Christ-Centered Preaching, Chapter 1

What follows are my notes from a course I’m taking through my church. I’m spending enough time on it that it may take all summer. I want to post here because there are Scripture tables I don’t yet have anywhere else. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Questions for Review and Discussion

  1. Why are expository preachers committed to making the meaning of the passage the message of the sermon?

Thus, it is not merely prosaic to insist that a faithful preacher should serve the text.3 Since the Word is the mediate presence of Christ, service is due. Paul rightly instructs the young pastor Timothy to be a workman “who correctly handles the word of truth” (2 Tim. 2:15) because the Word of God is “living and active” (Heb. 4:12).
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth. (2 Timothy 2:15 ESV)
Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience. For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart [Table]. And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account. (Hebrews 4:11-13 ESV)

Scriptural truth is not a passive object for examination and presentation. The Word examines us. “It judges the thoughts and attitudes of the heart” (Heb. 4:12). Christ remains active in his Word, performing divine tasks that one presenting the word has no right or ability personally to assume. Preaching is a redemptive act in which Christ himself ministers to his people, by his Spirit opening and transforming their hearts with the truth that same Spirit inspired in the pages of Scripture.4

The Power of the Word Manifested in Christ, p. 6

The fact that the power for spiritual change resides in God’s Word advocates the cause of expository preaching. Expository preaching presents and applies the truths of a biblical passage…5

Biblical exposition binds the preacher and the people to the only source of true spiritual change. Because hearts are transformed when people are confronted with the Word of God, expository preachers are committed to saying what God says.6 The expository preacher opens the Bible before God’s people and dares to say, “I will explain to you what this passage means.” The words are not meant to convey one’s own authority but rather humbly to confess that the preacher has no better word than God’s Word. Thus the preacher’s mission and calling is to explain to God’s people what the Bible means.

The most dependable way to explain what the Bible means is to select a biblical text prayerfully, divide it according to its significant thoughts and features, and then explain the nature and implications of each. Explaining the text according to the intent of the author also requires that we not skip portions of the passage or neglect features of its context that must be understood in order for the principles the passage is teaching to be grasped.

The Power of the Word Applied in Preaching: Expository Preaching Presents the Power of the Word, p. 8

“Principles definition” in Bing

principles (plural noun)
1. a fundamental truth or proposition that serves as the foundation for a system of belief or behavior or for a chain of reasoning:
“the basic principles of Christianity”
(principles)
a rule or belief governing one’s personal behavior:
“struggling to be true to their own principles” · “she resigned over a matter of principle”
morally correct behavior and attitudes:
“a man of principle”

Scripture obligates preachers to make sure others understand what God says…

Only preachers committed to proclaiming what God says have the Bible’s imprimatur on their preaching. Thus expository preaching endeavors to discover and convey the precise meaning of the Word. Scripture determines what expositors preach because they unfold what it says. The meaning of the passage is the message of the sermon. The text governs the preacher.

The Power of the Word Applied in Preaching: Expository Preaching Presents the Authority of the Word, p. 10

  1. Who are what alone has the power to change hearts eternally?

Honest evaluation inevitably causes us to conclude that we do not have sufficient eloquence, wisdom, or character to be capable of turning others from spiritual death to eternal life.

The Nobility of Preaching, p. 4

Ultimately, preaching accomplishes its spiritual purposes not because of the skills or the wisdom of a preacher but because of the power of the Scripture proclaimed (1 Cor. 2:4-5).

And I1 was with you in weakness and in fear and much trembling, and my speech and my message were not in plausible words of wisdom,2 but in demonstration of the Spirit and of power, so that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God. (1 Corinthians 2:3-5 ESV)

Preachers minister with greatest zeal, confidence, and freedom when they realize that God has taken from their backs the monkey of spiritual manipulation. God is not relying on the sufficiency of our craft or character to accomplish his purposes (2 Cor. 3:5).

Not that we are sufficient (ἱκανοί, a form of ἱκανός) in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency (ἱκανότης) is from God, who has made us sufficient (ἱκάνωσεν, a form of ἱκανόω) to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life [Table]. (2 Corinthians 3:5, 6 ESV)

God certainly can use eloquence and desires lives befitting the sanctity of our subject matter, but his Spirit uses the Word itself to fulfill his saving and sanctifying purposes. The human efforts of the greatest preachers are still too weak and sin-tainted to be responsible for others’ eternal destinies. The efficacy of the truths in God’s message, rather than any virtue in the messenger transforms hearts.

The Power in the Word, p. 4

Scripture’s portrayal of its own potency challenges us always to remember that the Word preached, rather than the preaching of the Word, accomplishes heaven’s purposes. Preaching that is true to Scripture converts, convicts, and eternally changes the souls of men and women because God’s Word is the instrument of divine compulsion…

The Power of God Inherent in the Word, p. 5

The gospel’s force lies beyond the power of the preacher. Paul preaches without shame in his delivery skills because he trusts that the Spirit of God will use the Word the apostle proclaims to shatter the hardness of the human heart in ways no stage technique or philosophical construct can rival.

The Power of the Word Manifested in Christ, p. 6

…preaching endures and the gospel spreads because the Holy Spirit uses puny human efforts as the conduit for the force of his own Word. By the blessing of God’s Spirit, the Word yet transforms (i.e., causes our hearts to love God and our wills to seek his will).

The Power of the Word Manifested in Christ, pp. 6, 7

Credit, honor, and glory for preaching’s effects belong to Christ alone because his Word alone saves and transforms.

The Power of the Word Manifested in Christ, p. 8

  1. What are logos, pathos and ethos? Which most affects the persuasiveness of a message?

God fully reveals the dynamic power of his Word in the New Testament, where he identifies his Son as the divine Logos, or Word (John 1:1).

In the beginning was the Word ( λόγος), and the Word (ὁ λόγος) was with God, and the Word (ὁ λόγος) was God. (John 1:1 ESV)

By identifying Jesus as his Word, God indicates that his message and his person are inseparable. The Word embodies him. This is not to say that the letters and the paper of a Bible are divine but that the truths Scripture holds are God’s means of making his person and his presence real to his people.

The Power of the Word Manifested in Christ, p. 5

Christ’s redemptive power and the power of his Word coalesce in the New Testament, with Logos (the incarnate Word of God) and logos (the inscripturated Word about God) becoming so reflexive as to form a conceptual identity. As the work of the original creation comes through the spoken word of God, so the work of new creation (i.e., redemption) comes through the living Word of God.

The Power of the Word Manifested in Christ, p. 6

Aristotle’s classic rhetorical distinctions, though not inspired, can help us understand the basic components of every message we preach so that we do not needlessly cause others to stumble over what or how we speak.

In classical rhetoric, three elements compose every persuasive message:

logos: the verbal content of the message, including its craft, organization and logic

pathos: the emotive features of a message, including the passion, fervor, and feeling that a speaker conveys and the listeners experience

The occurrences of forms of πάθος in Koine Greek in the New Testament follow:

…because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. For this reason God gave them up to dishonorable passions (πάθη ἀτιμίας). For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; (Romans 1:25, 26 ESV)

Put to death therefore what is earthly in you:3 sexual immorality, impurity, passion (πάθος), evil desire, and covetousness, which is idolatry. On account of these the wrath of God is coming. (Colossians 3:5, 6 ESV)

For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality; that each one of you know how to control his own body in holiness and honor, not in the passion of lust (πάθει ἐπιθυμίας) like the Gentiles who do not know God; that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you [Table]. (1 Thessalonians 4:3-6 ESV)

ethos: the perceived character of the speaker as evidenced in everything from structural clarity to illustration choices to consistency of life with message. Even if the message displays great intelligence, listeners tend to distrust or disregard a speaker who does not seem to care enough for them to make the message accessible and helpful. Aristotle’s belief (confirmed in countless modern studies) was that ethos is the most powerful component of persuasion.

The occurrences of forms of ἔθος in Koine Greek in the New Testament follow:

Now while [Zechariah] was serving as priest before God when his division was on duty, according to the custom (τὸ ἔθος) of the priesthood, he was chosen by lot4 to enter the temple of the Lord and burn incense. (Luke 1:8, 9 ESV)

And when [Jesus] was twelve years old, they went up5 according to custom (τὸ ἔθος). (Luke 2:42 ESV)

And [Jesus] came out and went, as was his custom (τὸ ἔθος), to the Mount of Olives, and the disciples followed him [Table]. (Luke 22:39 ESV)

So they took the body of Jesus and bound it in6 linen cloths with the spices, as is the burial custom (ἔθος) of the Jews [Table]. (John 19:40 ESV)

And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon [Stephen] and seized him and brought him before the council, and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak7 words against this8 holy place and the law, for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs (τὰ ἔθη) that Moses delivered to us.” (Acts 6:12-14 ESV)

But some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom (τῷ ἔθει) of Moses, you cannot be saved” [Table]. (Acts 15:1 ESV)

And when they had brought them to the magistrates, they said,9 “These men are Jews, and they are disturbing our city. They advocate customs (ἔθη) that are not lawful for us as Romans to accept or practice.” (Acts 16:20, 21 ESV)

And when they heard it, they glorified God.10 And11 they said to [Paul], “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law, and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs (τοῖς ἔθεσιν) [Table]. (Acts 21:20, 21 ESV)

I answered them that it was not the custom (ἔθος) of the Romans to give up anyone12 before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him. (Acts 25:16 ESV)

“I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am going to make my defense today against all the accusations of the Jews, especially because you are familiar with all the customs13 (ἐθῶν) and controversies of the Jews. Therefore I beg you14 to listen to me patiently. (Acts 26:2, 3 ESV)

After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them, “Brothers, though I had done nothing against our people or the customs (τοῖς ἔθεσι) of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans [Table]. (Acts 28:17 ESV)

And let us consider how to stir up one another to love and good works, not neglecting to meet together, as is the habit (ἔθος) of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near. (Hebrews 10:24, 25 ESV)

The Effectiveness of Testimony: Classical Distinctions pp. 12, 13

This all rang a very familiar bell: When I was young sin was reduced to bad habits and righteousness, therefore, was reduced to good habits. Train up a child in the way he should go (Proverbs 22:6a KJV) became something akin to dog training. Some of us dogs rebelled. Now, it took less than fifteen minutes to discover that this was even a misunderstanding of Aristotle.

An entry titled “Aristotle: Ethics” on the Internet Encyclopedia of Philosophy online from the University of Tennessee at Martin reads:

Are you thinking that no matter how we analyze the effects of habituation, we will never get around the fact that Aristotle plainly says that virtues are habits? The reply to that difficulty is that he doesn’t say that at all. He says that moral virtue is a hexis. Hippocrates Apostle, and others, translate hexis as habit, but that is not at all what it means. The trouble, as so often in these matters, is the intrusion of Latin. The Latin habitus is a perfectly good translation of the Greek hexis, but if that detour gets us to habit in English we have lost our way. In fact, a hexis is pretty much the opposite of a habit.

Of course, Joe Sachs, the author of this particular entry didn’t publish his translation of Aristotle’s Nicomachean Ethics until 2002 and there was no internet, no Google or Bing when I was young. Interestingly, Proverbs 22:6 is not found in the Septuagint, but I can’t discern whether the rabbis refused to translate it into Greek or the Masoretes added it sometime later.

“Our gospel came to you not simply with words [logos] (λόγῳ), but also with power (δυνάμει), (καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ: and in the Holy Spirit [ESV]) and with deep conviction [pathos] (πληροφορίᾳ πολλῇ). You know how we lived [ethos] among you for your sake (1 Thess. 1:5).

Our preaching should reflect the uniqueness of our personalities, but our lives should reflect Christ’s priorities in order for his message to spread unhindered.

The Effectiveness of Testimony: Classical Distinctions p. 14

Selfless righteousness and sacrificial love are never self-induced. Attempts to conform our character to God’s requirements by the sufficiency of our actions are as arrogant as efforts to save souls by our talents. Powerful preachers must become well-acquainted with the grace their character requires.

Emphasis on the power of ethos without dependence on God’s mercy has the potential to drive preachers either to arrogance or to despair.

The Effectiveness of Testimony: Embrace Grace p. 17

  1. Why should every sermon have a redemptive focus?

The necessity of grace in balanced preaching inevitably points both preacher and parishioner to the work of Christ as the only proper center of a sermon. Christ-centered preaching is not merely evangelistic, nor is it confined to a few gospel accounts. It perceives the whole of Scripture as revelatory of God’s redemptive plan and sees every passage within this context—a pattern Jesus himself introduced (Luke 24:27).

And beginning with Moses15 and all the Prophets, he interpreted16 to them in all the Scriptures the things concerning himself. (Luke 24:27 ESV)

What is critical at this point as we begin to consider the structural components of a sermon is to understand that our union with Christ is the end and the means of all biblical obedience (Rom. 6:1-14; Phil 2:1-5).

What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? [Table] By no means! How can we who died to sin still live in it? Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.

For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his. We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin. For one who has died has been set free from sin. Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him. For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God. So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus [Table].

Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions [Table]. Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness [Table]. For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace [Table]. (Romans 6:1-14 ESV)

So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy [Table], complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others [Table]. Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus [Table], (Philippians 2:1-5 ESV)

Thus the Bible requires that we construct our messages in such a way as to reveal the grace that is the ultimate foundation of every text, the ultimate enablement for every instruction, and the only source of true holiness.

The Effectiveness of Testimony: Embrace Grace pp. 18, 19

Without a redemptive focus, we may believe we have exegeted when in fact we have simply translated its parts and parsed its pieces without reference to the role they have in God’s eternal plan. John Calvin said, “God has ordained his Word as the instrument by which Jesus Christ with all His graces, is dispensed to us.” No such process occurs when passages of the Word are ripped from their redemptive context and are seen as mere moral examples and behavioral guidelines. Grace keeps our character true to God, our messages true to Scripture, and our efforts true to Christ’s will. Reliance on his grace results in sermons that are empowered by God (despite our knowledge of our sin and inadequacy), for he alone is responsible for the holiness and truth that fuel preaching’s spiritual force.

The Effectiveness of Testimony: Embrace Grace p. 19

  1. On what does great preaching most depend?

Consciousness of God’s enablement should encourage all preacher’s (including beginning preachers) to throw themselves wholeheartedly into their calling. Although homiletical skill will vary, God promises to perform his purposes through all who faithfully proclaim his truth. Even if your words barely crawl over the edge of the pulpit, love of God’s Word and his people ensures an effective spiritual ministry.

…the Holy Spirit works beyond us with the inherent power of the Word we faithfully expound.

If his Word is in our mouths and his grace is evident in our lives, then Christ is ministering through us…

If your goal is Christ’s honor, you can be a great preacher through faithfulness to him and his gospel.

The Effectiveness of Testimony: Preach Confidently pp. 19, 20

Exercises

  1. Locate and comment on biblical passages that confirm the inherent power of the word.

The Bible makes it clear that the Word is not merely powerful; it functions without literary peer or human limitation. The Word of God

creates: “God said, ‘Let there be light,’ and there was light” (Gen 1:3).

And God said, “Let there be light,” and there was light [Table]. (Genesis 1:3 ESV)

“For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm” (Ps 33:9).

Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of him! For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm. (Psalm 33:8, 9 ESV)

A table of Psalm 33:9 follows:

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 33:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 33:9 (NET)

Psalm 32:9 (NETS)

Psalm 32:9 (English Elpenor)

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast (וַֽיַּֽעֲמֹֽד). For he spoke, and it came into existence. He issued the decree, and it stood firm (ʿāmaḏ, ויעמד). because he it was that spoke, and they came to be; he it was that commanded, and they were created (καὶ ἐκτίσθησαν). For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created (καὶ ἐκτίσθησαν).

controls: “He sends his command to the earth; his word runs swiftly. He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes. He hurls down the hail like pebbles…He sends his word and melts them” (Ps. 147:15-18).

He sends out his command to the earth; his word runs swiftly. He gives snow like wool; he scatters frost like ashes. He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold? He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow. (Psalm 147:15-18 ESV)

Raised in this culture I find it difficult to believe that God involves himself with the moment by moment ticking of the watch. Can He intervene in it? I have no doubts about that. But on the other hand, to believe that a watch this complicated runs on without his direct supervision would turn me into a scientist, fearful of my own shadow.

convicts: “’Let the one who has my word speak it faithfully…’ declares the Lord. ‘Is not my word like fire,’ declares the Lord, ‘and like a hammer that breaks a rock to pieces?’” (Jer. 23:28-29).

Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? declares the LORD. Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces? Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another. (Jeremiah 23:28-30 ESV)

performs his purposes: “As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth…so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it” (Isa 55:10-11).

“For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater [Table], so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it [Table]. (Isaiah 55:10, 11 ESV)

overrides human weakness: While in prison the apostle Paul rejoiced that when others preach the Word with “false motives or true,” the work of God still moves forward (Phil. 1:18).

Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. The latter17 do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. The former18 proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking19 to afflict me in my imprisonment. What then? Only that20 in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. (Philippians 1:15-18 ESV)

The Power in the Word: The Power of God Inherent in the Word p. 5

  1. Locate and comment on biblical passages that link the character of the messenger to the effects of the message.

1 Thessalonians 2:3-8 and 2:11-12

For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you. On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts. You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness. We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority. Instead, we were like young children among you.

Just as a nursing mother cares for her children, so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well

For our appeal does not spring from error or impurity or21 any attempt to deceive, but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please man, but to please God22 who tests our hearts. For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed—God is witness. Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ. But23 we were gentle24 among you, like25 a nursing mother taking care of her own children. So, being affectionately desirous26 of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become27 very dear to us. (1 Thessalonians 2:3-8 ESV)

For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children, encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.

For you know how, like a father with his children, we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory [Table]. (1 Thessalonians 2:11, 12 ESV)

2 Timothy 2:15-16 and 2:22-24

Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly…

Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth. But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness, (2 Timothy 2:15, 16 ESV)

Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.

So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart. Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels. And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil [Table], (2 Timothy 2:22-24 ESV)

Titus 2:7-8

In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness and soundness of speech that cannot be condemned.

Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity,28 dignity,29 and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.30 (Titus 2:7, 8 ESV)

2 Corinthians 6:3-4

We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited. Rather, as servants of God we commend ourselves in every way.

We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, but as servants of God we commend31 ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love; by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true; as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. (2 Corinthians 6:3-10 ESV)

James 1:26-27

Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless. Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

If anyone thinks he is religious32 and does not bridle his tongue but33 deceives his heart, this person’s religion is worthless. Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world. (James 1:26, 27 ESV)

James 3:13

Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.

Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom. But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth. This is not the wisdom that comes down from above (ἄνωθεν), but34 is earthly, unspiritual, demonic. (James 3:13-15 ESV)

The Effectiveness of Testimony: Scriptural Corroboration p. 15

Tables comparing Proverbs 22:6; Psalm 33:8; 33:9; 147:15; 147:16; 147:17; 147:18; Jeremiah 23:28; 23:29 and 23:30 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Proverbs 22:6; Psalm 33:8 (32:8); 33:9 (32:9); 147:15 (147:4); 147:16 (147:5); 147:17 (147:6); 147:18 (147:7); Jeremiah 23:28; 23:29 and 23:30 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 1 Corinthians 2:3, 4; Colossians 3:5; Luke 1:9; 2:42; Acts 6:13; 16:20; 25:16; 26:3; Luke 24:27; Philippians 1:16-18; 1 Thessalonians 2:3, 4; 2:7, 8; Titus 2:7, 8; 2 Corinthians 6:4; James 1:26 and 3:15 in the KJV and NET follow.

Proverbs 22:6 (Tanakh)

Proverbs 22:6 (KJV)

Proverbs 22:6 (NET)

Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.

Proverbs 22:6 (Septuagint BLB)

Proverbs 22:6 (Septuagint Elpenor)

N/A N/A

Proverbs 22:6 (NETS)

Proverbs 22:6 (English Elpenor)

N/A N/A

Psalm 33:8 (Tanakh)

Psalm 33:8 (KJV)

Psalm 33:8 (NET)

Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. Let the whole earth fear the Lord. Let all who live in the world stand in awe of him.

Psalm 33:8 (Septuagint BLB)

Psalm 32:8 (Septuagint Elpenor)

φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾽ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην φοβηθήτω τὸν Κύριον πᾶσα ἡ γῆ, ἀπ᾿ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην

Psalm 32:8 (NETS)

Psalm 32:8 (English Elpenor)

Let all the earth fear the Lord, and due to him let all the inhabitants of the world be shaken, Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him.

Psalm 33:9 (Tanakh)

Psalm 33:9 (KJV)

Psalm 33:9 (NET)

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. For he spoke, and it came into existence. He issued the decree, and it stood firm.

Psalm 33:9 (Septuagint BLB)

Psalm 32:9 (Septuagint Elpenor)

ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν ὅτι αὐτὸς εἶπε καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν

Psalm 32:9 (NETS)

Psalm 32:9 (English Elpenor)

because he it was that spoke, and they came to be; he it was that commanded, and they were created. For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.

Psalm 147:15 (Tanakh)

Psalm 147:15 (KJV)

Psalm 147:15 (NET)

He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.

Psalm 147:15 (Septuagint BLB)

Psalm 147:4 (Septuagint Elpenor)

ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ, ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ

Psalm 147:4 (NETS)

Psalm 147:4 (English Elpenor)

he who sends out his saying to the earth; his word will run swiftly, He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.

Psalm 147:16 (Tanakh)

Psalm 147:16 (KJV)

Psalm 147:16 (NET)

He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. He sends the snow that is white like wool; he spreads the frost that is white like ashes.

Psalm 147:16 (Septuagint BLB)

Psalm 147:5 (Septuagint Elpenor)

τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος διδόντος χιόνα αὐτοῦ ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος

Psalm 147:5 (NETS)

Psalm 147:5 (English Elpenor)

the word of him who gives snow like wool, who scatters fog like ashes, He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.

Psalm 147:17 (Tanakh)

Psalm 147:17 (KJV)

Psalm 147:17 (NET)

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?

Psalm 147:17 (Septuagint BLB)

Psalm 147:6 (Septuagint Elpenor)

βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται

Psalm 147:6 (NETS)

Psalm 147:6 (English Elpenor)

who hurls down his ice like crumbs. Who shall stand against his cold? Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?

Psalm 147:18 (Tanakh)

Psalm 147:18 (KJV)

Psalm 147:18 (NET)

He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. He then orders it all to melt; he breathes on it, and the water flows.

Psalm 147:18 (Septuagint BLB)

Psalm 147:7 (Septuagint Elpenor)

ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα ἐξαποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά· πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα

Psalm 147:7 (NETS)

Psalm 147:7 (English Elpenor)

He will send out his word and will melt them; he will blow his breath, and waters will flow. He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.

Jeremiah 23:28 (Tanakh)

Jeremiah 23:28 (KJV)

Jeremiah 23:28 (NET)

The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the Lord, affirm it!

Jeremiah 23:28 (Septuagint BLB)

Jeremiah 23:28 (Septuagint Elpenor)

ὁ προφήτης ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστιν διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτόν διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπ᾽ ἀληθείας τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον οὕτως οἱ λόγοι μου λέγει κύριος ὁ προφήτης, ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστι, διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ, καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτόν, διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπ’ ἀληθείας. τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον; οὕτως οἱ λόγοι μου, λέγει Κύριος

Jeremiah 23:28 (NETS)

Jeremiah 23:28 (English Elpenor)

Let the prophet in whom there is the dream tell his dream, and let him in whom my word is to him tell my word in truth. What is the chaff to the grain? The prophet who has a dream, let him tell his dream; and [he] in whom is my word [spoken] to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, saith the Lord.

Jeremiah 23:29 (Tanakh)

Jeremiah 23:29 (KJV)

Jeremiah 23:29 (NET)

Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? My message is like a fire that purges dross. It is like a hammer that breaks a rock in pieces. I, the Lord, so affirm it!

Jeremiah 23:29 (Septuagint BLB)

Jeremiah 23:29 (Septuagint Elpenor)

οὐχὶ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον λέγει κύριος καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν οὐκ ἰδοὺ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον, λέγει Κύριος, καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν

Jeremiah 23:29 (NETS)

Jeremiah 23:29 (English Elpenor)

Are not my words just like a fire and like an ax that cuts a rock? Behold, are not my words as fire? saith the Lord; and as an axe cutting the rock?

Jeremiah 23:30 (Tanakh)

Jeremiah 23:30 (KJV)

Jeremiah 23:30 (NET)

Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. So I, the Lord, affirm that I am opposed to those prophets who steal messages from one another that they claim are from me.

Jeremiah 23:30 (Septuagint BLB)

Jeremiah 23:30 (Septuagint Elpenor)

διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς τοὺς προφήτας λέγει κύριος ὁ θεός τοὺς κλέπτοντας τοὺς λόγους μου ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἰδοὺ ἐγὼ διὰ τοῦτο πρὸς τοὺς προφήτας, λέγει Κύριος ὁ Θεός, τοὺς κλέπτοντας τοὺς λόγους μου ἕκαστον παρὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ

Jeremiah 23:30 (NETS)

Jeremiah 23:30 (English Elpenor)

Therefore, behold, I am against the prophets, says the Lord God, who steal my words each from his fellow. Behold, I am therefore against the prophets, saith the Lord God, that steal my words every one from his neighbour.

1 Corinthians 2:3, 4 (NET)

1 Corinthians 2:3, 4 (KJV)

And I was with you in weakness and in fear and with much trembling. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

1 Corinthians 2:3 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 2:3 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 2:3 (Byzantine Majority Text)

καγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας
My conversation and my preaching were not with persuasive words of wisdom, but with a demonstration of the Spirit and of power, And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

1 Corinthians 2:4 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 2:4 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 2:4 (Byzantine Majority Text)

καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμα μου οὐκ ἐν |πειθοῖ[ς]| σοφίας [λόγοις] ἀλλ᾿ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως και ο λογος μου και το κηρυγμα μου ουκ εν πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν αποδειξει πνευματος και δυναμεως και ο λογος μου και το κηρυγμα μου ουκ εν πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν αποδειξει πνευματος και δυναμεως

Colossians 3:5 (NET)

Colossians 3:5 (KJV)

So put to death whatever in your nature belongs to the earth: sexual immorality, impurity, shameful passion, evil desire, and greed which is idolatry. Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

Colossians 3:5 (NET Parallel Greek)

Colossians 3:5 (Stephanus Textus Receptus)

Colossians 3:5 (Byzantine Majority Text)

Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια

Luke 1:9 (NET)

Luke 1:9 (KJV)

he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the Holy Place of the Lord and burn incense. According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

Luke 1:9 (NET Parallel Greek)

Luke 1:9 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 1:9 (Byzantine Majority Text)

κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Luke 2:42 (NET)

Luke 2:42 (KJV)

When he was twelve years old, they went up according to custom. And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.

Luke 2:42 (NET Parallel Greek)

Luke 2:42 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 2:42 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβαινόντων αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εις ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εις ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης

Acts 6:13 (NET)

Acts 6:13 (KJV)

They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law. And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:

Acts 6:13 (NET Parallel Greek)

Acts 6:13 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 6:13 (Byzantine Majority Text)

ἔστησαν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ρήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου τουτου και του νομου εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου και του νομου

Acts 16:20 (NET)

Acts 16:20 (KJV)

When they had brought them before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. They are Jews And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

Acts 16:20 (NET Parallel Greek)

Acts 16:20 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 16:20 (Byzantine Majority Text)

καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες

Acts 25:16 (NET)

Acts 25:16 (KJV)

I answered them that it was not the custom of the Romans to hand over anyone before the accused had met his accusers face-to-face and had been given an opportunity to make a defense against the accusation. To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.

Acts 25:16 (NET Parallel Greek)

Acts 25:16 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 25:16 (Byzantine Majority Text)

πρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαι τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος

Acts 26:3 (NET)

Acts 26:3 (KJV)

because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently. Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

Acts 26:3 (NET Parallel Greek)

Acts 26:3 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 26:3 (Byzantine Majority Text)

μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων, διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαι μου μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους ηθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου

Luke 24:27 (NET)

Luke 24:27 (KJV)

Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things written about himself in all the scriptures. And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

Luke 24:27 (NET Parallel Greek)

Luke 24:27 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διερμήνευσεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ και αρξαμενος απο μωσεως και απο παντων των προφητων διηρμηνευεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου και αρξαμενος απο μωσεως και απο παντων των προφητων διηρμηνευεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου

Philippians 1:16-18 (NET)

Philippians 1:16-18 (KJV)

The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel. The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

Philippians 1:16 (NET Parallel Greek)

Philippians 1:16 (Stephanus Textus Receptus)

Philippians 1:16 (Byzantine Majority Text)

οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου
The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

Philippians 1:17 (NET Parallel Greek)

Philippians 1:17 (Stephanus Textus Receptus)

Philippians 1:17 (Byzantine Majority Text)

οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice. What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

Philippians 1:18 (NET Parallel Greek)

Philippians 1:18 (Stephanus Textus Receptus)

Philippians 1:18 (Byzantine Majority Text)

Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω. Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι τι γαρ πλην παντι τροπω ειτε προφασει ειτε αληθεια χριστος καταγγελλεται και εν τουτω χαιρω αλλα και χαρησομαι τι γαρ πλην παντι τροπω ειτε προφασει ειτε αληθεια χριστος καταγγελλεται και εν τουτω χαιρω αλλα και χαρησομαι

1 Thessalonians 2:3, 4 (NET)

1 Thessalonians 2:3, 4 (KJV)

For the appeal we make does not come from error or impurity or with deceit, For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

1 Thessalonians 2:3 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 2:3 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 2:3 (Byzantine Majority Text)

ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω
but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we declare it, not to please people but God, who examines our hearts. But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

1 Thessalonians 2:4 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 2:4 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 2:4 (Byzantine Majority Text)

ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον, οὕτως λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν αλλα καθως δεδοκιμασμεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουμεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα τω θεω τω δοκιμαζοντι τας καρδιας ημων αλλα καθως δεδοκιμασμεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουμεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα τω θεω τω δοκιμαζοντι τας καρδιας ημων

1 Thessalonians 2:7, 8 (NET)

1 Thessalonians 2:7, 8 (KJV)

although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children, But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

1 Thessalonians 2:7 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 2:6b, 7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 2:6b, 7 (Byzantine Majority Text)

δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι. ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι (7) αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι (7) αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα
with such affection for you we were happy to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us. So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

1 Thessalonians 2:8 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 2:8 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 2:8 (Byzantine Majority Text)

οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε ουτως ιμειρομενοι υμων ευδοκουμεν μεταδουναι υμιν ου μονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ημιν γεγενησθε ουτως ομειρομενοι υμων ευδοκουμεν μεταδουναι υμιν ου μονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ημιν γεγενησθε

Titus 2:7, 8 (NET)

Titus 2:7, 8 (KJV)

showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity, In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Titus 2:7 (NET Parallel Greek)

Titus 2:7 (Stephanus Textus Receptus)

Titus 2:7 (Byzantine Majority Text)

περὶ πάντα, σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα περι παντα σεαυτον παρεχομενος τυπον καλων εργων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν περι παντα σεαυτον παρεχομενος τυπον καλων εργων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν
and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss because he has nothing evil to say about us. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Titus 2:8 (NET Parallel Greek)

Titus 2:8 (Stephanus Textus Receptus)

Titus 2:8 (Byzantine Majority Text)

λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι ημων λεγειν φαυλον

2 Corinthians 6:4 (NET)

2 Corinthians 6:4 (KJV)

But as God’s servants, we have commended ourselves in every way, with great endurance, in persecutions, in difficulties, in distresses, But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

2 Corinthians 6:4 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 6:4 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 6:4 (Byzantine Majority Text)

ἀλλ᾿ ἐν παντὶ |συνίσταντες| ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

James 1:26 (NET)

James 1:26 (KJV)

If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile. If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.

James 1:26 (NET Parallel Greek)

James 1:26 (Stephanus Textus Receptus)

James 1:26 (Byzantine Majority Text)

Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν |αὐτοῦ| ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν |αὐτοῦ|, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία ει τις δοκει θρησκος ειναι εν υμιν μη χαλιναγωγων γλωσσαν αυτου αλλ απατων καρδιαν αυτου τουτου ματαιος η θρησκεια ει τις δοκει θρησκος ειναι εν υμιν μη χαλιναγωγων γλωσσαν αυτου αλλα απατων καρδιαν αυτου τουτου ματαιος η θρησκεια

James 3:15 (NET)

James 3:15 (KJV)

Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

James 3:15 (NET Parallel Greek)

James 3:15 (Stephanus Textus Receptus)

James 3:15 (Byzantine Majority Text)

οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης

2 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ανθρωπινης (KJV: man’s) preceding wisdom. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

3 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had υμων following members (KJV: your members). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

4 The NET parallel Greek text had ἔλαχε here, where the Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ἔλαχεν. These are alternate spellings of the same part of speech.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀναβαινόντων a participle of ἀναβαίνω in the present tense here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αναβαντων in the 2nd aorist tense. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις ιεροσολυμα (KJV: to Jerusalem) following went up. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βλασφημα (KJV: blasphemous) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

8 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had the demonstrative pronoun τούτου here. The Byzantine Majority Text did not.

9 The NET parallel Greek text and NA28 had εἶπαν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον (KJV: saying).

10 The NET parallel Greek text and NA28 had θεὸν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had κυριον (KJV: Lord).

11 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had the particle τε here. The Byzantine Majority Text did not.

17 The NET parallel Greek text and NA28 had μὲν in verse 16 here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: But) in verse 17.

18 The NET parallel Greek text and NA28 had δὲ in verse 17 here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μεν (KJV: one) in verse 16.

19 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐγείρειν in verse 17 here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had επιφερειν (KJV: to add) in verse 16.

21 The NET parallel Greek text and NA28 had οὐδὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτε (KJV: nor).

22 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τω preceding God, The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 The NET parallel Greek text and NA28 had νήπιοι (NET: little children), a form of νήπιος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ηπιοι (KJV: gentle), a form of ἤπιος.

25 The NET parallel Greek text and NA28 had ὡς ἐὰν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ως αν (KJV: even as).

26 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ὁμειρόμενοι, a form of ὁμείρομαι here, where the Stephanus Textus Receptus had ιμειρομενοι, a form of ἱμείρομαι (KJV: being affectionately desirous).

28 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀφθορίαν, a form of ἀφθορία here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αδιαφθοριαν (KJV: shewing uncorruptness), a form of ἀδιαφθορία.

29 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αφθαρσιαν (KJV: sincerity) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

31 The NET parallel Greek text and NA28 had συνίσταντες here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συνιστωντες (KJV: approving). These appear to be alternate spellings of the same part of speech.

32 The Stephanus Textus Receptus had εν υμιν (KJV: among you) here. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

Keep Yourselves From Idols, Part 2

I mentioned in another essay how difficult it is for me to recognize when I’m worshiping an idol. This essay will be somewhat exploratory because I suspect that there is an idol in here somewhere. I’m just not entirely sure where as I begin.

In a Bible study on the book of James my Pastor quoted from Ephesians (Ephesians 2:8-10 ESV):

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God [Table], not a result of works, so that no one may boast. For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

Sometime later, as we shared a meal, I said that it was nice to hear those verses without the customary caveat. He didn’t know what I was talking about. I explained that this and faith were different genders in Greek, and so faith was excluded from the phrase not your own doing. He had never heard such a thing and pulled up the verses on his phone. I admitted I didn’t really believe it any more in any practical way but that I had heard it all my life, and that it still came to mind whenever I considered Ephesians 2:8.

He said it didn’t make any sense: yes, τοῦτο, translated this (ESV), is neuter and πίστεως, translated faith (ESV), is feminine, but so is χάριτι, translated grace (ESV). I said I should probably look more deeply into it. So, here I go.

First, χάριτι in the text was actually Τῇχάριτι, translated by grace (ESV) because both words are in the dative case. The example cited in GREEK NOUNS (Shorter Definitions) was, do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.1 Here τῇ προσευχῇ and τῇ δεήσει were translated by prayer and [by] supplication respectively because all are in the dative case.

The Greek words translated faith were πίστεως in the NET parallel Greek text and NA28, and της πιστεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.2 My Pastor was right: If πίστεως is excluded from this (τοῦτο) is not your own doing,3 because πίστεως is feminine and τοῦτο is neuter, then Τῇχάριτι should be excluded for the same reason. In other words, both grace and faith would be your own doing (ἐξ ὑμῶν); literally, “out from you.”

In another essay I wrote: “I’m not qualified to engage that argument,” thinking, I suppose, that it was too esoteric for my current knowledge of Koine Greek. But now it appears that I was just too lazy to engage the text. My reasons for including grace in the clause this is not your own doing have nothing to do with the genders of Τῇχάριτι and τοῦτο, but with many other passages of Scripture and a not insignificant amount of personal experience. I cannot exclude faith solely on the basis of the gender of πίστεως and της.

Are there other Scriptures that persuade me that faith is of my own doing? I’ll begin with a New Testament survey of πίστεως4 (Acts 11:19-24 ESV).

Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen (Acts 8:1-3) traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord [Table]. The report of this came to the ears of the church in5 Jerusalem,6 and they sent Barnabas to Antioch. When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose [Table], for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

The Greek words translated who believed in—and a great number who believed turned to the Lord7—were πιστεύσας in the NET parallel Greek text and NA28, and simply πιστευσας in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text (KJV: and a great number believed, and turned unto the Lord). Adding to πιστεύσας (a participle of the verb πιστεύω) leaves the possibility open that some who believed had not yet turned (ἐπέστρεψεν, a form of ἐπιστρέφω) to the Lord (Matthew 13:18-23; Luke 8:11-15).

What interests me more in this context is: And the hand of the Lord was with them:8 καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ᾿ αὐτῶν. The pronoun αὐτῶν is masculine, feminine and neuter, and most likely9 refers back to the Hellenists (τοὺς Ἑλληνιστὰς) and forward to a great number who believed: πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας. In other words, the hand of the Lord is cited preceding the faith of a great number of the Hellenists. Was Luke simply being polite to the Lord when the actual situation was that the faith of a great number of the Hellenists was of their own doing?

When [Barnabas] came and saw the grace (τὴν χάριν) of God, he was glad.10 What was the grace of God that Barnabas saw (ἰδὼν, a form of εἴδω)? he exhorted [the great number of the Hellenists who believed] to remain faithful (προσμένειν, an infinitive form of προσμένω) to the Lord with steadfast purpose.11 It sounds as if Luke attributed their faith to the grace of God. Was he puffing God up with false praise when the actual situation was that the faith of a great number of the Hellenists was of their own doing?

The text continued: for [Barnabas] was a good man, full of the Holy Spirit and of faith.12 The Greek word translated faith here was πίστεως, a form of the noun πίστις. Being full of the Holy Spirit (πλήρης πνεύματος ἁγίου) precedes being full of faith. This makes sense since πίστις, translated faithfulness (ESV), is an aspect of the fruit of the Spirit. But if you are led by the Spirit, you are not under the law13the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table].14

Since I am making so much of the word order, should I assume that Barnabas was full of the Holy Spirit and of faith because he was a good man (ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς)? I’ve made that assumption before. It’s not false unless I’m thinking causatively: goodness (ἀγαθωσύνη) is another aspect of the fruit of the Spirit. So I assume now that Luke and the Holy Spirit used full of the Holy Spirit and of faith to clarify their intended meaning: for he was a good man.15 And a great many people were added to the Lord.16

This is not my experience. I don’t see a great many peopleadded to the Lord in my immediate vicinity. I won’t blame the hand of the Lord. That leaves: I am not a good man, full of the Holy Spirit and of faith. I’ll own that and continue to Do [my] best to present [myself] to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.17 But If I rejected that diagnosis, would I blame those who are dead in…trespasses and sins for their lack of faith in Christ?

And you were dead in the trespasses and sins [Table] in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind [Table].18

So, blaming them would depend, I suppose, on who I credit for making me alive together with Christ.

But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace (τῆς χάριτος αὐτοῦ) in kindness toward us in Christ Jesus [Table].19

Approached in this way it becomes quite telling that my faith and my works are absent here: This is about God’s mercy, God’s great love, God made us alive together with Christ (συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ) by God’s grace, God raised us up with him (συνήγειρεν, a form of συνεγείρω) and seated us with him (συνεκάθισεν, a form of συγκαθίζω) in the heavenly places in Christ Jesus. Why? For his own purpose: so that in the coming ages he might show (ἐνδείξηται, a form of ἐνδείκνυμι) the immeasurable riches of his grace.

There is nothing uncertain about so thathe might show: ἐνδείξηται is a subjunctive form of ἐνδείκνυμι in a purpose clause: “the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.”20 The only uncertainty here is why English translators persist in their refusal to translate Greek verbs in the subjunctive mood in purpose or result clauses into English. But when does/did all of this happen?

The verbs συνεζωοποίησεν, συνήγειρεν, συνεκάθισεν and even ἐνδείξηται are in the aorist tense and συνεζωοποίησεν, συνήγειρεν and συνεκάθισεν are in the indicative mood:

The aorist is said to be “simple occurrence” or “summary occurrence”, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a “one-point-in-time” action, although it may actually take place over a period of time. In the indicative mood the aorist tense denotes action that occurred in the past time, often translated like the English simple past tense.

For example: “God…made us alive together with Christ.” Eph 2:5

“He who has begun a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.” Phil 1:621

When I begin to perceive any of this as true corresponds to when I received the Holy Spirit. When I as a five-year-old child prayed a sinner’s prayer to Jesus to escape from burning in hell for all eternity, nothing happened except that I believed I didn’t need to fear hell.22 When I as a twenty-something atheist stoner prayed, “If you’re really out there, I really want to know you,”23 the Holy Spirit invaded my ψυχή: “soul, life, creature, living being, physical life, life-force; corpse, dead person; an individual person.”

I didn’t think much of the Gospel then. Been there, done that, I thought. The Gospel just didn’t work out for me. This time I was going to do it right. The objective truth of the Bible was irrelevant to me. Its truth was like that of a contract. There were things for me to do and things God would do in exchange. He knew what the contract I held in my hand said, and so could I.24

In no objective sense did I as a twenty-something atheist stoner turn in faith to Jesus Christ. I was more like a bibliolater standing before the Bible as Israel stood before Mount Sinai, saying, All that the LORD has spoken [I] will do.25 I didn’t keep my promise. He certainly knew I couldn’t keep my promise. Why did He give me his own Holy Spirit then and not when I was five?

I want to pause here to compile a brief dossier on Barnabas (Acts 4:33-37; 9:26-31; 11:22, 25, 26 ESV):

And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold and laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need. Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus, sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet [Table].

And when [Paul, aka Saul] had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple [Table]. But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him [Table]. And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied [Table].

The report of this (Acts 11:19-21) came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

So Barnabas went to Tarsus to look for Saul [aka Paul], and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians [Table].

The people who tried to lead the five-year-old me to the Lord, led me to atheism instead. It was certainly not their intent, just a fact. The twenty-something bibliolater me went back to the same church of the very same people, believing they were right and I was wrong. The difference? I was about twenty years older, but more to the point, I had been given the indwelling Holy Spirit of God. When I heard teaching or preaching the Holy Spirit brought other Scriptures to my mind. Sometimes those Scriptures agreed with what was taught or preached. That was a good day. Sometimes they did not. But I was studying the Bible on my own with the Holy Spirit, the Father and his Son. Eventually, Paul’s writings, writings that may never have been written (Acts 13:1-3) if Barnabas had not gone to Tarsus to look for Saul and brought him to Antioch, led me to Jesus. It is impossible for me to credit all of this to my faith or my effort, though I cannot imagine it transpiring apart from both.

The solution I return to over and over is:

Therefore, my beloved, as you have always obeyed (ὑπηκούσατε , a form of ὑπακούω) so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation (τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε) with fear and trembling, for it is God who works ( ἐνεργῶν) in you, both to will (τὸ θέλειν) and to work (τὸ ἐνεργεῖν) for his good pleasure (τῆς εὐδοκίας) [Table].26

I’ll pick this up in another essay. A table comparing Acts 11:22 in the NET and KJV follows.

Acts 11:22 (NET)

Acts 11:22 (KJV)

A report about them came to the attention of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

Acts 11:22 (NET Parallel Greek)

Acts 11:22 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 11:22 (Byzantine Majority Text)

Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας

1 Philippians 4:6 (ESV)

2 For a brief discussion of these textural differences see αὐτοῦ and ἑαυτοῦ, Part 2 .

3 Ephesians 2:8b (ESV) Table

4 I’ll return to consider Acts 6:5 in another essay.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had τῆς οὔσης ἐν (“that was in”) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had της εν.

7 Acts 11:21b (ESV) Table

8 Acts 11:21a (ESV) Table

9 Perhaps I should say, “is in closest proximity to.” I can’t eliminate the possibility that αὐτῶν also refers to some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spokepreaching the Lord Jesus (Acts 11:20 ESV), but then the hand of the Lord seems more laissez faire, not opposed to them, rather than the cause of what transpired.

10 Acts 11:23a (ESV) Table

11 Acts 11:23b (ESV) Table

12 Acts 11:24 (ESV)

13 Galatians 5:18 (ESV)

14 Galatians 5:22, 23 (ESV)

15 Acts 11:24a (ESV)

16 Acts 11:24b (ESV)

17 2 Timothy 2:15 (ESV)

18 Ephesians 2:1-3 (ESV)

19 Ephesians 2:4-7 (ESV)

25 Exodus 19:8b (ESV) Table

26 Philippians 2:12, 13 (ESV)

Nothing True, Part 3

Eliphaz, the king of the Thaimanites1 responded to Job’s lament:

Masoretic Text

Septuagint

Job 4:1, 2 (Tanakh/KJV)

Job 4:1, 2 (NET)

Job 4:1, 2 (NETS)

Job 4:1, 2 (English Elpenor)

Then Eliphaz the Temanite answered and said, Then Eliphaz the Temanite answered: Now Eliphaz the Thaimanite continued and said, Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
If we assay (הֲנִסָּ֬ה) to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? “If someone should attempt (nāsâ, הנסה) a word with you, will you be impatient? But who can refrain from speaking? “Have you often (μὴ πολλάκις) been addressed when in distress? But who can endure the force of your words? Hast thou been often (μὴ πολλάκις) spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words?

“If one ventures a word with you, will you become impatient?”2 I thought Eliphaz was kind and very mindful of Job’s distress when I only read this English translation of the Masoretic text. Now I know that Eliphaz was a king who heard Job lament: I should have slept and been at rest, with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords.3 So now I hear sarcasm in the words of Eliphaz.

The Hebrew word translated we assay (Tanakh, KJV) and someone should attempt (NET) was הֲנִסָּ֬ה (nāsâ). The first occurrence of a form of נָסָה (nāsâ) follows:

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 22:1, 2 (Tanakh)

Genesis 22:1, 2 (NET)

Genesis 22:1, 2 (NETS)

Genesis 22:1, 2 (English Elpenor)

And it came to pass after these things, that G-d did prove (נִסָּ֖ה) Abraham, and said unto him: ‘Abraham’; and he said: ‘Here am I.’ Some time after these things God tested (nāsâ, נסה) Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham replied. And it came about after these matters that God tested (ἐπείραζεν) Abraham and said to him, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” AND it came to pass after these things that God tempted (ἐπείρασε) Abraam, and said to him, Abraam, Abraam; and he said, Lo! I [am here].
And He said: ‘Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.’ God said, “Take your son—your only son, whom you love, Isaac—and go to the land of Moriah! Offer him up there as a burnt offering on one of the mountains which I will indicate to you.” And he said, “Take your beloved son Isaak, whom you love, and go into the high land, and offer him as a whole burnt offering on one of the mountains, whichever I mention to you.” And he said, Take thy son, the beloved one, whom thou hast loved– Isaac, and go into the high land, and offer him there for a whole-burnt-offering on one of the mountains which I will tell thee of.

For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”4 We are told explicitly (Hebrews 11:17-19 NET):

By faith Abraham, when he was tested (πειραζόμενος, a form of πειράζω), offered up Isaac. He had received the promises, yet he was ready to offer up his only son. God had told him, “Through Isaac descendants will carry on your name,” and he reasoned that God could even raise him from the dead, and in a sense he received him back from there.

It’s not too difficult to say that God did prove (Tanakh), did tempt (KJV), tested (NET, NETS) or tempted (English Elpenor) Job. That is precisely what the translators of the Tanakh on chabad.org decided that Eliphaz said to him (Job 4:2 Chabad Tanakh): 

“Because He tested you with [one] thing, should you weary? Who can withhold words?

But I wonder now if Eliphaz thought to continue that proving, tempting or testing by his own words. Or did he try (Tanakh), tempt (KJV, English Elpenor) or test (NET) God?

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 17:2 (Tanakh)

Exodus 17:2 (NET)

Exodus 17:2 (NETS)

Exodus 17:2 (English Elpenor)

Wherefore the people strove with Moses, and said: ‘Give us water that we may drink.’ And Moses said unto them: ‘Why strive ye with me? wherefore do ye try (תְּנַסּ֖וּן) HaShem?’ So the people contended with Moses, and they said, “Give us water to drink!” Moses said to them, “Why do you contend with me? Why do you test (nāsâ, תנסון) the Lord?” And the people were railing against Moyses, saying, “Give us water so that we may drink!” And Moyses said to them, “Why are you railing at me, and why are you testing (πειράζετε) the Lord?” And the people reviled Moses, saying, Give us water, that we may drink; and Moses said to them, Why do ye revile me, and why tempt ye (πειράζετε) the Lord?

Both of these examples of forms of נָסָה (nāsâ) were translated with forms of πειράζω in the Septuagint. In fact, most occurrences of forms of נָסָה (nāsâ) in the Masoretic text were translated with forms of πειράζω in the Septuagint (see table below). One (Deuteronomy 28:56) was translated with a form of πεῖρα, the noun form of the verb πειράζω. Four (twice in Deuteronomy 6:16, once each in Deuteronomy 8:2 and 8:16) were translated with forms of ἐκπειράζω, leaving only two outliers and an allied word to consider.

Masoretic Text

Septuagint

1 Samuel 17:38, 39 (Tanakh)

1 Samuel 17:38, 39 (NET)

1 Reigns 17:38, 39 (NETS)

1 Kings 17:38, 39 (English Elpenor)

And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail. Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him. And Saoul put a woolen cloak on Dauid, and a bronze helmet around his head, And Saul clothed David with a military coat, and [put] his brazen helmet on his head.
And David girded his sword upon his apparel, and he essayed to go, but could not; for he had not tried it (נִסָּה֒). And David said unto Saul: ‘I cannot go with these; for I have not tried them (נִסִּ֑יתִי).’ And David put them off him. David strapped on his sword over his fighting attire and tried to walk around, but he was not used to them (nāsâ, נסה). David said to Saul, “I can’t walk in these things, for I’m not used to them (nāsâ, נסיתי).” So David removed them. and he girded Dauid with his sword over his woolen cloak, and he grew tired (ἐκοπίασεν) walking once and twice. And Dauid said to Saoul, “I shall definitely not be able to go in these, for I am not experienced (πεπείραμαι).” And they removed them from him. And he girt David with his sword over his coat: and he made trial (ἐκοπίασε) walking [with them] once and again: and David said to Saul, I shall not be able to go with these, for I have not proved [them] (πεπείραμαι): so they remove them from him.

The Greek word ἐκοπίασε(ν), a form of κοπιάω (NETS: he grew tired), cuts right to the heart of the matter and highlights the humor of this boy laboring to move in a man’s battle gear. And πεπείραμαι a form of πειράω in the middle voice (e.g., “to be used to”) makes it clear that David did not disparage the king’s offer or the battle attire offered. I think the rabbis who translated the Septuagint were confronting forms of נָסָה (nāsâ) here, and grappled with nuances that the English translator of the Elpenor Septuagint ignored even in Greek.

This brings me full circle to μὴ πολλάκις, the apparent translation of הֲנִסָּ֬ה (nāsâ) in Job 4:2. Though the literal meaning is not often the English translators of both versions of the Septuagint treated this phrase as a rhetorical question: Have you often (NETS) or Hast thou been often (English Elpenor). This is a legitimate way to treat μὴ at the beginning of a clause:5

Introducing a rhetorical question which expects a negative answer:
μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ;
am I my brother’s keeper? (Gen 4:9)

Though I might otherwise have questioned whether הֲנִסָּ֬ה (nāsâ) was the original word the rabbis found to translate, this exercise has made me more willing to assume that they recognized nuance in the Hebrew that I might miss in a more direct Greek translation. The rabbis didn’t hear Eliphaz requesting permission to speak if it would not cause Job too much distress. They heard an assertion, if not an accusation, that Job was unaccustomed to such distress.

Masoretic Text

Septuagint

Job 4:3-5 (Tanakh/KJV)

Job 4:3-5 (NET)

Job 4:3-5 (NETS)

Job 4:3-5 (English Elpenor)

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Look, you have instructed many; you have strengthened feeble hands. So what, if you instructed many and encouraged the hands of the weak one, For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one,
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way. lifted up the weak with your words and wrapped feeble knees in courage— and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees.
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled (וַתִּבָּהֵֽל). But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified (bāhal, ותבהל). but now distress has come upon you and touched you, and you acted in haste (ἐσπούδασας). Yet now [that] pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled (ἐσπούδασας).

I looked back at the words when I first read the book of Job (Job 4:3-5 NASB):

Behold, you have taught many, And you have strengthened weak hands. Your words have helped the stumbling to stand, And you have strengthened feeble knees. But now it comes to you, and you are impatient; It touches you, and you are horrified.

I thought Eliphaz was reasoning calmly with Job, encouraging (if not praising him, but certainly encouraging) him to return again to the man he once was. This is embarrassing. Even beyond embarrassing, it is disconcerting because it is around this same time that I thought Jesus was a conceited know-it-all, rude, overly critical, laying word traps into which people would fall so He could berate them.

I was neither self-aware enough nor honest enough to acknowledge those beliefs at the time. I only became aware of them as I knew Him better and they were replaced by a better understanding of the Bible. (I certainly knew how I was supposed to feel about Jesus, and was as practiced as anyone, I suppose, in the fake it till you make it school of Christian teaching.) This time studying through the book of Job it seems fairly clear that Eliphaz accused Job of being an empty talker, a hypocrite, if you will, in the modern sense of the word.

The Hebrew word וַתִּבָּהֵֽל (bāhal), translated and thou art troubled (Tanakh/KJV), and you are terrified (NET), was ἐσπούδασας (a form of σπουδάζω), translated thou art troubled (English Elpenor) and you acted in haste (NETS). Being more familiar with forms of σπουδάζω in the New Testament, I thought this was an odd, even a questionable, choice. So I reviewed some of the verses containing forms of σπουδάζω:

[James, Cephas, and John] requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager (ἐσπούδασα, another form of σπουδάζω) to do.6 I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been calledmaking every effort (σπουδάζοντες, another form of σπουδάζω) to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.7 Make every effort (σπούδασον, another form of σπουδάζω) to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.8

Thus we must make every effort (Σπουδάσωμεν, another form of σπουδάζω) to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.9 Therefore, brothers and sisters, make every effort (σπουδάσατε, another form of σπουδάζω) to be sure of your calling and election. For by doing this you will never stumble into sin (ου μη10 πταισητε ποτε; literally, “never stumble once”).11 Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive (σπουδάσατε, another form of σπουδάζω) to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.12

When I tried to obey these commands in my own strength, seeking to have my own righteousness derived from13 these very commands received as rules, I caused myself a level of anxiety similar to that which Eliphaz accused Job of having. I was making myself like that proverbial branch that is thrown outand dries up14 by not remaining or abiding in Jesus. I was like one of those foolish Galatianstrying to finish by human effort. But the Lord rescued me from my folly. The only reason I don’t respond immediately to that level of anxiety in forms of σπουδάζω currently, is that He has begun to teach me to walk by the Spirit.

A table comparing the definitions of וַתִּבָּהֵֽל (bāhal) and σπουδάζω follows:

וַתִּבָּהֵֽל (bāhal)

σπουδάζω

to disturb, alarm, terrify, hurry, be disturbed, be anxious, be afraid, be hurried, be nervous to hasten, hurry, use speed, act with speed; to be zealous, eager, diligent; to be busy, be persistent; to become mentally unsettled

Taken at face value, these words are more alike than I was fully appreciating. I considered Paul’s usage of ἐσπουδάσαμεν: But when we were separated from you, brothers and sisters, for a short time (in presence, not in affection) we became all the more fervent (ἐσπουδάσαμεν, another form of σπουδάζω) in our great desire to see you in person.15 There was probably more anxiety in Paul’s more ferventdesire than I allowed before undertaking this exercise: So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter ( πειράζων) somehow16 tempted (ἐπείρασεν) you and our toil had proven useless.17

I’ll conclude this essay with the chabad.org translation of Job 4:3-5 (Chabad Tanakh):

Behold, you have chastised many, and you have strengthened weak hands. Your words would pick up the stumbler, and you would strengthen buckling knees. Now when it comes to you, you weary; it touches you and you are frightened.

According to a note (5) in the NET Paul quoted from Genesis 15:6. A table below compares the Greek of Romans 4:3b to that of the Septuagint.

Romans 4:3b (NET Parallel Greek)

Genesis 15:6 (Septuagint BLB) Table

Genesis 15:6 (Septuagint Elpenor)

ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην καὶ ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην καὶ ἐπίστευσεν ῞Αβραμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

Romans 4:3b (NET)

Genesis 15:6 (NETS)

Genesis 15:6 (English Elpenor)

Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness. And Abram believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.

According to a note (22) in the NET Hebrews 11:18b was a quotation from Genesis 21:12b. A table below compares the Greek of Hebrews 11:18b to that of the Septuagint.

Hebrews 11:18b (NET Parallel Greek)

Genesis 21:12b (Septuagint BLB) Table

Genesis 21:12b (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεται σοι σπέρμα ὅτι ἐν Ισαακ κληθήσεταί σοι σπέρμα ὅτι ἐν ᾿Ισαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα

Hebrews 11:18b (NET)

Genesis 21:12b (NETS)

Genesis 21:12b (English Elpenor)

through Isaac descendants will carry on your name for in Isaak offspring shall be named for you for in Isaac shall thy seed be called

The table mentioned above follows:

Forms of נָסָה (nāsâ)

Reference Hebrew KJV / NET Greek NETS / English Elpenor
Genesis 22:1 נִסָּ֖ה did tempt / tested ἐπείραζεν / ἐπείρασε tested / tempted
Exodus 15:25 נִסָּֽהוּ he proved them / he tested them ἐπείρασεν / ἐπείρασε he tested / he proved
Exodus 16:4 אֲנַסֶּ֛נּוּ I may prove them / I may test them πειράσω I might test / I may try
Exodus 17:2 תְּנַסּ֖וּן do ye tempt / do you test πειράζετε are you testing / tempt ye
Exodus 17:7 נַסֹּתָ֤ם they tempted / of their testing τὸ πειράζειν they tested / they tempted
Exodus 20:20 נַסּ֣וֹת prove / test τοῦ πειράσαι to test / to try
Numbers 14:22 וַיְנַסּ֣וּ and have tempted / and yet have tempted καὶ ἐπείρασάν and tested / and have tempted
Deuteronomy 4:34 הֲנִסָּ֣ה hath…assayed / has…tried ἐπείρασεν ever attempted / has assayed
Deuteronomy 6:16 תְנַסּ֔וּ Ye shall…tempt / You must…put…to the test ἐκπειράσεις You shall…tempt / Thou shalt…tempt
נִסִּיתֶ֖ם ye tempted / you did ἐξεπειράσασθε / ἐξεπειράσατε you tempted / ye tempted him
Deuteronomy 8:2 לְנַסֹּֽתְךָ֗ to prove thee / he might…test you ἐκπειράσῃ σε / πειράσῃ σε test you / try thee
Deuteronomy 8:16 נַסֹּתֶ֔ךָ he might prove thee / he might…test you ἐκπειράσῃ σε test you / thoroughly try thee
Deuteronomy 13:3 מְנַסֶּ֞ה proveth / will be testing πειράζει is testing / tries
Deuteronomy 28:56 נִסְּתָ֤ה would…adventure / would…think πεῖραν an attempt / has…assayed
Deuteronomy 33:8 נִסִּיתוֹ֙ thou didst prove / authority you challenged ἐπείρασαν they tempted
Judges 2:22 נַסּ֥וֹת I may prove / test τοῦ πειράσαι to test / to prove
Judges 3:1 לְנַסּ֥וֹת to prove / to test πειράσαι to test / to prove
Judges 3:4 לְנַסּ֥וֹת to prove / to test πειράσαι to test / to prove
Judges 6:39 אֲנַסֶּ֚ה let me prove / allow…test πειράσω I will make trial / I will…make…trial
1 Samuel 17:39 נִסָּה֒ he had…proved / he was…used to ἐκοπίασεν / ἐκοπίασε he grew tired / he made trial
נִסִּ֑יתִי I have…proved / I’m…used to πεπείραμαι I am…experienced / I have…proved [them]
1 Kings 10:1 לְנַסֹּת֖וֹ to prove him / to challenge him πειράσαι αὐτὸν to test him / to try him
2 Chronicles 9:1 לְנַסּוֹת֩ to prove / to challenge τοῦ πειράσαι to test / to prove
2 Chronicles 32:31 לְנַ֨סּוֹת֔וֹ to try him / to test him τοῦ πειράσαι αὐτὸν to test him / to try him
Job 4:2 הֲנִסָּ֬ה we assay / someone should attempt μὴ πολλάκις Have you often / Hast thou been often
Psalm 26:2 וְנַסֵּ֑נִי and prove me / and test me καὶ πείρασόν με and try me
Psalm 78:18 וַיְנַסּוּ And they tempted / They willfully challenged καὶ ἐξεπείρασαν And they tested / And they tempted
Psalm 78:41 וַיְנַסּ֣וּ and tempted / challenged καὶ ἐπείρασαν and tested / and tempted
Psalm 78:56 וַיְנַסּ֣וּ Yet they tempted / Yet they challenged καὶ ἐπείρασαν And they tested / Yet they tempted
Psalm 95:9 נִ֖סּוּנִי tempted me / challenged my authority ἐπείρασαν tried / tempted me
Psalm 106:14 וַיְנַסּוּ and tempted / they challenged καὶ ἐπείρασαν and put…to the test / and tempted
Ecclesiastes 2:1 אֲנַסְּכָ֥ה I will prove thee / I will try πειράσω σε let me test you / I will prove thee
Ecclesiastes 7:23 נִסִּ֣יתִי have I proved / I have examined ἐπείρασα I tested / have I proved
Isaiah 7:12 אֲנַסֶּ֖ה will I tempt / put…to a test πειράσω will I put…to the test / will I tempt
Daniel 1:12 נַס Prove / test πείρασον Do test / Prove
Daniel 1:14 וַיְנַסֵּ֖ם and proved them / and tested them καὶ ἐπείρασεν αὐτοὺς and tested them / and proved them

Tables comparing Job 4:1; 4:2; Genesis 22:1; 22:2; Exodus 17:2; 1 Samuel 17:38; 17:39; Job 4:3; 4:4 and 4:5 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Job 4:1; 4:2; Genesis 22:1; 22:2; Exodus 17:2; 1 Samuel (Reigns, Kings) 17:38; 17:39; Job 4:3; 4:4 and 4:5 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing the Greek of 1 Thessalonians 3:5 in the NET and KJV follow.

Job 4:1 (Tanakh)

Job 4:1 (KJV)

Job 4:1 (NET)

Then Eliphaz the Temanite answered and said, Then Eliphaz the Temanite answered and said, Then Eliphaz the Temanite answered:

Job 4:1 (Septuagint BLB)

Job 4:1 (Septuagint Elpenor)

ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ελιφὰζ ὁ Θαιμανίτης λέγει

Job 4:1 (NETS)

Job 4:1 (English Elpenor)

Now Eliphaz the Thaimanite continued and said, Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,

Job 4:2 (Tanakh)

Job 4:2 (KJV)

Job 4:2 (NET)

If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? “If someone should attempt a word with you, will you be impatient? But who can refrain from speaking?

Job 4:2 (Septuagint BLB)

Job 4:2 (Septuagint Elpenor)

μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ; ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει

Job 4:2 (NETS)

Job 4:2 (English Elpenor)

“Have you often been addressed when in distress? But who can endure the force of your words? Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words?

Genesis 22:1 (Tanakh)

Genesis 22:1 (KJV)

Genesis 22:1 (NET)

And it came to pass after these things, that G-d did prove Abraham, and said unto him: ‘Abraham’; and he said: ‘Here am I.’ And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. Some time after these things God tested Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham replied.

Genesis 22:1 (Septuagint BLB)

Genesis 22:1 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν Αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Αβρααμ Αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὰ ρήματα ταῦτα ὁ Θεός ἐπείρασε τὸν ῾Αβραὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ῾Αβραάμ, ῾Αβραάμ. ὁ δὲ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ

Genesis 22:1 (NETS)

Genesis 22:1 (English Elpenor)

And it came about after these matters that God tested Abraham and said to him, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” AND it came to pass after these things that God tempted Abraam, and said to him, Abraam, Abraam; and he said, Lo! I [am here].

Genesis 22:2 (Tanakh)

Genesis 22:2 (KJV)

Genesis 22:2 (NET)

And He said: ‘Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.’ And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. God said, “Take your son—your only son, whom you love, Isaac—and go to the land of Moriah! Offer him up there as a burnt offering on one of the mountains which I will indicate to you.”

Genesis 22:2 (Septuagint BLB)

Genesis 22:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν λαβὲ τὸν υἱόν σου τὸν ἀγαπητόν ὃν ἠγάπησας τὸν Ισαακ καὶ πορεύθητι εἰς τὴν γῆν τὴν ὑψηλὴν καὶ ἀνένεγκον αὐτὸν ἐκεῖ εἰς ὁλοκάρπωσιν ἐφ᾽ ἓν τῶν ὀρέων ὧν ἄν σοι εἴπω καὶ εἶπε· λαβὲ τὸν υἱόν σου τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας, τὸν ᾿Ισαάκ, καὶ πορεύθητι εἰς τὴν γῆν τὴν ὑψηλὴν καὶ ἀνένεγκον αὐτὸν ἐκεῖ εἰς ὁλοκάρπωσιν ἐφ᾿ ἓν τῶν ὀρέων, ὧν ἄν σοι εἴπω

Genesis 22:2 (NETS)

Genesis 22:2 (English Elpenor)

And he said, “Take your beloved son Isaak, whom you love, and go into the high land, and offer him as a whole burnt offering on one of the mountains, whichever I mention to you.” And he said, Take thy son, the beloved one, whom thou hast loved– Isaac, and go into the high land, and offer him there for a whole-burnt-offering on one of the mountains which I will tell thee of.

Exodus 17:2 (Tanakh)

Exodus 17:2 (KJV)

Exodus 17:2 (NET)

Wherefore the people strove with Moses, and said: ‘Give us water that we may drink.’ And Moses said unto them: ‘Why strive ye with me? wherefore do ye try HaShem?’ Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? So the people contended with Moses, and they said, “Give us water to drink!” Moses said to them, “Why do you contend with me? Why do you test the Lord?”

Exodus 17:2 (Septuagint BLB)

Exodus 17:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐλοιδορεῖτο ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες δὸς ἡμῖν ὕδωρ ἵνα πίωμεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς τί λοιδορεῖσθέ μοι καὶ τί πειράζετε κύριον καὶ ἐλοιδορεῖτο ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες· δὸς ἡμῖν ὕδωρ, ἵνα πίωμεν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς· τί λοιδορεῖσθέ μοι, καὶ τί πειράζετε Κύριον

Exodus 17:2 (NETS)

Exodus 17:2 (English Elpenor)

And the people were railing against Moyses, saying, “Give us water so that we may drink!” And Moyses said to them, “Why are you railing at me, and why are you testing the Lord?” And the people reviled Moses, saying, Give us water, that we may drink; and Moses said to them, Why do ye revile me, and why tempt ye the Lord?

1 Samuel 17:38 (Tanakh)

1 Samuel 17:38 (KJV)

1 Samuel 17:38 (NET)

And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail. And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him.

1 Samuel 17:38 (Septuagint BLB)

1 Kings 17:38 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐνέδυσεν Σαουλ τὸν Δαυιδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐνέδυσε Σαοὺλ τὸν Δαυὶδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλήν αὐτοῦ

1 Reigns 17:38 (NETS)

1 Kings 17:38 (English Elpenor)

And Saoul put a woolen cloak on Dauid, and a bronze helmet around his head, And Saul clothed David with a military coat, and [put] his brazen helmet on his head.

1 Samuel 17:39 (Tanakh)

1 Samuel 17:39 (KJV)

1 Samuel 17:39 (NET)

And David girded his sword upon his apparel, and he essayed to go, but could not; for he had not tried it. And David said unto Saul: ‘I cannot go with these; for I have not tried them.’ And David put them off him. And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him. David strapped on his sword over his fighting attire and tried to walk around, but he was not used to them. David said to Saul, “I can’t walk in these things, for I’m not used to them.” So David removed them.

1 Samuel 17:39 (Septuagint BLB)

1 Kings 17:39 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔζωσεν τὸν Δαυιδ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπάνω τοῦ μανδύου αὐτοῦ καὶ ἐκοπίασεν περιπατήσας ἅπαξ καὶ δίς καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ οὐ μὴ δύνωμαι πορευθῆναι ἐν τούτοις ὅτι οὐ πεπείραμαι καὶ ἀφαιροῦσιν αὐτὰ ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ ἔζωσε τὸν Δαυὶδ τὴν ρομφαίαν αὐτοῦ ἐπάνω τοῦ μανδύου αὐτοῦ. καὶ ἐκοπίασε περιπατήσας ἅπαξ καὶ δίς· καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Σαούλ· οὐ μὴ δύνωμαι πορευθῆναι ἐν τούτοις, ὅτι οὐ πεπείραμαι. καὶ ἀφαιροῦσιν αὐτὰ ἀπ᾿ αὐτοῦ

1 Reigns 17:39 (NETS)

1 Kings 17:39 (English Elpenor)

and he girded Dauid with his sword over his woolen cloak, and he grew tired walking once and twice. And Dauid said to Saoul, “I shall definitely not be able to go in these, for I am not experienced.” And they removed them from him. And he girt David with his sword over his coat: and he made trial walking [with them] once and again: and David said to Saul, I shall not be able to go with these, for I have not proved [them]: so they remove them from him.

Job 4:3 (Tanakh)

Job 4:3 (KJV)

Job 4:3 (NET)

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Look, you have instructed many; you have strengthened feeble hands.

Job 4:3 (Septuagint BLB)

Job 4:3 (Septuagint Elpenor)

εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας

Job 4:3 (NETS)

Job 4:3 (English Elpenor)

So what, if you instructed many and encouraged the hands of the weak one, For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one,

Job 4:4 (Tanakh)

Job 4:4 (KJV)

Job 4:4 (NET)

Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way.

Job 4:4 (Septuagint BLB)

Job 4:4 (Septuagint Elpenor)

ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασιν γόνασίν τε ἀδυνατοῦσιν θάρσος περιέθηκας ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ρήμασι, γόνασί τε ἀδυνατοῦσι θάρσος περιέθηκας

Job 4:4 (NETS)

Job 4:4 (English Elpenor)

lifted up the weak with your words and wrapped feeble knees in courage— and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees.

Job 4:5 (Tanakh)

Job 4:5 (KJV)

Job 4:5 (NET)

But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.

Job 4:5 (Septuagint BLB)

Job 4:5 (Septuagint Elpenor)

νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου σὺ δὲ ἐσπούδασας νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου, σὺ ἐσπούδασας

Job 4:5 (NETS)

Job 4:5 (English Elpenor)

but now distress has come upon you and touched you, and you acted in haste. Yet now [that] pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled.

1 Thessalonians 3:5 (NET)

1 Thessalonians 3:5 (KJV)

So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless. For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

1 Thessalonians 3:5 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 3:5 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 3:5 (Byzantine Majority Text)

διὰ τοῦτο καγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν, μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων

1 Job 2:11 (NETS) Table

2 Job 4:2a (NASB)

3 Job 3:13b, 14 (English Elpenor)

4 Romans 4:3 (NET)

5 From the definition of μὴ in the Koine Greek Lexicon online.

6 Galatians 2:10 (NET)

7 Ephesians 4:1, 3 (NET)

8 2 Timothy 2:15 (NET)

9 Hebrews 4:11 (NET)

11 2 Peter 1:10 (NET)

12 2 Peter 3:14 (NET)

14 John 15:6b (NET) Table

15 1 Thessalonians 2:17 (NET)

16 The NET parallel Greek text and NA28 had μή (NET: for fear that) πως (NET: somehow) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μηπως (KJV: lest by some means).

17 1 Thessalonians 3:5 (NET)