Sowing to the Flesh, Part 1

The Lord knows how to rescue the godly from their trials,[1] Peter wrote to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted (λαχοῦσιν, a form of λαγχάνω) a faith just as precious as ours.[2]  Another thing the Lord knows, Peter continued, is how to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment, especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority.  Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones, yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.[3]

I think some things in these letters are hard to understand.  Who, for instance, were the glorious ones (δόξας, a form of δόξα)?  Who did the angels (ἄγγελοι, a form of ἄγγελος) not bring a slanderous judgment against?  The glorious ones?  Or those brazen and insolent ones who indulge their fleshly desires and who despise authority, who are not afraid to insult the glorious ones.

The angels “are greater in power and might,” Matthew Henry wrote in his commentary[4] on 2 Peter, “and that even than those who are clothed with authority and power among the sons of men, and much more than those false teachers who are slanderous revilers of magistrates and governors.”  In Mr. Henry’s mind the glorious ones insulted by those who indulge their fleshly desires and who despise authority were human “magistrates and governors.”  If this is what Peter meant I’ve already written about the difference between Peter’s writing on the subject and his own actions.

“These ungodly ones are proud, despising authority,” David Guzik wrote in his commentary of 2 Peter 2.  “In their presumption they will even speak ill of spiritual powers (Satan and his demons) that the angels themselves do not speak evil of, but the angels rebuke them in the name of the Lord instead.”[5]  If this was what Peter meant, then the glorious ones insulted by those who indulge their fleshly desires and who despise authority were the gods of Rome and its environs.  Frankly, I can’t tell if Peter meant either or both or none of the above.

Peter, in my opinion, wrote just enough to demonstrate why John and Paul were called to write most of the Gospel commentary in the New Testament.  I don’t mean to criticize Peter as a man, a believer, an apostle or a leader, simply as a writer.  But I think sometimes we Protestants are too quick to exonerate him from the Catholic contention that Peter was the first Pope.

Consider what he wrote about faith (2 Peter 1:5-7 NET):

For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge; to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.

This sounds a lot like the piling on of merits in the “form of absolution used among the monks”[6] quoted by Luther/Graebner 1,300 years later.

God forgive thee, brother. The merit of the passion of our Lord Jesus Christ, and of the blessed Saint Mary, always a virgin, and of all the saints; the merit of thy order, the strictness of thy religion, the humility of thy profession, the contrition of thy heart, the good works thou hast done and shalt do for the love of our Lord Jesus Christ, be available unto thee for the remission of thy sins, the increase of thy worth and grace, and the reward of everlasting life. Amen.

Granted, Peter may have been misunderstood.  The Greek word translated add was ἐπιχορηγήσατε (a form of ἐπιχορηγέω).  Another form— ἐπιχορηγηθήσεται—of the very same word was translated will beprovided just six verses later.  Peter may have meant that we should make every effort to “be provided” with excellence, knowledge, self-control, perseverance, godliness, brotherly affection and unselfish love by the fruit of the Holy Spirit; since Jesus’ divine power has bestowed (δεδωρημένης, a form of δωρέομαι) on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.[7]  But apparently Peter’s writing has made that difficult to suss out.

Now I sincerely doubt a first century Jewish apostle of Jesus Christ consciously thought of himself as Pope (Pontifex Maximus), the leader of the Roman state religion.  The title was probably assumed sometime after 381 when “Christianity [was] made [the] state religion of [the] Roman Empire.”[8]  But I have no doubt that Peter was received as leader, or bishop, if or when he arrived in Rome, if not during his lifetime, surely after his martyrdom.

I may not qualify as an historian but I have an interest in history.  That interest may compel me to hear the reasoning of the author of The Lonely Pilgrim blog: “Every historical record that speaks to Peter’s later life and death attests that he died in Rome a martyr under the emperor Nero, ca. A.D. 67.  No record places the end of his life anywhere else.”[9]  But as a believer I can’t follow his reasoning when he asserts:

The fact that so many Protestants deny [that Peter ministered in Rome] so vehemently, and refute it so absurdly, tells me that they, however basically, realize the power in our claim.  They recognize and in effect acknowledge what we have maintained for many centuries: that having the chief of Apostles as our foundation gives the Roman Catholic Church legitimacy and primacy.

“We have Peter as our founder” is the same species of error that John corrected when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism (Matthew 3:7-9 ESV) [for repentance]…

“Bear (ποιήσατε, a form of ποιέω) fruit in keeping (ἄξιον, a form of ἄξιος) with repentance.  And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.”

Membership in a church Peter founded is not equivalent to trusting the Savior Peter trusted.  Mason Gallagher, an American pastor, wrote, “Rome sends her heralds to this land who come to me in the name of Peter and demand my adherence, and complete subjection…”[10]  The problem was made more acute because he believed “that Peter had such power, proved by Holy Writ” (Matthew 20:20-28).  He quoted a Catholic priest, Reuben Parsons, D. D.:

The simplest way of proving that the Bishop of Rome is not the successor of St. Peter, is by establishing as a stubborn fact that St. Peter himself, the presumed source of the Roman claims, never was Bishop of Rome; in fact that he never was in the Eternal City.

But isolated as this quote is, it’s impossible to determine if it was a genuine admission of potential persuasion or a false alternative thrown off like countermeasures from a warplane caught in an enemy’s missile lock.  But Mr. Gallagher cited other quotations under the heading “What Rome Teaches.”  I’ve put them in a table opposite Peter’s words.

What Rome Teaches

What Peter Taught (Acts 4:11, 12 NET)

“If anyone should deny that it is by the institution of Christ, the Lord, or by Divine Right, that blessed Peter should [have] a perpetual line of successors in the primacy over the Universal Church, or that the Roman Pontiff is the successor of blessed Peter in the Primacy, let him be anathema!”

— Decree of Vatican Council, 1870.

 

“He that acknowledgeth not himself to be under the Bishop of Rome, and that the Bishop of Rome is ordained of God to have Primacy over all the world, is a heretic and cannot be saved, nor is of the flock of Christ.”

— Canon Law Ch. of Rome.

 

Creed of Pope Pius IV., 1564: “I acknowledge the Holy ‘Catholic, Apostolic, Roman Church, for the mother and mistress of all Churches; and I promise true obedience to [the] Bishop of Rome — successor to St. Peter, Prince of the Apostles, and Vicar of Jesus Christ. I do at this present freely profess, and sincerely hold, this true Catholic faith, without which no one can be saved.”

This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.  And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.

I will not argue before the judgment seat of Christ that Peter at Pentecost was ignorant of a church he would found at Rome to usurp Jesus’ salvation.  And I would not recommend that anyone else do so.

I’m not inclined to argue with anyone who believes that Babylon means Babylon in Scripture.  As A. Allison Lewis (See: “Testimony” at the bottom of the page) wrote, “In 1 Peter 5:13, it tells us very plainly that [Peter] wrote that epistle from the city of Babylon.”[11]  This kind of literalism is my customary and preferred way to read Scripture.  But in this case—as the original fundamentalists identified themselves to one another by shortening their first names to an initial and using their middle names as their “Christian” names—I think Babylon might have been code for Rome.[12]

“The Church here in Babylon, united with you by God’s election, sends you her greeting, and so does my son, Mark” (1 Pet. 5:13, Knox). Babylon is a code-word for Rome. It is used that way multiple times in works like the Sibylline Oracles (5:159f), the Apocalypse of Baruch (2:1), and 4 Esdras (3:1). Eusebius Pamphilius, in The Chronicle, composed about A.D. 303, noted that “It is said that Peter’s first epistle, in which he makes mention of Mark, was composed at Rome itself; and that he himself indicates this, referring to the city figuratively as Babylon.”

I moved across the country about the time I began to form a negative opinion of Peter’s writing.  Looking for a church online I came across a sermon series on Peter’s epistles.  The pastor praised Peter as a clear and concise author.  Since the sermons where also online and I could catch up and keep up with the series while I was traveling, I started attending that church when I was home on Sunday.  Though the pastor praised the clarity of Peter’s writing, whenever he wanted to explain what Peter meant he turned to John or Paul.

This may be more relevant than whether Peter founded the church at Rome.  Protestants more often than not turn to John and Paul to understand Peter.  If I were more inclined to favor Peter’s writings and utilized them to understand John and Paul, I might derive a Gospel understanding more like that of the Roman Catholic Church.

But these men, Peter continued—describing those who indulge their fleshly desires and who despise authoritylike irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed (φθοράν, a form of φθορά) – do not understand whom they are insulting, and consequently in their destruction (φθορᾷ, another form of φθορά) they will be destroyed (φθαρήσονται, a form of φθείρω), suffering harm as the wages for their harmful ways.[13]

The Greek word φθοράν, translated destroyed above, was translated corruption in the person who sows to his own flesh will reap corruption (φθοράν, a form of φθορά) from the flesh.[14]  Another form φθορᾶς was translated decay in the creation itself will also be set free from the bondage of decay (φθορᾶς, another form of φθορά) into the glorious freedom of God’s children.[15]  Peter described false teachers who promised people freedom while they themselves are enslaved to immorality (φθορᾶς, another form of φθορά).[16]  And he wrote (2 Peter 1:3, 4 NET):

…his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.  Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption (φθορᾶς, another form of φθορά) that is produced by evil desire.

The definition of φθαρήσονται in the NET offers the following historical insight: “in the opinion of the Jews, the temple was corrupted or ‘destroyed’ when anyone defiled or in the slightest degree damaged anything in it, or if its guardians neglected their duties.”  I want to link this to another quote and another Greek word ἀπώλεια (2 Peter 2:1b-3 NET):

These false teachers will infiltrate your midst with destructive (ἀπωλείας, a form of ἀπώλεια) heresies, even to the point of denying the Master who bought them.  As a result, they will bring swift destruction (ἀπώλειαν, another form of ἀπώλεια) on themselves.  And many will follow their debauched lifestyles.  Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.  And in their greed they will exploit you with deceptive words.  Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction (ἀπώλεια) is not asleep.

If false teachers bring swift destruction on themselves, where do they find the time to lead others into their debauched lifestyles?  But I’m not convinced that this particular confusion was Peter’s fault.  The definition of ἀπώλεια online caught my attention:

apṓleia  (from 622 /apóllymi, “cut off“) – destruction, causing someone (something) to be completely severed – cut off (entirely) from what could or should have been.

If what could or should have been was that Jesus’ divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness then this swift destruction may be, not an end of human life, but being completely severed from what Jesus has bestowed on us and intended for us, a destruction of corruption (Romans 1:18, 22-32 NET).

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness…Although they claimed to be wise, they became fools and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles.  Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves [Table].  They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever!  Amen.  For this reason God gave them over to dishonorable passions.  For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones, and likewise the men also abandoned natural relations with women and were inflamed in their passions for one another.  Men committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error.  And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.  They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice.  They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility.  They are gossips, slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.  Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.

So we would have (2 Peter 2:12, 13):

But these men, like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and [corrupted] (φθοράν, a form of φθορά) – do not understand whom they are insulting, and consequently in their [corruption] (φθορᾷ, another form of φθορά) they will be [corrupted, led astray][17] (φθαρήσονται, a form of φθείρω), suffering harm as the wages for their harmful ways.  By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.  Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people.  They have trained their hearts for greed, these cursed children!

And (2 Peter 2:1b-3 NET):

These false teachers will infiltrate your midst with [corrupting] (ἀπωλείας, a form of ἀπώλεια) heresies, even to the point of denying the Master who bought them.  As a result, they will bring swift [corruption] (ἀπώλειαν, another form of ἀπώλεια) on themselves.  And many will follow their debauched lifestyles.  Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.  And in their greed they will exploit you with deceptive words.  Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their [corruption] (ἀπώλεια) is not asleep.

Watch out for false prophets, Jesus said, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.  You will recognize them by their fruit.[18]  Do the teachers proclaim and exhibit the fruit of the Spirit?  Or are they sowing to their own flesh and reaping corruption from their own flesh?

[1] 2 Peter 2:9a (NET)

[2] 2 Peter 1:1b (NET)

[3] 2 Peter 2:9b-11 (NET)

[4] http://www.biblestudytools.com/commentaries/matthew-henry-complete/2-peter/2.html

[5] https://enduringword.com/commentary/2-peter-2/

[6] Commentary on Galatians 2:18

[7] 2 Peter 1:3 (NET)

[8]Constantine: First Christian EmperorChristianity Today

[9] Early Testimonies to St. Peter’s Ministry in Rome

[6] Rev. Mason Gallagher,D. D., “Was the Apostle Peter ever at Rome? A critical examination of the evidence and arguments presented on both sides of the question

[11] A. Allison Lewis, “Was Peter Ever in Rome?

[12]Was Peter in Rome?

[13] 2 Peter 2:12, 13a (NET)

[14] Galatians 6:8a (NET)

[15] Romans 8:21 (NET)

[16] 2 Peter 2:19a (NET)

[17] Forms of φθείρω were translated corrupts in 1 Corinthians 15:33 (NET); corrupted in 2 Corinthians 7:2 (KJV); may be led astray in 2 Corinthians 11:3 (NET); who is being corrupted in Ephesians 4:22 (NET) and corrupted in Revelation 19:2 (NET)

[18] Matthew 7:15, 16a (NET)

Son of God – 1 John, Part 3

Dear friends, John wrote to fellow believers, let us love (ἀγαπῶμεν, a form of ἀγαπάω)[1] one another, because love (ἀγάπη)[2] is from God, and everyone who loves (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) has been fathered (γεγέννηται, a form of γεννάω)[3] by God and knows (γινώσκει, a form of γινώσκω)[4] God.[5]  John used the word ἀγαπῶμεν over and over again in his letters to describe this love (ἀγάπη).

For this is the gospel message that you have heard from the beginning: that we should love (ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους) one another[6]  We know that we have crossed over from death to life because we love (ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς) our fellow Christians.[7]  Little children, let us not love (μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ) with word or with tongue but in deed and truth.[8]  Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love (καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους) one another, just as he gave us the commandment.[9]  No one has seen God at any time.  If we love (ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους) one another, God resides in us, and his love (ἀγάπη) is perfected in us.[10]  We love (ἡμεῖς ἀγαπῶμεν) because he loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us first.[11]  By this we know that we love (ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ) the children of God: whenever we love (ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν) God and obey his commandments.[12]  But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love (ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους)[13] one another.[14]

This love (ἀγάπη) is from God,[15] not from us.  It is the love (ἀγάπη) that does no wrong to a neighbor, and the love (ἀγάπη) that is the fulfillment of the law.[16]  It is the love (ἀγάπη) that is patient, the love (ἀγάπη) that is kind, and the love (ἀγάπη) that does not brag.[17]  It is the love (ἀγάπη) that never ends as opposed to prophecies, tongues and knowledge that will be set aside.[18]  It is one of the three that remain along with faith and hope, but the greatest of these is love (ἀγάπη).[19]  It is the love (ἀγάπη) of Christ[20] that controls (συνέχει, a form of συνέχω)[21] us,[22] and it is the love that holds the preeminent place in the fruit of his Spirit: But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.[23]

John emphasized, everyone who loves has been fathered (γεγέννηται, a form of γεννάω) by God and knows (γινώσκει, a form of γινώσκω) God.[24]  The person who does not love (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) me, Jesus said, does not obey (τηρεῖ, a form of τηρέω)[25] my words.  And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.[26]  And Paul wrote, the one who loves (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) his neighbor has fulfilled the law.[27]

This love is the natural (e.g., super-natural) state of those born (γεννηθῇ, another form of  γεννάω) from above,[28] born (γεννηθῇ) of water and spirit,[29] not born (ἐγεννήθησαν, another form of  γεννάω) by human parents (οὐκ ἐξ αἱμάτων, literally, “not out of blood”) or by human desire (οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς, literally, “neither out from the will of the flesh”) or a husband’s decision (οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς, literally, “neither out from the will of a husband”), but by God (ἀλλ᾿ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν, literally, “but out from God born”).[30]

If you know (εἰδῆτε, a form of εἴδω)[31] that he is righteous, John wrote, you also know (γινώσκετε, another form of γινώσκω) that everyone who practices righteousness has been fathered (γεγέννηται) by him.[32]  Everyone who has been fathered (γεγεννημένος, another form of γεννάω) by God does not practice sin, because God’s seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered (γεγέννηται) by God.[33]  Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered (γεγέννηται, a form of γεννάω) by God[34]

I am the good shepherd, Jesus said.  I know (γινώσκω) my own and my own know (γινώσκουσι, another form of γινώσκω) me – just as the Father knows (γινώσκει, another form of γινώσκω) me and I know (γινώσκω) the Father – and I lay down my life for the sheep.[35]  And John added, The person who does not love (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) does not know (ἔγνω, another form of γινώσκω) God, because God is love (ἀγάπη).[36]  The point here is not for me to act like a hypocrite and turn Paul’s definition of  ἀγάπη into a list of rules I strive to obey to con people into believing that I have been fathered by God.  The point is for me to believe Him and receive all that He has given to me in Christ.

By this the love (ἀγάπη) of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.  In this is love (ἀγάπη): not that we have loved (ἠγαπήκαμεν, another form of ἀγαπάω) God, but that he loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.[37]

Dear friends (Ἀγαπητοί, a form of ἀγαπητός),[38] John continued, if God so loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us, then we also ought to love (ἀγαπᾶν, another form of ἀγαπάω) one another.  No one has seen God at any time.  If we love (ἀγαπῶμεν, another form of ἀγαπάω) one another, God resides in us, and his love (ἀγάπη) is perfected in us.[39]  Once again, lest I stray into hypocrisy believing that this ἀγάπη originates with me so that I may prove that God resides in me, John made it plain.  By this we know (γινώσκομεν, another form of γινώσκω) that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit,[40] both gifts and fruit.  And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world,[41] i.e., through his ἀγάπη (God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him).

Then John connected knowing and believing this ἀγάπη with confessing that Jesus is the Son of God:  If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.  And we have come to know (ἐγνώκαμεν, another form of γινώσκω) and to believe (πεπιστεύκαμεν, a form of πιστεύω)[42] the love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη) that God has in us [Table].[43]  I began this study of the Son of God because I was curious[44] how Peter, James and John followed through on Jesus’ command to tell (after his resurrection)[45] about the vision when a voice from the cloud said, “This is my one dear Son, in whom I take great delight.  Listen to him!”[46]

Peter obeyed Jesus’ command to the letter.  He recounted the story of the transfiguration.[47]  But John wrote more in the spirit of Jesus’ command about the Son of God and all that meant.  From the very beginning of his ministry Paul proclaimed that Jesus was the Son of God: For several days [Paul][48] was with the disciples in Damascus, and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “This man is the Son of God.”[49]  And the writings of John and Paul most vividly portray the truth, And we have come to know and to believe the love that God has in us.  I can’t say much about Peter’s knowledge or faith, but his writing did not convey this same knowledge and faith in God’s love.

You have not seen him, Peter wrote, but you love (ἀγαπᾶτε, a form of ἀγαπάω) him.  You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy, because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.[50]  This sounds like my feeling for Jesus rather than his ἀγάπη in usYou have purified your souls by obeying the truth, Peter continued, in order to show sincere mutual love (φιλαδελφίαν, a form of φιλαδελφία).  So love (ἀγαπήσατε, a form of ἀγαπάω) one another earnestly from a pure heart.[51]  This sounds like our love for each other.  Perhaps brotherly affection and ἀγάπη were essentially interchangeable in the Greek language when Peter wrote.  But this usage doesn’t indicate any appreciation for the meaning that Paul ascribed to the ἀγάπη from God, or that John carried forward in his Gospel and letters.

Peter continued to make brotherly affection equivalent to ἀγάπη.  Honor all people, love (ἀγαπᾶτε, a form of ἀγαπάω) the family of believers, fear God, honor the king.[52]  Above all keep your love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) for one another fervent, because love (ἀγάπη) covers a multitude of sins.[53]  The love in this quotation of Proverbs 10:12 was φιλία[54] in the Septuagint not ἀγάπη.  And Peter used ἀγάπη to describe a religious rite: Greet one another with a loving (ἀγάπης, a form of ἀγάπη) kiss.[55]

He did grant some ascendency to ἀγάπη over φιλαδελφίᾳ (brotherly affection) when he wrote, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge; to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; to godliness, brotherly affection (φιλαδελφίαν, a form of φιλαδελφίᾳ); to brotherly affection (φιλαδελφίᾳ), unselfish love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη).[56]  But while I was busy adding all of these things to my faith I failed to understand that God’s divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.[57]  Or I thought the rich knowledge of the one who called us and the key to this life and godliness was the law.  

In other words I mistook the knowledge of sin[58] for the knowledge of God,[59] that intimate form of knowing alluded to in Romans 7:4, God is ἀγάπη,[60] ἀγάπη is from God,[61] and ἀγάπη is the fulfillment (πλήρωμα;[62] fulfilling KJV) of the law.[63]  Do not think that I have come to abolish the law or the prophets, Jesus said.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, a form of πληρόω)[64] them.[65]  Apart from Paul’s and John’s writings I never would have understood that this ἀγάπη from God was the fruit of the Spirit, and, in a word, the credited righteousness of God.

God is love, John wrote, and the one who resides in love resides in God, and God resides in him [Table].  By this love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world.  There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment.  The one who fears punishment has not been perfected in love.  We love because he loved us first.[66]  For this is the love of God: that we keep his commandments.  And his commandments do not weigh us down, because everyone who has been fathered by God conquers the world.  This is the conquering power that has conquered the world: our faith [i.e., in Him, yes, and in this love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη) that God has in us].  Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?[67]

If we accept the testimony of men, John continued, the testimony of God is greater [referring, I think, to the vision of the transfiguration], because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.  (The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning his Son.)[68]  And this is the testimony… And here, I think, John made the ἀγάπη from God functionally equivalent[69] to the life that is eternal (Love never ends).[70]  God has given us eternal life, and this life is in his Son.  The one who has the Son has this eternal life; the one who does not have the Son of God does not have this eternal life.  I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.[71]

And finally having received this ἀγάπη from God (Give us today our daily bread[72]):  We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one (πονηρὸς, a form of πονηρός)[73] cannot touch him.  [And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one (πονηροῦ, another form of πονηρός).[74]]  We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one (πονηρῷ, another form of πονηρός).  And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ.  This one is the true God and eternal life.  Little children, guard yourselves from idols.[75]

It takes a religious mind to be in close proximity to this ἀγάπη from God and yet reject it for the self-aggrandizing vindication of religious works.  For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.[76]  I’ve been there, and I’ve done that.

I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ,  and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness – a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.  My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death, and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.[77]


[5] 1 John 4:7 (NET)

[6] 1 John 3:11 (NET)

[7] 1 John 3:14 (NET)

[8] 1 John 3:18 (NET)

[9] 1 John 3:23 (NET)

[10] 1 John 4:12 (NET)

[11] 1 John 4:19 (NET)

[12] 1 John 5:2 (NET)

[13] Why was “should” inserted into 1 John 3:11 (NET)? …that we should love one another… (ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους).  1 John 4:19 (NET) We love because he loved us first (ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς).  1 John 5:2 (NET) By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments (ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν).

[14] 2 John 1:5 (NET)

[15] 1 John 4:7 (NET)

[16] Romans 13:10 (NET)

[17] 1 Corinthians 13:4 (NET)

[18] 1 Corinthians 13:8 (NET)

[19] 1 Corinthians 13:13 (NET)

[20] NET note: “The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (‘our love for Christ’) or subjective genitive (‘Christ’s love for us’). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (‘Christ’s love for us’) is more likely.”

[22] 2 Corinthians 5:14 (NET)

[23] Galatians 5:22, 23 (NET)

[24] 1 John 4:7 (NET)

[26] John 14:24 (NET)

[27] Romans 13:8 (NET)

[28] John 3:3 (NET)

[29] John 3:5 (NET)

[30] John 1:13 (NET)

[32] 1 John 2:29 (NET)

[33] 1 John 3:9 (NET)

[34] 1 John 5:1a (NET)

[35] John 10:14, 15 (NET)

[36] 1 John 4:8 (NET)

[37] 1 John 4:9, 10 (NET)

[39] 1 John 4:11, 12 (NET)

[40] 1 John 4:13 (NET)

[41] 1 John 4:14 (NET)

[43] 1 John 4:15, 16a (NET)

[46] Matthew 17:5 (NET)

[47] 2 Peter 1:16-18

[48] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο σαυλος (KJV: Saul) nere.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[49] Acts 9:19b, 20 (NET) Table

[50] 1 Peter 1:8, 9 (NET)

[51] 1 Peter 1:22 (NET)

[52] 1 Peter 2:17 (NET)

[53] 1 Peter 4:8 (NET) Table

[55] 1 Peter 5:14a (NET)

[56] 2 Peter 1:5-7 (NET)

[57] 2 Peter 1:3 (NET)

[61] 1 John 4:7 (NET); love comes from God (CEV, GWT, ISVNT, TEV, TMSG); love has its origin in God (MSNT), Greek: ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν (“because this love [1) out of, from, by, away from] the God is”)

[65] Matthew 5:17 (NET)

[66] 1 John 4:16b-19 (NET)

[67] 1 John 5:3-5 (NET)

[68] 1 John 5:9, 10 (NET)

[71] 1 John 5:11-13 (NET)

[72] Matthew 6:11 (NET)

[74] Matthew 6:13 (NET)

[75] 1 John 5:18-21 (NET) Table (v. 18)

[76] Romans 10:3 (NET)

[77] Philippians 3:8-11 (NET)

Peter’s Way?

Matthew, Mark, Luke, John, James, Jude and the writer of Hebrews managed to expound on the Gospel without recourse to Areté (ἀρέτη),1 Greek virtue.  Paul used it once in a way that seems to question its existence or value: Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue (ἀρέτη) and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.2  But Peter commanded me to add ἀρετήν (a form of ἀρέτη) to faith (πίστει, a form of πίστις): giving all diligence, add to your faith virtue.3

“There is a tale that Arete (Virtue) dwells on unclimable rocks and close to the gods tends a holy place; she may not be seen by the eyes of all mortals, but only by him on whom distressing sweat comes from within, the one who reaches the peak of manliness.”4  In other words, Areté (ἀρέτη) is Gerard Butler as King Leonidas in the movie “300,” straining, leaping, crawling, clawing, dragging himself by brute strength up a sheer cliff face to reach an oracle.  That Peter had this imagery of a slow, painful ascent in mind is obvious (2 Peter 1:5-7 NKJV):

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

And if such a manly man may imagine virtue at the pinnacle of his arduous climb as something like King Leonidas found in the movie—a beautiful, half-naked woman, writhing in ecstasy—that’s all for the better.  Peter’s letters, the only ones preserved in the New Testament, were addressed to people temporarily residing abroad,5 presumably in the churches founded by Paul, probably after Paul’s execution in Rome.  I don’t really believe that Peter held any ill will toward Paul or his teaching.  I believe that Peter was Peter, “Ready! Fire! Aim!”  A fisherman by trade, Peter was ready to take on soldiers in the garden the night Jesus was arrested.6  But I do want to compare and contrast Paul’s and Peter’s How-To writings, because Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.7  Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold.  I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously.  And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly8 corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).9  After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.10  But that wasn’t what Peter said, not really.  Or if it is was, it wasn’t exactly what he meant.

Peter’s point was that God’s divine power (δυνάμεως, a form of δύναμις) has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, another form of ἀρέτη).11  For I am not ashamed of the gospel, Paul wrote, for it is God’s power (δύναμις) for salvation to everyone who believes.12

Through these things, Peter continued, [through God’s divine power that has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence] he has bestowed on us his precious and most magnificent promises (ἐπαγγέλματα, a form of ἐπάγγελμα).13  Abraham, according to Paul, did not waver in unbelief about the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία) of God but was strengthened in faith, giving glory to God.  He was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω) he was also able to do.14

Peter continued, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.15  To become partakers of the divine nature by believing what was promised sounds exactly like Paul, but only after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire?  The translators of the American Standard Version rendered it, having escaped from the corruption that is in that world by lust.16  This, according to Paul, was achieved by God sending his own Son in the likeness of sinful flesh.17  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?18  Paul continued, our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.19

The translators of the New International Version rendered Peter’s explanation, so that through [his very great and precious promises] you may participate in the divine nature and [emphasis added] escape the corruption in the world caused by evil desires.20  But a note (20) in the NET justifies the translation after escaping as follows: “The aorist participle ἀποφυγόντες (apophugontes) is often taken as attendant circumstance to the preceding verb γένησθε (genesthse). As such, the sense is ‘that you might become partakers…and might escape…’ However, it does not follow the contours of the vast majority of attendant circumstance participles (in which the participle precedes the main verb, among other things). Further, attendant circumstance participles are frequently confused with result participles (which do follow the verb). Many who take this as attendant circumstance are probably viewing it semantically as result (‘that you might become partakers…and [thereby] escape…’). But this is next to impossible since the participle is aorist: Result participles are categorically present tense.”

Reading this makes me wonder, did a fisherman who could change from first person plural to second person plural in mid-thought (he has bestowed on us…so that…you) know this subtle nuance of the Greek language?  The alternative—that Peter actually meant to say that God had bestowed his precious and most magnificent promises on Apostles only (or Jews only), so that the laity (or Gentiles) may become partakers of the divine nature, after making every effort to escape the worldly corruption that is produced by evil desire—seems untenable to me given his opening salutation.  From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness (δικαιοσύνῃ, a form of δικαιοσύνη) of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.  May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!21

If, however, I accept that Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was, I can make some sense of this.  The Areté (ἀρέτη) Peter wanted me to add to my faith was nothing less than the Areté (ἀρέτη) of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, a form of ἀρέτη) who by his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness.22  Even the rabbis who translated the Septuagint used ἀρέτη for God’s virtue as Peter alluded to Isaiah 43:21: you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues (ἀρετὰς, another form of ἀρέτη) of the one who called you out of darkness into his marvelous light.23

NET

Blue Letter Bible (Septuagint)

NET   Bible (Greek parallel text)

…you may proclaim the virtues

1 Peter 2:9 (NET)

τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah   43:21

τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε

1 Peter 2:9

Peter changed the word from διηγεῖσθαι24 to ἐξαγγείλητε, something more than mere telling.  It is only used once in the Bible, but is a compound of two words that would literally be from an angel (messenger).  It was translated show forth in the KJV.  [Addendum 5/23/2024: According to the Koine Greek Lexicon online διηγεῖσθαι is a form of διηγέομαι, “to set out in detail, fully describe, show; to explain, report; to narrate, tell, relate fully, declare, recite, proclaim,” while ἐξαγγείλητε is a form of ἐξαγγέλλω, “to proclaim, report, tell out, make known; to give public, vocal expression to.”] It seems that ἀρέτη (ἀρετάς above) served the same function for Peter that δικαιοσύνη served for Paul: But now apart from the law the righteousness (δικαιοσύνη) of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed – namely, the righteousness (δικαιοσύνη) of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe [Table].25

There are really only two ways for me to add virtue or moral excellence to my faith.  I can trust in Christ, relying on the credited righteousness of God through the fruit of the Holy Spirit, or I can strive to keep the law, relying on myself.  Had I like Saul achieved the status of blameless according to the righteousness stipulated in the law,26 I still wouldn’t have qualified as a Pharisee.  And Jesus said, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.27 Though the love that fulfills the law, the credited righteousness of God by the fruit of his Spirit, seems a long way off from Areté (ἀρέτη) in Peter’s arduous climb, it is an appropriate distance between self-acquired blamelessness according to the righteousness stipulated in the law and the righteousness of God.  Of course, I didn’t see it this way before I grasped what Paul was saying in Romans.

I thought I was trusting Christ and striving to keep the law, even that by striving to keep the law I was trusting Christ, as I misunderstood James, Show me your faith without works and I will show you faith by MY WORKS.28  I added the emphasis here to indicate how full of the pride of life29 I was.  Thankfully, I can’t satisfy my God-given hunger and thirst for righteousness30 by striving to keep rules.  And I also thank God that Jesus made a special appearance to call a wayward Pharisee named Saul, transformed him into Paul the Apostle, and gave him the words that make up the bulk of the Gospel commentary in the New Testament.

 

Addendum: May 23, 2024
Tables comparing Isaiah 43:21 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Isaiah 43:21 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 2 Peter 1:4 and 1:3 in the NET and KJV follow.

Isaiah 43:21 (Tanakh)

Isaiah 43:21 (KJV)

Isaiah 43:21 (NET)

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. the people whom I formed for myself, so they might praise me.

Isaiah 43:21 (Septuagint BLB)

Isaiah 43:21 (Septuagint Elpenor)

λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι λαόν μου, ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah 43:21 (NETS)

Isaiah 43:21 (English Elpenor)

my people whom I have acquired to set forth my excellences. my people whom I have preserved to tell forth my praises.

2 Peter 1:4 (NET)

2 Peter 1:4 (KJV)

Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

2 Peter 1:4 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:4 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:4 (Byzantine Majority Text)

δι᾿ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς δι ων τα μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας

2 Peter 1:3 (NET)

2 Peter 1:3 (KJV)

I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

2 Peter 1:3 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:3 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:3 (Byzantine Majority Text)

Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης

1 Addendum: May 22, 2019
The Greek word ἀρέτη was used in the Septuagint. In an article titled “Are There Traces of Greek Philosophy in the Septuagint?” [The Jewish Quarterly Review Vol. 2, No. 3 (Apr., 1890), pp. 205-222] J. Freudenthal wrote:

“Aρέτη, as is well known, originally signifies man’s power and capacity; hence the term serves to denote all bodily and mental excellences, and, though more rarely, their effects or ‘great achievements,’ or the ‘glory,’ or ‘fame’ acquired in consequence…In philosophical language these usages fall into the background, and the abstract sense of ‘virtue’ preponderates. But it is precisely this ethical meaning, which afterwards became universal, that is never found in the Septuagint.”

Mr. Freudenthal wrote that ἀρέτη was only used in the Septuagint “in the sense of ‘praise,’ ‘glory,’ ‘honour,’ ‘excellence,’ ‘quality worthy of honour.’”  He offered the following examples:

Reference

NET Parallel Hebrew Chabad.org Tanakh NET Septuagint (BLB)

Septuagint (Elpenor)

Isaiah 42:8 ותהלתי (tehillâh) וּתְהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 42:12 ותהלתו (tehillâh) וּתְהִלָּת֖וֹ praise praise his deeds ἀρετὰς ἀρετὰς
Zechariah 6:13 הוד (hôd) ה֔וֹד the glory splendor ἀρετὴν ἀρετὴν
Isaiah 43:21 תהלתי (tehillâh) תְּהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 63:7 תהלת (tehillâh) תְּהִלּ֣וֹת praises praiseworthy deeds ἀρετὰς ἀρετὰς

It is worth considering whether Peter meant praise rather than excellence or the virtue of Greek philosophy.  Mr. Freudenthal, however, wrote: “Only in one passage does the word seem used in the philosophical sense, viz. : in 2 Pet. i. 5…”

2 Philippians 4:8 (NKJV)

4 Simonides, Fragment 579 (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric III) (Greek lyric C6th to 5th B.C.)  ARETE PERSONIFICATION OF VIRTUE

7 2 Peter 1:5a (NET)

8 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding worldly. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

9 2 Peter 1:4b (NET)

10 2 Peter 1:4a (NET)

11 2 Peter 1:3 (NET) The NET parallel Greek text and NA28 had |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια δοξης και αρετης (KJV: to glory and virtue).

12 Romans 1:16 (NET) Table

13 2 Peter 1:4a (NET)

14 Romans 4:20, 21 (NET)

15 2 Peter 1:4b (NET)

16 2 Peter 1:4b (ASV)  A note 21 in the NET acknowledges that the Greek is, “the corruption in the world (in/because of) lust.”

17 Romans 8:3 (NET)

18 Romans 6:3 (NET)

19 Romans 6:6 (NET)

20 2 Peter 1:4b (NIV)

21 2 Peter 1:1, 2 (NET)

22 2 Peter 1:3 (NET)

23 1 Peter 2:9 (NET)

25 Romans 3:21, 22 (NET)

26 Philippians 3:6b (NET) Table

27 Matthew 5:20 (NET)

28 James 2:18b (NET) Table