Lord thy God with all thy mind, and with all thy soul, and all thy strength.
…with all your mind…

According to a note (63) in the NET Jesus quoted from Leviticus 19:18. A table comparing the Greek of his quotation in Mark 12:31a to that of the Septuagint follows.

Mark 12:31a (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:18b (Septuagint BLB)

Leviticus 19:18b (Septuagint Elpenor)

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν [Table] ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Mark 12:31a (NET)

Leviticus 19:18b (NETS)

Leviticus 19:18b (English Elpenor)

Love your neighbor as yourself you shall love your neighbor as yourself thou shalt love thy neighbour as thyself

Tables comparing Deuteronomy 6:4 and Joshua 22:5 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Deuteronomy 6:4 and Joshua 22:5 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing John 17:21; 12:30; Luke 4:27 and John 7:19 in the KJV and NET follow.

Deuteronomy 6:4 (Tanakh)

Deuteronomy 6:4 (KJV)

Deuteronomy 6:4 (NET)

HEAR, O ISRAEL: THE HaShem OUR GOD, THE HaShem IS ONE. Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord is one!

Deuteronomy 6:4 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 6:3b, 4 (Septuagint Elpenor)

καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν Tκαὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, ὅσα ἐνετείλατο Κύριος τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου. (4) ῎Ακουε, ᾿Ισραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι

Deuteronomy 6:4 (NETS)

Deuteronomy 6:3b, 4 (English Elpenor)

And these are the statutes and the judgments, which the Lord commanded to the sons of Israel in the wilderness as they were coming out from the land of Egypt. Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. and these [are] the ordinances, and the judgments, which the Lord commanded the children of Israel in the wilderness, when they had gone forth from the land of Egypt. (4) Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord.

Joshua 22:5 (Tanakh)

Joshua 22:5 (KJV)

Joshua 22:5 (NET)

But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. But carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love the Lord your God, follow all his instructions, obey his commands, be loyal to him, and serve him with all your heart and being!”

Joshua 22:5 (Septuagint BLB)

Joshua 22:5 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ φυλάξασθε ποιεῖν σφόδρα τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προσκεῖσθαι αὐτῷ καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν ἀλλὰ φυλάξασθε σφόδρα ποιεῖν τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον, ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, ἀγαπᾶν Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προσκεῖσθαι αὐτῷ καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν

Joshua 22:5 (NETS)

Joshua 22:5 (English Elpenor)

But take great care to do the ordinances and the law that Moyses the servant of the Lord commanded you to do: to love the Lord your God, to walk by all his ways, to keep his ordinances and to hold fast to him and to serve him with all your mind and with all your soul.” But take great heed to do the commands and the law, which Moses the servant of the Lord commanded you to do; to love the Lord our God, to walk in all his ways, to keep his commands, and to cleave to him, and serve him with all your mind, and with all your soul.

John 17:21 (NET)

John 17:21 (KJV)

that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

John 17:21 (NET Parallel Greek)

John 17:21 (Stephanus Textus Receptus)

John 17:21 (Byzantine Majority Text)

ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, |πάτερ|, ἐν ἐμοὶ καγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας

John 12:30 (NET)

John 12:30 (KJV)

Jesus said, “This voice has not come for my benefit but for yours. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

John 12:30 (NET Parallel Greek)

John 12:30 (Stephanus Textus Receptus)

John 12:30 (Byzantine Majority Text)

ἀπεκρίθη |Ἰησοῦς| καὶ εἶπεν · οὐ δι᾿ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι᾿ ὑμᾶς απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας

Luke 4:27 (NET)

Luke 4:27 (KJV)

And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian.” And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

Luke 4:27 (NET Parallel Greek)

Luke 4:27 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος

John 7:19 (NET)

John 7:19 (KJV)

Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?” Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?

John 7:19 (NET Parallel Greek)

John 7:19 (Stephanus Textus Receptus)

John 7:19 (Byzantine Majority Text)

Οὐ Μωϋσῆς |δέδωκεν| ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι ου μωσης δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι ου μωσης δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι

1 Mark 8:16b (NET) Table

2 Mark 8:15b (NET)

3 The Stehanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ἑαυτὸν (KJV: himself) here. In other words, Jesus protects Himself (including those who are his).

4 1 John 5:18a (LSV)

5 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν (KJV: one) here. The Net parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had καμοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εμοι (KJV: andme).

7 John 17:6 (LSV) Table

8 John 17:9, 10 (LSV)

9 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding Jesus. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 Luke 4:27 (NET)

13 John 7:19 (NET)

14 John 7:15 (NET); see NET note 32

15 John 8:31a (NET)

16 John 8:44a (NET) Table

17 Ephesians 4:22b (NET)

18 Ephesians 4:24b (NET)

19 John 17:12b (NET) Table

20 Ephesians 4:22b (NET)

Father, Son and Holy Spirit – Part 1

I am more or less willing to be a polytheist.  Trinitarianism gives me a headache.  I’m not quite sure how anyone deduced monotheism from, HEAR, O ISRAEL: THE HaShem (yehôvâh, יהוה) OUR GOD (ʼĕlôhı̂ym, אלהינו), THE HaShem (yehôvâh, יהוה) IS ONE[1] anyway.  The Hebrew word אלהינו (ʼĕlôhı̂ym), as I understand it, is a plural noun treated as a singular (i.e., the Gods is).

If the oneness of the אלהינו (ʼĕlôhı̂ym) meant that they were not warring among themselves, constantly working at cross-purposes like the gods of the pagan myths, then trinitarianism would be an unnecessary complication.  But the impact the quotation of Psalm 110:1 in Hebrews had on me as I read it this time compels me to consider something much closer to trinitarianism than polytheism: The LORD (yehôvâh, יהוה) said unto my Lord (ʼâdôn, לאדני), Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.[2]

But when this priest[3] had offered one sacrifice for sins for all time, the anonymous author of Hebrews wrote, he sat down at the right hand of God, where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.[4]  This made it obvious that the resurrected and ascended Jesus was signified by לאדני (ʼâdôn) in Psalm 110:1, not יהוה (yehôvâh).  As a Bible-believing polytheist I would be forced to accept that Jesus is not יהוה (yehôvâh) according to this Psalm.

The insight that Jesus is יהוה (yehôvâh) come in human flesh has revolutionized my thinking about, not to mention my feeling for, יהוה (yehôvâh).  I won’t give it up easily.  If I can believe, for instance, that the him in Yet it pleased the LORD (yehôvâh, ויהוה) to bruise him[5] was effectively Himself, it presages Jesus’ own words: I lay down my life, so that I may take it back again.  No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will.[6]  If, however, I must believe that him was someone else יהוה (yehôvâh) abused, an only begotten Son in fact, and He wants to treat me as a son…well, those are fighting words.

As I think of it now, for foolish Gentiles to see one like the Son of man [returning] with the clouds of heaven[7] and then follow their desperate leaders in a short-lived insurrection will require a hardening much like the hardening that fortified religious minds in Jerusalem to seek the death of a man who healed the sick and raised the dead.  So rather than be hardened by a simplistic polytheism I plan to endure the headache of something more like trinitarianism.

The first occurrence of ואדני (ʼâdôn) in Genesis was from the lips of Sarah: After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?[8]  Husband (ʼâdôn, ואדני) was lord in the Tanakh and κύριός in the Septuagint.  Peter made much of this single occurrence of ʼâdôn (1 Peter 3:5, 6 NET):

For in the same way the holy women who hoped in[9] God[10] long ago adorned themselves by being subject to their husbands, like Sarah who obeyed Abraham, calling him lord (κύριον, a form of κύριος).  You become her children when you do what is good and have no fear in doing so.

Surely the relevant relationship in Sarah’s mind as she laughed, contemplated, probably doubted the possibility of having her first child in her old age was that of husband as the NET translators suggested.  Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.[11]

The Hebrew word translated LORD here was יהוה (yehôvâh), κύριος in Greek in the Septuagint.  The Hebrew word translated for I am married was בעלתי (bâʽal).  Like אדני (ʼâdôn) בעלתי (bâʽal) can mean master.  This is what the rabbis keyed on when they chose κατακυριεύσω (a form of κατακυριεύω) to translate בעלתי (bâʽal) into Greek.  But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over (κατακυριεύουσιν, another form of κατακυριεύω) them, and those in high positions use their authority over them.  It[12] must not be this way among you!”[13]  In fact, the man who beat [some Jewish exorcists] into submission[14] (κατακυριεύσας, another form of κατακυριεύω)…was possessed by [an] evil spirit,[15] not the Spirit of God.

I think the translators of the Tanakh keyed on the relevant relationship the Holy Spirit intended, for later the same passage reads: Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.[16]  Again, LORD was the translation of יהוה (yehôvâh), κύριος in the Septuagint.  The word translated husband was מרעה (rêaʽ).  It was translated συνόντα (a form of σύνειμι) by the rabbis in the Septuagint (Luke 9:18-22 NET).

Once when Jesus was praying by himself, and his disciples were nearby (συνῆσαν, another form of σύνειμι), he asked them, “Who do the crowds say that I am?”  They answered,[17] “John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.”  Then he said to them, “But who do you say that I am?”  Peter[18] answered, “The Christ of God.”  But he forcefully commanded them not to tell[19] this to anyone, saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.”[20]

The LORD was determined to do good (Jeremiah 3:16-18) to Israel but questioned how since they had treacherously departed from Him: But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? [21]  Jesus explained His answer—and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me[22]—to Nicodemus (John 3:5-7 NET).

I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.  What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.  Do not be amazed that I said to you, “You must all be born from above.”

So, how is one born from above?  Receive Jesus.  Actually, him in to all who have received him referred back to the Word.  I was among the slowest of the slow to realize that the Word was Jesus.  Here is John’s description of Jesus as the Word of God (John 1:1-5, 10-13 NET):

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.  The Word was with God in the beginning.  All things were created by him, and apart from him not one thing was created that has been created.  In him was life, and the life was the light of mankind.  And the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it…

He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.  He came to what was his own, but his own people did not receive him.  But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.

So, how does the right (John 8:40-45) to become God’s children, the fact that Thou shalt call [Him], My father ensure that thou shalt not turn away from him?  Therefore, Peter concluded his first Gospel proclamation, let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ[23] (Acts 2:37, 38 NET).

Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”  Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

We know that everyone fathered by God does not sin, John wrote those who had received Jesus, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.  We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.  And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.[24]

So then, brothers and sisters, Paul wrote to those in Rome who believed that God has made this Jesus whom [they] crucified both Lord and Christ, who had repented and been baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of [their] sins, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.  For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.  For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba, Father.”[25]

This explains why the ark of the covenant of the Lord will no longer come to mind (Jeremiah 3:16-18 Tanakh):

And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.  In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:[26]

Here again, husband was בעלתי (bâʽal) and LORD was יהוה (yehôvâh) in the Hebrew (Masoretic text), but the rabbis chose ἠμέλησα (a form of ἀμελέω) in the Septuagint.  The author of Hebrews quoted it (Hebrews 8:9 NET):

It will not be like the covenant that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard (ἠμέλησα, a form of ἀμελέω) for them, says the Lord.

The NET parallel Greek text, Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text were identical here.

Hebrews 8:9 (NET Parallel Greek) Hebrews 8:9 (Stephanus Textus Receptus)

Hebrews 8:9 (Byzantine Majority Text)

οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Ἀιγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, καγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος ου κατα την διαθηκην ην εποιησα τοις πατρασιν αυτων εν ημερα επιλαβομενου μου της χειρος αυτων εξαγαγειν αυτους εκ γης αιγυπτου οτι αυτοι ουκ ενεμειναν εν τη διαθηκη μου καγω ημελησα αυτων λεγει κυριος ου κατα την διαθηκην ην εποιησα τοις πατρασιν αυτων εν ημερα επιλαβομενου μου της χειρος αυτων εξαγαγειν αυτους εκ γης αιγυπτου οτι αυτοι ουκ ενεμειναν εν τη διαθηκη μου καγω ημελησα αυτων λεγει κυριος

There were three relatively insignificant differences compared to the BLB and Elpenor versions of the Septuagint.

Hebrews 8:9 (NET Parallel Greek)

Jeremiah 31:32 (Septuagint BLB)

Jeremiah 38:32 (Septuagint Elpenor)

οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Ἀιγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, καγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου καὶ ἐγὼ ἠμέλησα αὐτῶν φησὶν κύριος οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, καὶ ἐγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, φησὶ Κύριος

If בעלתי (bâʽal) was not original in Jeremiah 31:32, it was found in Isaiah, though again it was translated κύριος (Lord) in the Septuagint (Isaiah 54:4-7 Tanakh):

Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.  For thy Maker is thine husband (bâʽal, בעליך); the LORD (yehôvâh, יהוה) of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.  For the LORD (yehôvâh, יהוה) hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.  And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.  And it shall be at that day, saith the LORD (yehôvâh, יהוה), that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali (baʽălı̂y, בעלי).  For I will take away the names of Baalim (baʽal, הבעלים) out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.[27]

Here the Hebrew word אישי (ʼı̂ysh) was transliterated as a proper name Ishi (also in the KJV).  The rabbis translated it ἀνήρ in the SeptuagintAnd the man (ʼâdâm, האדם; Septuagint: Αδαμ) said: ‘This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man (ʼı̂ysh, מאיש; Septuagint: ἀνδρὸς, a form of ἀνήρ).’  Therefore shall a man (ʼı̂ysh, איש; Septuagint: ἄνθρωπος) leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh [Table].[28]  Most English Bibles that translate rather than transliterate Ishi render it my husband, including the New English Translation of the Septuagint.

Matthew (9:15), Mark (2:19, 20) and Luke (5:34, 35) all recounted Jesus reference to Himself as the bridegroom (νυμφίος).  John (3:25-30) recalled that John the Baptist also called Jesus the bridegroom.  The prophet Hosea continued quoting yehôvâh (Hosea 2:18-23 Tanakh):

And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.  And I will betroth (ʼâraś, וארשׁתיך; Septuagint: μνηστεύσομαί, a form of μνηστεύω) thee unto me for ever; yea, I will betroth (ʼâraś, וארשׁתיך; Septuagint: μνηστεύσομαί, a form of μνηστεύω) thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.  I will even betroth (ʼâraś, וארשׁתיך; Septuagint: μνηστεύσομαί, a form of μνηστεύω) thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD (yehôvâh, יהוה).

And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD (yehôvâh, יהוה), I will hear the heavens, and they shall hear the earth; And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.  And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

Tables comparing Hebrews 10:12; 1 Peter 3:5; Matthew 20:26; Acts 19:16 and Luke 9:19-22 in the NET and KJV follow.

Hebrews 10:12 (NET)

Hebrews 10:12 (KJV)

But when this priest had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand of God, But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου

1 Peter 3:5 (NET)

1 Peter 3:5 (KJV)

For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands, For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι τον θεον εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι θεον εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν

Matthew 20:26 (NET)

Matthew 20:26 (KJV)

It must not be this way among you!  Instead whoever wants to be great among you must be your servant, But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐχ οὕτως |ἔσται| ἐν ὑμῖν, ἀλλ᾿ ὃς |ἐὰν| θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται υμων διακονος
Acts 19:16 (NET)

Acts 19:16 (KJV)

Then the man who was possessed by the evil spirit jumped on them and beat them all into submission.  He prevailed against them so that they fled from that house naked and wounded. And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ᾿ αὐτοὺς ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν, κατακυριεύσας ἀμφοτέρων ἴσχυσεν κατ᾿ αὐτῶν ὥστε γυμνοὺς καὶ τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσαν αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Luke 9:19-22 (NET)

Luke 9:19-22 (KJV)

They answered, “John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.” They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
Then he said to them, “But who do you say that I am?”  Peter answered, “The Christ of God.” He said unto them, But whom say ye that I am?  Peter answering said, The Christ of God.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· τὸν χριστὸν τοῦ θεοῦ ειπεν δε αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τον χριστον του θεου ειπεν δε αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τον χριστον του θεου
But he forcefully commanded them not to tell this to anyone, And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλεν μηδενι ειπειν τουτο ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλεν μηδενι ειπειν τουτο
saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.” Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
εἰπων ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα αναστηναι

[1] Deuteronomy 6:4 (Tanakh)

[2] Psalm 110:1 (Tanakh)

[3] The NET parallel Greek text and NA28 had οὗτος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτος (KJV: this man).

[4] Hebrews 10:12, 13 (NET)

[5] Isaiah 53:10a (Tanakh)

[6] John 10:17b, 18a (NET)

[7] Daniel 7:13b (Tanakh) The Greek word translated returning in Revelation 1:7 (NET) was ἔρχεται, while the Hebrew word translated came in Daniel 7:13 (Tanakh) was translated ἐρχόμενος in the Septuagint.  Both are forms of ἔρχομαιἐρχόμενος: Matthew 3:11; 11:2-6; 21:6-11; 23:37-39.

[8] Genesis 18:12 (NET)

[9] The NET parallel Greek text and NA28 had εἰς here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επι.

[10] The Stephanus Textus Receptus had the article τον preceding God.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[11] Jeremiah 3:14, 15 (Tanakh)

[12] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: But).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[13] Matthew 20:25, 26a (NET)

[14] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had κατακυριεύσας here, where the Byzantine Majority Text had κατακυριευσαν.

[15] Acts 19:16 (NET)

[16] Jeremiah 3:20 (Tanakh)

[17] The NET parallel Greek text and NA28 had εἶπαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον (KJV: said).

[18] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding Peter.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[19] The NET parallel Greek text and NA28 had λέγειν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπειν.

[20] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἐγερθῆναι here, where the Byzantine Majority Text had αναστηναι.

[21] Jeremiah 3:19a (Tanakh)

[22] Jeremiah 3:19b (Tanakh)

[23] Acts 2:36 (NET)

[24] 1 John 5:18-20 (NET) Table1, Table2

[25] Romans 8:12-15 (NET)

[26] Jeremiah 31:31, 32 (Tanakh)

[27] Hosea 2:14-17 (Tanakh) Table1 Table2 Table3

[28] Genesis 2:23, 24 (Tanakh)