Exploration, Part 12

I was asked to compare the “translation” from the previous essay side-by-side with the ESV.

Galatians 5:25-6:5 (ESV/EXP11)

Galatians 5:25-6:5 (ESV)

(Links refer back to the rationale for this particular understanding of the Greek text.)

(Links refer to differences in the Greek of the received and critical texts.)

Since we live by the Spirit, by the Spirit also we may keep in step; we may not become conceited, provoking one another by envying one another.

Brothers, even if anyone is caught in any transgression, you, the spiritual, must restore such as this in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. One another’s burdens you must bear, and so you will fulfill the law of Christ. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. But each one must test his own work, and then unto himself alone he will have reason to boast, and not unto the other. For each his own load will have to bear.

If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit. Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ [Table]. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor. For each will have to bear his own load.

Having begun by the Spirit1…by hearing with faith…2

…are you now being perfected by the flesh?3

These few changes are more congenial to walking and living by the Spirit by hearing with faith. The ESV translation as is could encourage one to continue his foolish attempt to be perfected by the flesh. The dead giveaway was having Paul encourage the foolish one to have reason to boast (τὸ καύχημα)…in himself (εἰς ἑαυτὸν). Jesus would not approve.4 And Paul wrote to foolish Galatians: But far be it from me to boast (καυχᾶσθαι, a form of καυχάομαι) except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.5

I’m reminded of Jesus’ words to the man from whom He had cast out the Legion of demons: Go home to your friends and tell (ἀπάγγειλον, an imperative form of ἀπαγγέλλω) them how much the Lord has done6 for you, and how he has had mercy on you.7 It helps highlight the difference between telling what the Lord has done in and through me and boasting about what the Lord has done in and through me: The former remains cognizant of the truth: We are unworthy servants; we have only done what was our duty.8 The latter does not. Consider how Paul told what the Lord had done in and through him (Galatians 2:20 EXP11):

By means of Christ I have been crucified, but I live hereafter not I but He lives within me, Christ, so who now I live within flesh, by faithfulness I live by means of the Son of God who loved me and gave himself for me.

…to the praise of his glorious grace…

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places [Table], even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will, to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved [Table].9

The Greek is: Παῦλος, Paul, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ, apostle of Christ Jesus, διὰ θελήματος θεοῦ, by the will of God, τοῖς ἁγίοις, To the saints, τοῖς οὖσιν, who are, [ἐν Ἐφέσῳ], in Ephesus, καὶ πιστοῖς, and…faithful, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, in (or, “by means of”) Christ Jesus. The adjective Χριστῷ is in the dative case.

The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.10

Paul continued: χάρις ὑμῖν, Grace to you, καὶ εἰρήνη, and peace, ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν, from God our Father, καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, and…Lord Jesus Christ. Εὐλογητὸς θεὸς καὶ πατὴρ, the Blessed God and Father, τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, of our Lord Jesus Christ, εὐλογήσας ἡμᾶς, who has blessed us, ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ, with every spiritual blessing (or, “by means of every spiritual blessing” or “benefit”), ἐν τοῖς ἐπουρανίοις, in the heavenly places, ἐν Χριστῷ, in Christ (or “by means of Christ”).

The Greek continued: καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ, even as he chose us in him (or, “by means of Him”), πρὸ καταβολῆς κόσμου, before the foundation of the world, εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους, that we should be holy and blameless (literally, “to be us, holy and blameless”), κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ, before him. In love (or, “before Him by means of love”).

Paul wrote elsewhere how this love renders one holy and blameless (Romans 13:8-10 ESV):

Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law. For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself[Table]. Love (ἀγάπη) does no wrong to a neighbor; therefore love (ἀγάπη) is the fulfilling of the law.

And he identified the source of this love (Galatians 5:22a ESV):

But the fruit (καρπὸς; e.g., “result”) of the Spirit is love (ἀγάπη)

He also expounded on this love that is the result of the indwelling Holy Spirit of God (1 Corinthians 13:4-13 ESV):

Love (ἀγάπη) is patient and kind; love (ἀγάπη) does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love (ἀγάπη) never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away [Table]. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away [Table]. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways [Table]. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.

So now faith, hope, and love (ἀγάπη) abide, these three; but the greatest of these is love (ἀγάπη).

The love which renders one holy and blameless is not achieved by being perfected by the flesh but by hearing with faith. Paul continued: προορίσας ἡμᾶς, he predestined us, εἰς υἱοθεσίαν, for adoption as sons, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, through Jesus Christ, εἰς αὐτόν, to himself (literally, “to Him”), κατὰ τὴν εὐδοκίαν, according to the purpose, τοῦ θελήματος αὐτοῦ, of his will, εἰς ἔπαινον, to the praise (or, “unto praise”), δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, of his glorious grace, ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς, with which he has blessed us (or, “which has blessed us”), ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, in the Beloved (or “by means of the Beloved”).

I’m here in Ephesians ostensibly because he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will, to the praise of his glorious grace11 serves as a rebuttal of sorts to the contention that and then his reason to boast will be in himself alone12 is an appropriate translation of καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει. Granted, once I hear εἰς ἑαυτὸν μόνον as a matter of private boasting, “unto himself alone,” rather than boasting about himself, even in himself alone rings true. But the bookend—καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον, and not in his neighbor13—is rendered unintelligible. Boasting privately within my neighbor is a ventriloquist act that has never even occurred to me to attempt, though boasting about myself, or the work of God in and through me, unto my neighbor is well within the purview of my potential offenses.

Now that I am here, however, Paul’s letter To the saints who are in Ephesus14 is a treasure trove of truth to be hearing with faith: Not only did he call them the saints (τοῖς ἁγίοις), he described them as faithful by means of Christ Jesus (ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ).

You are severed from Christ, you who would be justified by the law (ἐν νόμῳ; “by means of law”); you have fallen away from grace [Table]. For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus (ἐνΧριστῷ |Ἰησοῦ|; “by means of Christ Jesus”) neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith (πίστις) working through love.15

Hearing the dative case in Paul’s writing as “by means of,” more often than not, is probably a necessary step in overcoming every attempt at being perfected by the flesh.16 The truth to be hearing with faith is: Paul, apostle of Christ Jesus by the will of God: To the saints who are in Ephesus, and faithful by means of Christ Jesus: Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ. The blessed God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us by means of every spiritual blessing in the heavenly places by means of Christ, even as he chose us by means of him before the foundation of the world to be us, holy and blameless before him by means of love: he predestined us for adoption as sons through Jesus Christ to Him according to the purpose of his will unto praise of his glorious grace which has blessed us by means of the Beloved.

…to unite all things in Christ…

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace [Table], which he lavished upon us, in all wisdom and insight making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ as a plan for the fullness of time, to unite all things in Christ, things in heaven and things on earth in him [Table].17

Paul continued: Ἐν , In him (literally, “In whom” or “By means of whom”), ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, we have redemption, διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, through his blood (e.g., “bloodshed”), τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, the forgiveness of…trespasses, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ, according to the riches of his grace, ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς, which he lavished upon us, ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει, in all wisdom and insight (or, “by means of all wisdom and insight”).

The Greek continues: γνωρίσας ἡμῖν, making known to us (or, “by means of us”), τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, the mystery of his will, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, according to his purpose, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ, which he set forth in Christ (or, “by means of Christ”; literally, “Him”), εἰς οἰκονομίαν, as a plan (or, “for stewardship”), τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, for the fullness of time (literally, “of the fulfilling of the ages”), ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, to unite all things in Christ (literally, “to gather together in one the whole by means of the Christ”), τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς, things in heaven (literally, “those in the heavens”), καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ, and things (or, “those”) on “the” earth in him (or, “by means of Him”).

The truth to be hearing with faith continued: By means of whom we have redemption through his bloodshed, the forgiveness of trespasses according to the riches of his grace which he lavished upon us by means of all wisdom and insight, making known by means of us the mystery of his will according to his purpose which he set forth by means of Him for stewardship of the fulfilling of the ages: to gather together in one the whole by means of the Christ, those in the heavens and those on the earth by means of Him. As Jesus promised, And I, when I am lifted up from the earth, will draw all (πάντας, a form of πᾶς)…to myself.18

…to the praise of his glory…

In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will, so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory [Table]. In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit, who19 is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.20

Paul continued: Ἐν καὶ, In him (literally, “In whom also” or “By means of whom also”), ἐκληρώθημεν, we have obtained an inheritance, προορισθέντες, having been predestined, κατὰ πρόθεσιν, according to the purpose, τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος, of him who all things works (or “of Him who the whole works”), κατὰ τὴν βουλὴν, according to the counsel, τοῦ θελήματος αὐτοῦ, of his will, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, so that we who “are,” εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, “unto” praise of his glory, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ, were first to hope in Christ (or “by means of Christ”). Ἐν καὶ, In himalso (Literally, “in whom also” or “By means of whom also”), ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, you heard the word of truth, (τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, the gospel of your salvation) ἐν καὶ πιστεύσαντες, and believed in him (Literally, “in whom also believed” or “by means of whom also believed”) ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ, were sealed with the promised Holy Spirit (literally, “you were sealed with the Spirit” or “by means of the Spirit of the promise of the holy” or “by means of the Holy [One]”), ἐστιν ἀρραβὼν, who is the guarantee, τῆς κληρονομίας ἡμῶν, of our inheritance, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, until we acquire possession of it (literally, “for redemption of possession”), εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ, “unto” praise of his glory.

Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, Paul wrote elsewhere, whom you have from God? You are not your own, for you were bought with a price [Table].21 Peter may have expressed our inheritance “for redemption of possession” more clearly (1 Peter 2:8b-10 ESV):

They stumble because they disobey (ἀπειθοῦντες, a present participle of ἀπειθέω; e.g., “disbelieve, doubt”) the word, as they were destined to do (Romans 11:11-24; cf. 11:23).

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for (εἰς) his own possession (περιποίησιν, an accusative form of περιποίησις), that you may proclaim the excellencies (τὰς ἀρετὰς) of him who called you out of darkness into his marvelous light. Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

The inheritance of the priesthood was stated clearly in the law:

Masoretic Text

Septuagint

Deuteronomy 10:8, 9 (Tanakh)

Deuteronomy 10:8, 9 (NET)

Deuteronomy 10:8, 9 (NETS)

Deuteronomy 10:8, 9 (English Elpenor)

At that time HaShem separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of HaShem, to stand before HaShem to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day. At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to formulate blessings in his name, as they do to this very day. At that time the Lord set apart the tribe of Leui to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pray in his name, to this day. At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.
Wherefore Levi hath no portion nor inheritance (וְנַֽחֲלָ֖ה) with his brethren; HaShem is his inheritance (נַֽחֲלָת֔וֹ), according as HaShem thy G-d spoke unto him.– Therefore Levi has no allotment or inheritance (naḥălâ, ונחלה) among his brothers; the Lord is his inheritance (naḥălâ, נחלתו) just as the Lord your God told him. Therefore, for the Leuites there is not a part or allotment (κλῆρος) among their brothers; the Lord himself is his allotment (κλῆρος), as he said to him.) Therefore the Levites have no part nor inheritance (κλῆρος) among their brethren; the Lord himself [is] their inheritance (κλῆρος), as he said to them.

And so I assume that the inheritance of this royal priesthood—an inheritance (κληρονομίαν, another form of κληρονομία) that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,22 who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time23is God the Father, God the Son through God the indwelling Holy Spirit rather than some unspecified it which we acquire possession of.

…all who hate me love death.

As I worked on this essay I watched Lars von Trier’s Melancholia again, drawn to it as irresistibly as Justine (Kirsten Dunst) is drawn out of her sister’s house to bathe naked in the reflected light of the giant planet on a collision course with earth. Claire (Charlotte Gainsbourg), Justine’s sister, follows Justine at a distance and becomes our window into her amorous affection for impending death.

Justine had rejected her husband Michael (Alexander Skarsgård) from their bridal bed, only to wander off and rape Tim (Brady Corbet) in the sand trap on her brother-in-law’s golf course, still wearing her wedding dress. And Claire’s voyeuristic presence at Justine’s tryst with the planet Melancholia reminds us of her failure to engage her depressed sister in an imitation of life; namely, her attempt to put Justine in a bath before eating a favorite meal—meatloaf she had specially prepared—a gesture which Justine also rejected: “It tastes like ashes.”

And I was again reminded of Lars von Trier’s uncanny ability to dramatize biblical themes. The speaker of the headline of this section—all who hate me love death24—is God:

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 8:1 (Tanakh/KJV)

Proverbs 8:1 (NET)

Proverbs 8:1 (NETS)

Proverbs 8:1 (English Elpenor)

Doth not wisdom (חָכְמָ֥ה) cry? and understanding put forth her voice? Does not wisdom (ḥāḵmâ, חכמה) call out? Does not understanding raise her voice? You will proclaim wisdom (σοφίαν) in order that prudence may be obedient to you; Thou shalt proclaim wisdom (σοφίαν), that understanding may be obedient to thee.

Though the Masoretic text and Septuagint differ somewhat in their interpretations of the original Hebrew, Paul made the connection (1 Corinthians 1:20-25 ESV):

Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom (σοφίαν, a form of σοφία) of the world? [Table] For since, in the wisdom (σοφίᾳ, another form of σοφία) of God, the world did not know God through wisdom (σοφίας, another form of σοφία), it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe. For Jews demand signs and Greeks seek wisdom (σοφίαν, a form of σοφία), but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles [Table], but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom (σοφίαν, a form of σοφία) of God. For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men [Table].

In the fictional world of Lars von Trier’s Melancholia there was no salvation from death or the love of death. As Justine said:

The earth is evil. We don’t need to grieve for it…Nobody will miss it…All I know is, life on earth is evil…I know we’re alone…Life is only on earth—and not for long.

Justine’s hatred of God doesn’t manifest in particularly overt or aggressive ways. She is a fictional character. Jesus is not drawing her to Himself with the infinite gravity of All authority in heaven and on earth.25 There is nothing for her to resist. She simply states her hatred calmly: “I know we’re alone.” Still, as writer and director of Melancholia, Mr. von Trier grounded Justine in the here and now. Her mother Gaby (Charlotte Rampling) reveals much of Justine’s nurturing in an impromptu and unwilling wedding toast:

Yes, I wasn’t at the church. I don’t believe in marriage. Claire, who I’ve always taken for a sensible girl, you’ve arranged a spectacular party: Till death do us part and forever and ever, Justine and Michael. I just have one thing to say: enjoy it while it lasts. I myself hate marriages…especially when they involve some of my closest family members.

And Justine’s erratic behavior bears some resemblance to the contemporary woman whose quest for self-possession both entitles her to share herself with whomever whenever she chooses and prohibits her from being possessed by another, man or God. Her father Dexter (John Hurt) has no words to say beyond his complaint about not wishing to complain about Gaby (which provoked Gaby’s outburst). Dexter will dance with his daughter and party with her but will not, or cannot, have a serious conversation with her about her concerns.

I understand Justine as an actor playing a role called happiness (unconvincingly) in a world that is ultimately absurd to her, a mindless concatenation of meaningless rituals: evil in a word, though even evil loses its potency when not held in opposition to the goodness and graciousness, love in a word, of God. She only comes to life, as it were, only comes into her own true self as death overwhelms all (well, everyone except for her young nephew, to whom she lies shamelessly). We, however, live in a real world where death is ultimately defeated, where the goodness of God draws you to Himself to love and possess you through Jesus: the way, and the truth, and the life.26

The truth to be hearing with faith is: By means of whom also we have obtained an inheritance, having been predestined of Him who the whole works according to the counsel of his will, so that we who are unto praise of his glory were first to hope by means of Christ. By means of whom also you heard the word of truth, the gospel of your salvation, by means of whom also believed; you were sealed by means of the Spirit of the promise by means of the holy [One] who is the guarantee of our inheritance for redemption of possession unto praise of his glory.

I may be getting carried away with the “by means of” aspect of Paul’s use of the dative case. But I would prefer to praise the Lord too much, rather than too little, for his salvation, not falling back into the temptation of being perfected by the flesh. Paul made it abundantly clear here that the Lord’s purpose in saving me was unto praise of his glory. His salvation is good. I will perceive that goodness and will praise Him for it because that is his purpose. And I’ll continue to study Ephesians to know more truth to be hearing with faith.

According to a note (29) Peter quoted from Hosea 1:6, 9 and 2:23. Tables comparing the Greek of Peter’s quotation to that of the Septuagint follow.

1 Peter 2:10b (NET Parallel Greek)

Hosea 1:6b (Septuagint BLB)

Hosea 1:6b (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἠλεημένοι Οὐκ-ἠλεημένη Οὐκ-ἠλεημένη

1 Peter 2:10b (NET)

Hosea 1:6b (NETS)

Hosea 1:6b (English Elpenor)

shown no mercy Not Pitied Unpitied

1 Peter 2:10a (NET Parallel Greek)

Hosea 1:9b (Septuagint BLB)

Hosea 1:9b (Septuagint Elpenor)

οὐ λαὸς Οὐ-λαόσ-μου Οὐ-λαός-μου

1 Peter 2:10a (NET)

Hosea 1:9b (NETS)

Hosea 1:9b (English Elpenor)

not a people Not My People Not my people

1 Peter 2:10 (NET Parallel Greek)

Hosea 2:23b (Septuagint BLB) Table

Hosea 2:23b (Septuagint Elpenor)

οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ…οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες καὶ ἐλεήσω τὴν Οὐκ-ἠλεημένην καὶ ἐρῶ τῷ Οὐ-λαῷμου λαός μου εἶ σύ καὶ ἐλεήσω τὴν Οὐκ-ἠλεημένην καὶ ἐρῶ τῷ Οὐ-λαῷμου λαός μου εἰ σύ

1 Peter 2:10 (NET)

Hosea 2:23b (NETS)

Hosea 2:23b (English Elpenor)

not a people, but now you are God’s people… shown no mercy, but now you have received mercy And I will have pity on Not Pitied, and I will say to Not My People, “You are my people,” and will love her that was not loved, and will say to that which was not my people, Thou art my people;

Tables comparing Hosea 1:6; 1:9; Deuteronomy 10:8; 10:9; Proverbs 8:36 and 8:1 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Hosea 1:6; 1:9; Deuteronomy 10:8; 10:9; Proverbs 8:36 and 8:1 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Mark 5:19; Ephesians 1:14 and 1 Peter 1:4 in the KJV and NET follow.

Hosea 1:6 (Tanakh)

Hosea 1:6 (KJV)

Hosea 1:6 (NET)

And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity on the nation of Israel. For I will certainly not forgive their guilt.

Hosea 1:6 (Septuagint BLB)

Hosea 1:6 (Septuagint Elpenor)

καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν θυγατέρα καὶ εἶπεν αὐτῷ κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτῆς Οὐκ-ἠλεημένη διότι οὐ μὴ προσθήσω ἔτι ἐλεῆσαι τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ ἀλλ᾽ ἢ ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτοῖς καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκε θυγατέρα, καὶ εἶπεν αὐτῷ· κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτῆς, Οὐκ-ἠλεημένη, διότι οὐ μὴ προσθήσω ἔτι ἐλεῆσαι τὸν οἶκον ᾿Ισραήλ, ἀλλ᾿ ἢ ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτοῖς

Hosea 1:6 (NETS)

Hosea 1:6 (English Elpenor)

And she conceived again and bore a daughter. And he said to him, “Call her name Not Pitied, for I will no longer have pity on the house of Israel, but setting myself in opposition, I will oppose them. And she conceived again, and bore a daughter. And he said to him, Call her name, Unpitied: for I will no more have mercy on the house of Israel, but will surely set myself in array against them.

Hosea 1:9 (Tanakh)

Hosea 1:9 (KJV)

Hosea 1:9 (NET)

Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God. Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God. Then the Lord said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi) because you are not my people, and I am not your God.

Hosea 1:9 (Septuagint BLB)

Hosea 1:9 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Οὐ-λαόσ-μου διότι ὑμεῖς οὐ λαός μου καὶ ἐγὼ οὔκ εἰμι ὑμῶν καὶ εἶπε· κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Οὐ-λαός-μου, διότι ὑμεῖς οὐ λαός μου, καὶ ἐγώ οὐκ εἰμὶ ὑμῶν

Hosea 1:9 (NETS)

Hosea 1:9 (English Elpenor)

And he said, “Call his name Not My People, for you are not my people and I am not your ‘I am.’” And he said, Call his name, Not my people: for ye are not my people, and I am not your [God].

Deuteronomy 10:8 (Tanakh)

Deuteronomy 10:8 (KJV)

Deuteronomy 10:8 (NET)

At that time HaShem separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of HaShem, to stand before HaShem to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day. At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to formulate blessings in his name, as they do to this very day.

Deuteronomy 10:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 10:8 (Septuagint Elpenor)

ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλεν κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευι αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου παρεστάναι ἔναντι κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλε Κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευὶ αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, παρεστάναι ἔναντι Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

Deuteronomy 10:8 (NETS)

Deuteronomy 10:8 (English Elpenor)

At that time the Lord set apart the tribe of Leui to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pray in his name, to this day. At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.

Deuteronomy 10:9 (Tanakh)

Deuteronomy 10:9 (KJV)

Deuteronomy 10:9 (NET)

Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; HaShem is his inheritance, according as HaShem thy G-d spoke unto him.– Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the Lord is his inheritance just as the Lord your God told him.

Deuteronomy 10:9 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 10:9 (Septuagint Elpenor)

διὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθὰ εἶπεν αὐτῷ διὰ τοῦτο οὐκ ἔστι τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· Κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ, καθότι εἶπεν αὐτῷ

Deuteronomy 10:9 (NETS)

Deuteronomy 10:9 (English Elpenor)

Therefore, for the Leuites there is not a part or allotment among their brothers; the Lord himself is his allotment, as he said to him.) Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brethren; the Lord himself [is] their inheritance, as he said to them.

Proverbs 8:36 (Tanakh)

Proverbs 8:36 (KJV)

Proverbs 8:36 (NET)

But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. But the one who misses me brings harm to himself; all who hate me love death.”

Proverbs 8:36 (Septuagint BLB)

Proverbs 8:36 (Septuagint Elpenor)

οἱ δὲ εἰς ἐμὲ ἁμαρτάνοντες ἀσεβοῦσιν τὰς ἑαυτῶν ψυχάς καὶ οἱ μισοῦντές με ἀγαπῶσιν θάνατον οἱ δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς ἐμὲ ἀσεβοῦσιν εἰς τὰ ἑαυτῶν ψυχάς, καὶ οἱ μισοῦντές με ἀγαπῶσι θάνατον

Proverbs 8:36 (NETS)

Proverbs 8:36 (English Elpenor)

But those who sin against me treat their own souls with impiety, and those who hate me love death. But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

Proverbs 8:1 (Tanakh)

Proverbs 8:1 (KJV)

Proverbs 8:1 (NET)

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?

Proverbs 8:1 (Septuagint BLB)

Proverbs 8:1 (Septuagint Elpenor)

σὺ τὴν σοφίαν κηρύξεις ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ ΣΥ τὴν σοφίαν κηρύξεις, ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ

Proverbs 8:1 (NETS)

Proverbs 8:1 (English Elpenor)

You will proclaim wisdom in order that prudence may be obedient to you; Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.

Mark 5:19 (NET)

Mark 5:19 (KJV)

But Jesus did not permit him to do so. Instead, he said to him, “Go to your home and to your people and tell them what the Lord has done for you, that he had mercy on you.” Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

Mark 5:19 (NET Parallel Greek)

Mark 5:19 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 5:19 (Byzantine Majority Text)

καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ· ὕπαγε εἰς τὸν οἶκον σου πρὸς τοὺς σοὺς καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριος σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησεν σε ο δε ιησους ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και αναγγειλον αυτοις οσα σοι ο κυριος εποιησεν και ηλεησεν σε ο δε ιησους ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και αναγγειλον αυτοις οσα σοι ο κυριος πεποιηκεν και ηλεησεν σε

Ephesians 1:14 (NET)

Ephesians 1:14 (KJV)

who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Ephesians 1:14 (NET Parallel Greek)

Ephesians 1:14 (Stephanus Textus Receptus)

Ephesians 1:14 (Byzantine Majority Text)

ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

1 Peter 1:4 (NET)

1 Peter 1:4 (KJV)

that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

1 Peter 1:4 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:4 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:4 (Byzantine Majority Text)

εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις ημας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

1 Galatians 3:3b (ESV)

2 Galatians 3:2c (ESV)

3 Galatians 3:3c (ESV)

5 Galatians 6:14 (ESV)

7 Mark 5:19 (ESV)

8 Luke 17:10b (ESV)

9 Ephesians 1:1-6 (ESV)

11 Ephesians 1:5, 6a (ESV) Table

12 Galatians 6:5b (ESV)

13 Galatians 6:5c (ESV)

14 Ephesians 1:1b (ESV)

15 Galatians 5:4-6 (ESV) This faith, πίστις, is another result, translated faithfulness, of the indwelling Holy Spirit.

16 Galatians 3:3c (ESV)

17 Ephesians 1:7-10 (ESV)

18 John 12:32 (ESV)

19 The NET parallel Greek text and NA28 had here, probably a form of the relative pronoun ὅς (rather than the article ), where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ὅς (KJV: which).

20 Ephesians 1:11-14 (ESV)

21 1 Corinthians 6:19, 20a (ESV)

23 1 Peter 1:4, 5 (ESV)

24 Proverbs 8:36b (ESV)

25 Matthew 28:18b (ESV) Table

26 John 14:6b (ESV)

Romans, Part 88

This is the reason I was often hindered from coming to you,[1] Paul continued his letter to believers in Rome.  The hindrance here was Paul’s own φιλοτιμούμενον (a form of φιλοτιμέομαι), translated I desire (NET) and have I strived (KJV), his own fondness for honor: And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, but as it is written: Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”[2]  But in two other letters Paul used forms of φιλοτιμέομαι without a hint of pride (1 Thessalonians 4:9-12 NET):

Now on the topic of brotherly love (φιλαδελφίας, a form of φιλαδελφία) you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.  And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters in all of Macedonia.  But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, to aspire (φιλοτιμεῖσθαι, another form of φιλοτιμέομαι) to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.  In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.

Granted, Paul’s own aspiration was to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, while his aspiration for Macedonian believers was that they lead a quiet life, to attend to [their] own business, and to work with [their] hands, as we commanded [them].  But that implies a sense of order and rank, not necessarily a prideful aspiration on Paul’s part.  To the Corinthian believers he wrote (2 Corinthians 5:1-10 NET):

For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.  For in this earthly house we groan, because we desire (ἐπιποθοῦντες, a form of ἐπιποθέω) to put on our heavenly dwelling, if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.  For we groan while we are in this tent, since we are weighed down, because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.  Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.  Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord – for we live by faith, not by sight.  Thus we are full of courage and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.  So then whether we are alive or away, we make it our ambition (φιλοτιμούμεθα, another form of φιλοτιμέομαι) to please him.  For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.

Surely Paul’s ambition to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, was part of his ambition to please God.  Still, I wonder how different church history might have been if Paul had arrived first in Rome.  He had desired (ἐπιποθίαν, a form of ἐπιποθία) to come to them for many yearsBut now there is nothing more to keep me in these regions, and I have for many years desired to come to you when I go to Spain.[3]  For I hope to visit you when I pass through and that you will help me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.[4]  He acknowledged the same at the beginning of his letter to them (Romans 1:8-13a NET):

First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.  For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you and I always ask in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting (ἐλθεῖν, a form of ἔρχομαι) you according to the will of God.  For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, both yours and mine.  I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I often intended to come (ἐλθεῖν, a form of ἔρχομαι) to you (and was prevented until now)…

The Greek word translated was prevented was ἐκωλύθην (a form of κωλύω).  It seems to be a stronger hindrance (see the table below) than ἐνεκοπτόμην (a form of ἐγκόπτω) in Romans 15:22, though Paul strengthened ἐνεκοπτόμην with πολλὰ (a form of πολλός).  So while he listed his own desire for honor at the end of his letter as the reason he was hindered from visiting Rome, there is a hint here that visit was deliberately delayed as something not yet ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ (“in” or “by the will of God;” NET: according to).

I suppose I imagine that if Paul had preceded Peter in Rome churches might have become more facilitators than arbiters of the new covenant.  I’m thinking especially here of for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD.[5]  But historically the western church became the de facto government after Constantine moved his capital east.  Even Paul proposed governmental functions for the church to deal with those who were not led by the Spirit (1 Timothy 1:5-11) in Corinth (1 Corinthians 6:1-8 NET):

When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous (ἀδίκων, a form of ἄδικος) rather than before the saints (ἁγίων, a form of ἅγιος)?  Or do you not know that the saints will judge the world?  And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?  Do you not know that we will judge angels?  Why not ordinary matters!  So if you have ordinary lawsuits, do you appoint as judges those who have no standing in the church?  I say this to your shame!  Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians (ἀδελφοῦ, a form of ἀδελφός)?  Instead, does a Christian (ἀδελφὸς, another form of ἀδελφός) sue a Christian (ἀδελφοῦ, a form of ἀδελφός), and do this before unbelievers (ἀπίστων, a form of ἄπιστος)?  The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated (ἥττημα, a form of ἥττημα).  Why not rather be wronged?  Why not rather be cheated?  But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters (ἀδελφούς, another form of ἀδελφός)!

To speculate whether western churches would be different if Paul had preceded Peter to Rome is ultimately foolishness.  We who have been drawn to Christ by the kindness of God are the ἐκκλησία.  The character of our churches here and now is determined predominantly by our faith.  Are we facilitators of the new covenant or arbiters, judges with evil motives (James 2:1-4 NET)?  When Jesus said Do not judge[6] He knew to whom He spoke, intimately, both as Creator and a partaker of our humanity.

We judge everything.  We judge the weight of an object before we pick it up.  We judge the distance and velocity of the things we see around us.  We judge everyone: beautiful, ugly, rich, poor, friendly, aggressive, lying, truthful, wise, foolish.  I don’t think Jesus’ point was that we stop doing the thing that makes it possible for us to live and move in this world.  His point was—that after we make those instinctive judgments about other people—we love them as those for whom Christ died with his own love that flows through us from his Spirit, believing with his own faithfulness that flows through us from His Spirit that we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.[7]

I did a word study of ἐλθεῖν (a form of ἔρχομαι), translated from coming and to come, not because I thought there was anything mysterious about Paul’s usage of the word in Romans 15:22 and 23, but because I know I’ll want a good grounding in the usage of forms of ἔρχομαι when I come around again to Matthew 23:34-36.  Doing so exposed me to an interesting study in John’s Gospel narrative that I think pertinent here as it relates to judging others.

Jesus spoke to the Ἰουδαῖοι (a form of Ἰουδαῖος), translated Jewish leaders.  I’ll leave it in Greek here because I don’t think being Jewish had anything to do with it beyond the historical fact that they were hardened (Isaiah 6:9-12; Matthew 13:10-17) to the point of being enthralled with what I have called the religious mind.

You study the scriptures thoroughly, Jesus said to those with religious minds, because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me, but you are not willing (θέλετε, a form of θέλω) to come to me so that you may have life.[8]  He continued addressing those with religious minds: No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.  It is written in the prophets,And they will all be taught by God.’  Everyone who hears and learns from the Father comes to me.[9]  Later Jesus explained his teaching to his disciples (John 6:63-65 NET):

The Spirit is the one who gives life; human nature (σὰρξ, a form of σάρξ) is of no help!  The words that I have spoken to you are spirit and are life.  But there are some of you who do not believe…Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed (δεδομένον, a form of δίδωμι; literally, given) him to come” (KJV: except it were given unto him of my Father).

Then Jesus said (John 7:33-36 NET):

“I will be with you for only a little while longer, and then I am going to the one who sent me.  You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come.”

Then the Ἰουδαῖοι said to one another, “Where is he going to go that we cannot find him?  He is not going to go to the Jewish people dispersed among the Greeks and teach the Greeks, is he?  What did he mean by saying, ‘You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come’?”

Then Jesus said to them again (John 8:21-24 NET):

“I am going away, and you will look for me but will die in your sin.  Where I am going you cannot come.”  So the Ἰουδαῖοι began to say, “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”  Jesus replied, “You people are from below; I am from above.  You people are from this world; I am not from this world.  Thus I told you that you will die in your sins.  For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”

When Judas had gone out, Jesus said [to his remaining disciples] (John 13:31-38 NET):

“Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.  If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.  Children, I am still with you for a little while.  You will look for me, and just as I said to the Ἰουδαίοις, ‘Where I am going you cannot come,’ now I tell you the same.

“I give you a new commandment – to love one another.  Just as I have loved you, you also are to love one another.  Everyone will know by this that you are my disciples – if you have love for one another.”

Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.”  Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now?  I will lay down my life for you!”  Jesus answered, “Will you lay down your life for me?  I tell you the solemn truth, the rooster will not crow until you have denied me three times!”

Apart from the Holy Spirit we are no different than the worst of sinners or the hardest of those with religious minds.  For who concedes you any superiority? Paul wrote believers in Corinth.  What do you have that you did not receive?  And if you received it, why do you boast as though you did not?[10]

You were running well, Paul wrote believers in Galatia, who prevented you from obeying the truth?[11]  I was drawn here because ἐνέκοψεν, translated prevented, is a form of ἐγκόπτω like ἐνεκοπτόμην, translated I washindered in Romans 15:22.  It’s not wrong to translate μὴ πείθεσθαι (a form of πείθω; to convince, persuade) from obeying.  Several of the occurrences of forms of πείθω are linked directly to the action that conviction or persuasion produced.

The chief priests and the elders persuaded (ἔπεισαν, another form of πείθω) the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.[12]  When Pilate asked, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?”  They all said, “Crucify him!”[13]  In Lystra Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over (πείσαντες, another form of πείθω), they stoned Paul and dragged him out of the city[14] 

Paul went to the Jews in the synagogue [in Thessalonica], as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed them from the scriptures, explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying, “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”  Some of them were persuaded (ἐπείσθησαν, another form of πείθω) and joined Paul and Silas, along with a large group of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.[15]

Demetrius, a silversmith in Ephesus, complained that Paul has persuaded (πείσας, another form of πείθω) and turned away a large crowd, not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia, by saying that gods made by hands are not gods at all.[16]  A centurion was more convinced (ἐπείθετο, another form of πείθω) by the captain and the ship’s owner than by what Paul said.[17]  So he ignored Paul’s warning that the voyage is going to end in disaster[18] and they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete[19] directly into a storm that ran them aground two weeks later.

So while it is not wrong to focus on the obedience aspect of forms of πείθω, it is a bit of misdirection in Galatians 5:7 since obedience was not really at issue.  Believers in Galatia were all too willing to obey the commands of anyone who came along in the name of Christ.  Apparently some had come preaching circumcision.  Listen!  I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all![20]  He said this not to the disobedient but the overly obedient.  For the act of circumcision as a body modification was meaningless to Paul vis-à-vis the Gospel of Jesus Christ (1 Corinthians 7:17-19 NET):

Nevertheless, as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live.  I give this sort of direction in all the churches.  Was anyone called after he had been circumcised?  He should not try to undo his circumcision.  Was anyone called who is uncircumcised?  He should not get circumcised.  Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing.  Instead, keeping God’s commandments is what counts.

Paul’s concern was the persuasion (πεισμονὴ, a form of πεισμονή; Galatians 5:8) that led to the obedience of circumcision.  His concern was that the desire for circumcision indicated that the Galatian believers were not persuaded of the truth of the grace of Christ and were, in fact, following a different gospel.[21]  The act of circumcision among Gentile believers signified a different persuasion to Paul, a different faith that the Holy Spirit they had received was incompetent and required the aid of the σαρκὶ (a form of σάρξ), translated human effort (Galatians 3:2b-5 NET):

Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?  Are you so foolish?  Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort (σαρκὶ, a form of σάρξ; literally, flesh)?  Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.  Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?

You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ, Paul wrote obedient believers persuaded by an incorrect persuasion, you have fallen away from grace!  For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.  For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.[22]  None of this was written to disobedient people unwilling to obey God’s commands.

The tables I used to write this essay for forms of κωλύω and πείθω follow.  I’ve just become aware of the differences in the Greek between the received text (Stephanus Textus Receptus) and the parallel Greek in the NET.  At those points where the form of the Greek word is different I’ve broken the table to insert the full Greek text of the verse.

Form of κωλύω

Reference KJV

NET

ἐκωλύομεν (εκωλυσαμεν) Mark 9:38 we forbad him, because he followeth not us. we tried to stop him because he was not following us.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης· διδάσκαλε, εἴδομεν τινα ἐν τῷ ὀνόματι σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν απεκριθη δε αυτω ο ιωαννης λεγων διδασκαλε ειδομεν τινα τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια ος ουκ ακολουθει ημιν και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει ημιν απεκριθη δε αυτω ο ιωαννης λεγων διδασκαλε ειδομεν τινα τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια ος ουκ ακολουθει ημιν και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει ημιν

Form of κωλύω

Reference KJV

NET

ἐκωλύομεν (εκωλυσαμεν) Luke 9:49 we forbad him, because he followeth not with us. we tried to stop him because he is not a disciple along with us.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν· ἐπιστάτα, εἴδομεν τινα ἐν τῷ ὀνόματι σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾿ ἡμῶν αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Form of κωλύω

Reference KJV

NET

ἐκωλύσατε Luke 11:52 …them that were entering in ye hindered. you hindered those who were going in.
ἐκώλυσεν Acts 27:43 kept them from their purpose… prevented them from carrying out their plan.
2 Peter 2:16 forbad the madness of the prophet. restrained the prophet’s madness…
ἐκωλύθην Romans 1:13 …but was let hitherto… …and was prevented until now…
κωλύει Acts 8:36 …what doth hinder me to be baptized? What is to stop me from being baptized?
3 John 1:10 …and forbiddeth them that would… …but hinders the people who want to do so…
κωλύειν Acts 24:23 …and that he should forbid none of his acquaintance to minister… …and not to prevent any of his friends from meeting his needs.
κωλύεσθαι Hebrews 7:23 …because they were not suffered to continue by reason of death: …because death prevented them from continuing in office…
κωλύετε Matthew 19:14 …and forbid them not… …and do not try to stop them…
Mark 9:39 But Jesus said, Forbid him not: But Jesus said, “Do not stop him…
Mark 10:14 and forbid them not: and do not try to stop them…
Luke 9:50 And Jesus said unto him, Forbid him not: But Jesus said to him, “Do not stop him…
Luke 18:16 …and forbid them not: …and do not try to stop them…
1 Corinthians 14:39 …and forbid not to speak with tongues. …and do not forbid anyone from speaking in tongues.
κωλύοντα Luke 23:2 …and forbidding to give tribute to Caesar… forbidding us to pay the tribute tax to Caesar…
κωλυόντων 1 Thessalonians 2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles… because they hinder us from speaking to the Gentiles…
1 Timothy 4:3 Forbidding to marry… They will prohibit marriage…
κωλῦσαι Acts 10:47 Can any man forbid water… No one can withhold the water…
Acts 11:17 …what was I, that I could withstand God? …who was I to hinder God?
κωλύσῃς Luke 6:29 forbid not to take thy coat also. do not withhold your tunic either.
κωλυθέντες Acts 16:6 and were forbidden of the Holy Ghost… having been prevented by the Holy Spirit…

 

Form of πείθω Reference KJV

NET

ἔπεισαν Matthew 27:20 …chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask… …chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas…
ἐπείσθησαν Acts 5:40 (39) And to him they agreed [verse 39] He convinced them…
Acts 17:4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas… Some of them were persuaded and joined Paul and Silas…
ἔπειθεν Acts 18:4 and persuaded the Jews and the Greeks. attempting to persuade them.
ἐπείθετο Acts 27:11 Nevertheless the centurion believed the master… But the centurion was more convinced by the captain…
ἔπειθον Acts 13:43 persuaded them to continue in the grace of God. and were persuading them to continue in the grace of God.
ἐπείθοντο Acts 5:36 …as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. …all who followed him were dispersed and nothing came of it.
Acts 5:37 …even as many as obeyed him, were dispersed. …and all who followed him were scattered.
Acts 28:24 And some believed the things which were spoken… Some were convinced by what he said…
ἐπεποίθει Luke 11:22 …he taketh from him all his armour wherein he trusted …he takes away the first man’s armor on which the man relied
πείσαντες Acts 12:20 …having made Blastus the king’s chamberlain their friend And after convincing Blastus, the king’s personal assistant…
Acts 14:19 …who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out… …and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out…
πείσας Acts 19:26 …Paul hath persuaded and turned away much people… …Paul has persuaded and turned away a large crowd…
πείσομεν Matthew 28:14 …we will persuade him, and secure you. …we will satisfy him and keep you out…
1 John 3:19 …and shall assure our hearts before him. …and will convince our conscience in his…
πεισθῇς Acts 23:21 But do not thou yield unto them: So do not let them persuade you to do…
πεισθήσονται Luke 16:31 If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead. If they do not respond to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.
πείθεις Acts 26:28 Almost thou persuadest me to be a Christian. are you persuading me to become a Christian?
πείθεσθαι Galatians 5:7 …who did hinder you that ye should not obey the truth? …who prevented you from obeying the truth?
James 3:3 …put bits in the horses’ mouths, that they may obey us… …put bits into the mouths of horses to get them to obey us…
Πείθεσθε Hebrews 13:17 Obey them that have the rule over you… Obey your leaders and submit to them…
πείθω Galatians 1:10 For do I now persuade men, or God? Am I now trying to gain the approval of people, or of God?
πείθων Acts 19:8 …disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. …addressing and convincing them about the kingdom of God.
Acts 28:23 persuading them concerning Jesus… and trying to convince them about Jesus…
πείθομαι Acts 26:26 …for I am persuaded that none of these things are hidden from him… …because I cannot believe that any of these things has escaped his notice…
πείθομεν 2 Corinthians 5:11 we persuade men… we try to persuade people…
πειθομένοις Romans 2:8 …and do not obey the truth, but obey unrighteousness… …do not obey the truth but follow unrighteousness.
πειθομένου Acts 21:14 And when he would not be persuaded, we ceased… Because he could not be persuaded, we said no more…
πειθόμεθα (πεποιθαμεν) Hebrews 13:18 …for we trust we have a good conscience… …for we are sure that we have a clear conscience…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Form of πείθω

Reference KJV

NET

πέπεισμαι Romans 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life… For I am convinced that neither death, nor life…
Romans 14:14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus… I know and am convinced in the Lord Jesus…
Romans 15:14 And I myself also am persuaded of you… But I myself am fully convinced about you…
2 Timothy 1:5 …and I am persuaded that in thee also. …and I am sure is in you.
2 Timothy 1:12 …and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him… …and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me…
πεπεισμένος Luke 20:6 …for they be persuaded that John was a prophet. they are convinced that John was a prophet.
Πεπείσμεθα Hebrews 6:9 we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation… we are convinced of better things relating to salvation.
πέποιθα Galatians 5:10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded… I am confident in the Lord that you will accept no other view.
Philippians 2:24 I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. I am confident in the Lord that I too will be coming to see you soon.
πεποίθαμεν 2 Thessalonians 3:4 And we have confidence in the Lord touching you… And we are confident about you in the Lord…
πέποιθας Romans 2:19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind… if you are convinced that you yourself are a guide to the blind…
πέποιθεν Matthew 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now
2 Corinthians 10:7 If any man trust to himself that he is Christ’s… If anyone is confident that he belongs to Christ…
πεποιθέναι Philippians 3:4 …thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh… …thinks he has good reasons to put confidence in human credentials…
πεποιθὼς 2 Corinthians 2:3 having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. since I am confident in you all that my joy would be yours.
Philippians 1:6 Being confident of this very thing… For I am sure of this very thing…
Philippians 1:25 And having this confidence And since I am sure of this…
Philemon 1:21 Having confidence in thy obedience… Since I was confident that you would obey…
Hebrews 2:13 …I will put my trust in him. …I will be confident in him…
πεποιθοτας Mark 10:24 …how hard is it for them that trust in riches to enter… omitted
Luke 18:9 …unto certain which trusted in themselves that they were righteous… …to some who were confident that they were righteous…
Philippians 1:14 …in the Lord, waxing confident by my bonds… having confidence in the Lord because of my imprisonment…
πεποιθότες 2 Corinthians 1:9 …that we should not trust in ourselves… …so that we would not trust in ourselves…
Philippians 3:3 …and have no confidence in the flesh. …and do not rely on human credentials…

[1] Romans 15:22 (NET)

[2] Romans 15:20, 21 (NET)

[3] Kenneth Berding, “Paul’s Fourth Missionary Journey (And I Don’t Mean His Trip to Rome),” The Good Book Blog

[4] Romans 15:23, 24 (NET)

[5] Jeremiah 31:34b (Tanakh) Table

[6] Luke 6:37 (NET)

[7] 1 Timothy 4:10b (NET)

[8] John 5:39, 40 (NET)

[9] John 6:44, 45 (NET)

[10] 1 Corinthians 4:7 (NET)

[11] Galatians 5:7 (NET)

[12] Matthew 27:20 (NET)

[13] Matthew 27:22 (NET)

[14] Acts 14:19 (NET) Table

[15] Acts 17:2-4 (NET)

[16] Acts 19:26 (NET)

[17] Acts 27:11 (NET)

[18] Acts 27:10a (NET)

[19] Acts 27:13b (NET)

[20] Galatians 5:2 (NET)

[21] Galatians 1:6 (NET)

[22] Galatians 5:4-6 (NET) Table

Is Sin Less Than Sin? Part 2

I’ll continue the survey of Galatians to understand the relationship of sin (παράπτωμα) to sin (ἁμαρτία).  Paul hinted at the attitude, activity and the content of the faith of those who were so quickly deserting (μετατίθεσθε, a form of μετατίθημι) the one who called [them] by the grace of Christ and [were] following a different gospel1 in a series of questions (Galatians 3:1-5 NET).

You foolish Galatians!  Who has cast a spell on you?2  Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!3  The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing (πίστεως, a form of πίστις) what you heard?  Are you so foolish?  Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort (σαρκὶ, a form of σάρξ)?  Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.  Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing (πίστεως, a form of πίστις) what you heard?

Here is the same information in a table:

Gospel I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel – not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

Galatians 1:6, 7 (NET)

Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!

Galatians 3:1 (NET)

Attitude …you receive the Spirit by doing the works of the law…

Galatians 3:2 (NET)

…you receive the Spirit…by believing (πίστεως, a form of πίστις) what you heard…

Galatians 3:2 (NET)

Activity …you [are] now trying to finish by human effort (σαρκὶ, a form of σάρξ)…

Galatians 3:3 (NET)

…you began with the Spirit…

Galatians 3:3 (NET)

Faith God then give[s] you the Spirit and work[s] miracles among you by your doing the works of the law…

Galatians 3:5 (NET)

God then give[s] you the Spirit and work[s] miracles among you by…your believing (πίστεως, a form of πίστις) what you heard.

Galatians 3:5 (NET)

If someone is as enamored with this different gospel (not that there really is another gospel) as I was, a question comes to mind: “Well, what am I supposed to do?”  Paul answered that question like this (Galatians 5:16-18 NET Table):

But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh (σαρκὸς, another form of σάρξ).  For the flesh (σάρξ) has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh (σαρκός, another form of σάρξ), for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want.  But if you are led by the Spirit, you are not under (ὑπό) the law.

Paul then contrasted the capabilities of the flesh (σάρξ) to that of the Holy Spirit.  I’ve put that contrast into a table similar to the one above.

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel – not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

Galatians 1:6, 7 (NET)

Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!

Galatians 3:1 (NET)

Now the works of the flesh (σαρκός, another form of σάρξ) are obvious: sexual immorality (πορνεία), impurity, depravity, idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.

Galatians 5:19-21a (NET) Table

But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις), gentleness, and self-control.

Galatians 5:22-23a (NET) Table

I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

Galatians 5:21b (NET)

Against such things there is no law.

Galatians 5:23b (NET)

It takes some faithfulness (πίστις) from the Holy Spirit to believe (πίστις) that He will supply all of this, especially in the face of an eruption of sin when the temptation is strongest to take back the reins, as it were.  Paul dealt with that more thoroughly in Romans 6 and 7, but there is some insight here as well (Galatians 2:17-21 NET Table).

But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages sin?  Absolutely not!  But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I [old man]4 am one who breaks God’s law.  For through the law I [old man] died to the law so that I [new man]5 may live to God.  I [old man] have been crucified with Christ, and it is no longer I [old man] who live, but Christ lives in me.  So the life I [new man] now live in the body, I [new man] live because of the faithfulness (πίστει, another form of πίστις) of the Son of God, who loved me [new man] and gave himself for me [new man].  I [new man] do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

Paul continued this thought later (Galatians 5:2, 3 NET):

Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!  And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated (ὀφειλέτης) to obey (ποιῆσαι, a form of ποιέω) the whole law.

Here regarding the law James mirrored Paul (James 2:10 NET):

For the one who obeys6 (τηρήσῃ, a form of τηρέω) the whole law but fails7 (πταίσῃ, a form of πταίω) in one point has become guilty of all of it.

So the one who sets out to obey part of the law (you let yourselves be circumcised according to the law) is obligated to obey the whole, and the one who fails in one point has become guilty of all of it.  One who believes these two statements are true searches diligently for another option.  Paul continued (Galatians 5:4-6 NET):

You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ;8 you have fallen away from grace!  For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.  For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith (πίστις) working (ἐνεργουμένη, a form of ἐνεργέω) through love (ἀγάπης, a form of ἀγάπη).

Both the faith and the love Paul mentioned above are aspects of the fruit of the Spirit, supplied by God to those who believe.  Truth be told the working (ἐνεργουμένη, a form of ἐνεργέω) is from God also: continue working out (κατεργάζεσθε, a form of κατεργάζομαι) your salvation with awe and reverence, for the one bringing forth (ἐνεργῶν, another form of ἐνεργέω) in you both the desire (θέλειν, a form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, another form of ἐνεργέω) – for the sake of his good pleasure (εὐδοκίας, a form of εὐδοκία) – is God.9  As Jesus said, Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased (εὐδόκησεν, a form of εὐδοκέω) to give you the kingdom.10

And just in case I think that Paul was a special case, that his crucifixion with Christ was a unique event (Galatians 5:24-6:1 NET Table):

Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.  If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.  Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.  Brothers and sisters, if a person is discovered in some sin (παραπτώματι, a form of παράπτωμα), you who are spiritual restore such a person in a spirit of gentleness.  Pay close attention to yourselves, so that you are not tempted too.

This letter is about deserting the one who called you by the grace of Christ, trying to be declared righteous by the law, being alienated from Christ, falling away from grace.  In context then there is nothing to indicate that Paul shifted gears and began to write about some unspecified παράπτωμα that was of lesser consequence than ἁμαρτία.

 

Addendum: June 4, 2019
Tables comparing Galatians 3:1; James 2:10 and Galatians 5:4 in the NET and KJV follow.

Galatians 3:1 (NET)

Galatians 3:1 (KJV)

You foolish Galatians!  Who has cast a spell on you?  Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified! O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ᾿ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν τη αληθεια μη πειθεσθαι οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εν υμιν εσταυρωμενος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν τη αληθεια μη πειθεσθαι οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εν υμιν εσταυρωμενος

James 2:10 (NET)

James 2:10 (KJV)

For the one who obeys the whole law but fails in one point has become guilty of all of it. For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος

Galatians 5:4 (NET)

Galatians 5:4 (KJV)

You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace! Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε

1 Galatians 1:6 (NET)

2 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τη αληθεια μη πειθεσθαι (KJV: that ye should not obey the truth) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

3 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν υμιν (KJV: among you) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

4 Romans 6:6, 7 (NET) We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.  (For someone who has died has been freed from sin.)

5 Colossians 3:9, 10 (NET) Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.

8 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article του preceding Christ.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

9 Philippians 2:12b, 13 (NET) Table

10 Luke 12:32 (NET)