To Make Holy, Part 7

The next form of ἁγιάζω I want to consider is found in Jesus’ prayer to his Father: Set them apart (ἁγίασον, a form of ἁγιάζω) in the truth; your word is truth.[1]  But I’m making a slow pilgrimage through his prayer because I believe I can know his holiness here.  Jesus prayed (John 17:9 NET):

I am praying on behalf of them.  I am not praying on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.

Translating ἐρωτῶ pray (KJV) at a time when I pray thee was a more natural way to make a request sounds different to my ear than I am praying today.  But now I ask (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, lady (not as if I were writing[2] a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another.[3]  Yes,[4] I say (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.[5]  So the rich man said, ‘Then I beg (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, father—send Lazarus to my father’s house.[6]

Jesus’ request was made on behalf of those you have given me, those who understood and had actively received the words He gave them.  They were further designated here as belonging to the Father.  No one can come to me unless the Father who sent me draws him, Jesus had said, and I will raise him up at the last day.[7]

Growing up it seemed natural for me to assume that these people (τοῖς ἀνθρώποις) were given to Jesus because God knew they would believe that He had sent Him, they would accept the words He gave to them and really understand that Jesus came from the Father.  And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.[8]

Now it seems just as natural to assume that they believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his SonAnd those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.[9]  This new assumption became natural as I heard Paul’s answer to his own rhetorical question: You will say to me then, “Why[10] does he still find fault?  For who has ever resisted his will (βουλήματι, a form of βούλημα)?”[11]

At first, I was so certain that Paul would (or should) mount a spirited defense of human desire and exertion, human faith and human obedience predicated on human willpower (θέλοντος, a form of θέλω), that I misunderstood his answer (Romans 9:20, 21 NET):

But who indeed are you—a mere human being—to talk back to God?  Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”  Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?

Pastor J.D. Farag told a story about a woman who approached him at a conference:

She thanked me for the ABC’s of salvation.  She said, “I led my friend to Christ using the ABC’s of salvation.” 

And by the way, it’s not the only way.  It’s just a simple way.  If I can do it, you can do it.  It’s a simple way to share how to be saved. 

So she shares with me how that she was able to lead this friend to Christ.  And then after she got saved she went to church with her on a Sunday.  The very next day her husband murdered her and then killed himself. 

She’s with the Lord.  Maybe I’m just saying I’m never going to stop sharing the gospel and the ABC’s of salvation, because you just don’t know.

Though we called the “ABC’s of salvation” the “four spiritual laws,”[12] this story reminded me of my understanding growing up in church.  The woman’s faith in Christ made her a vessel for special use (KJV: vessel unto honour).  Her husband sealed his own fate as a vessel for ordinary use (KJV: unto dishonour) by murdering his wife and then killing himself.  (Had he lived he, too, may have repented and believed the four spiritual laws or the ABC’s of salvation.)  But behind these human desires and exertions[13] was another: the first woman’s decision to share the ABC’s of salvation with her friend and the nagging regret that she didn’t do so with her friend’s husband.  Though Pastor Farag didn’t go there, I remember fearing that one would answer for this failure and this lost soul at the judgment seat of Christ: Woe[14] to me if I do not preach the gospel![15]

With these beliefs Paul’s description of God as a potter with the right (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use seemed mostly irrelevant, if not altogether cruel or evil.  Paul continued (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?[16]  And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory—even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Before I could appreciate the consistency of Paul’s answer I needed to be persuaded that salvation was wholly a work of God—Yours is the kingdom and the power and the glory forever[17]—not of human effort so that no one can boast.[18]  To perceive the wisdom of the Holy Spirit’s answer to Paul’s rhetorical question I needed much more persuasion that the righteousness revealed in the gospel, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ,[19] was a gift to be received, not a curse to endure as I mourned the lost “joys” and past “glories” of sin, or chafed at those around me who still “enjoyed” their sins.

Let’s face it, I needed a radical renewing of my mind before I could appreciate how God’s right to make from the same lump of clay one vessel (σκεῦος) for special use and another for ordinary use (ἀτιμίαν, a form of ἀτιμία) is the rationale for a salvation that begins with the temporary housing of an entirely new creation within sinful condemned flesh (2 Corinthians 5:17; 4:7; 1 Corinthians 15:42b-44a).

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come![20]

But we have this treasure in clay jars (σκεύεσιν, another form of σκεῦος), so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

What is sown is perishable, what is raised is imperishable. It is sown in dishonor (ἀτιμίᾳ), it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.

It bears mentioning that though the NET translators seemed to distinguish between a vessel for special use, objects of wrath or mercy and clay jars, all are forms of σκεῦος.

Reference NET KJV Greek
Romans 9:21 one vessel for special use one vessel unto honour σκεῦος
Romans 9:22 objects of wrath vessels of wrath σκεύη, a form of σκεῦος
Romans 9:23 objects of mercy vessels of mercy σκεύη, a form of σκεῦος
2 Corinthians 4:7 clay jars earthen vessels σκεύεσιν, another form of σκεῦος

Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, Jesus’ prayer continued, and I have been glorified by them.[21]  The KJV reads: And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified (δεδόξασμαι, a form of δοξάζω) in them.[22]  I’m reasonably convinced that the translators of the KJV assumed that Jesus referred still to the men you gave[23] me out of the world.[24]  Before I studied σκεῦος I was less sure that was the NET translators’ assumption.  The addition of the word thing (Everything) reminded me of a song we sang when I was young:

He owns the cattle on a thousand hills,

The wealth in every mine;

He owns the rivers and the rocks and rills,

The sun and stars that shine.

Wonderful riches, more than tongue can tell –

He is my Father so they’re mine as well;

He owns the cattle on a thousand hills –

I know that He will care for me.

Now I can see that this listing of wealth was intended as a demonstration of God’s ability to care for me.  I didn’t understand it that way then.  As a child of the King I thought I was supposed to believe that He would express his care for me as a share of that wealth.  I can’t say how often I actually believed that versus how often I thought it was just wishful thinking.  It did set the tone, what I thought I should believe, if and when I tried to be a “true” believer.  He worshiped and served the creation rather than the Creator[25] may be a fair characterization of my religious youth.

Paul amplified how Jesus could be glorified by or in those who “really understand that I came from you, and they believed that you sent me[26] (2 Corinthians 3:1b-3 NET):

We[27] don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?[28]  You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone, revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.

Paul contrasted the glory of the ministry of the law to that of the ministry of the Spirit (διακονία τοῦ πνεύματος), describing the former as the ministry that produced death (διακονία τοῦ θανάτου; KJV: ministration of death) or the ministry that produced condemnation (διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως; KJV: ministration of condemnation), and the latter as the ministry that produces righteousness (διακονία τῆς δικαιοσύνης; KJV: ministration of righteousness):

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory (δόξῃ, a form of δόξα), so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses[29] because of the glory (δόξαν, another form of δόξα) of his face (a glory which was made ineffective), how much more glorious (δόξῃ, a form of δόξα) will the ministry of the Spirit be?  For if there was glory (δόξα) in the[30] ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in[31] glory (δόξῃ, a form of δόξα)!  For indeed, what had been glorious (δεδοξασμένον, another form of δοξάζω) now has no[32] glory (δεδόξασται, another form of δοξάζω) because of[33] the tremendously greater glory (δόξης, another form of δόξα) of what replaced it.  For if what was made ineffective came with glory (δόξης, another form of δόξα), how much more has what remains come in glory (δόξῃ, a form of δόξα)![34]

I am no longer in the world, Jesus continued, but they[35] are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that[36] you have given me, so that they may be one just as we are one.[37]  The KJV reads: keep through thine own name those whom thou hast given me.  These appear to be the extremes of translating the same Greek text in the former verse to keep consistent with the differences in the next verse:

John 17:12 (NET)

John 17:12 (KJV)

When I was with them I kept them safe and[38] watched over them in your name that[39] you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world,[40] I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

The singular pronoun (NET: that) was rendered that you have given me and was assumed to refer to your name, where the plural pronoun ους (KJV: those) was translated those that thou gavest me and was assumed to refer to the people God gave to Jesus.  I’ll begin to consider the lost son of perdition in another essay.  The point here as far as I’m concerned was that Jesus asked his Father to give the Holy Spirit to those who accepted Jesus’ words (John 17:13 NET):

But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience my joy completed in themselves.

Jesus’ joy was χαρὰν (a form of χαρά) in Greek.  But the fruit of the Spirit isjoy (χαρὰ).[41]  The oneness He asked for those who believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his Son, comes through this same indwelling Holy Spirit, as each is led to acknowledge (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.  I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

A note (39) in the NET indicated that Romans 9:20b was a quote from Isaiah 29:16 and 45:9.  Tables comparing the English translations from the Masoretic text and Septuagint follow:

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 29:16 (Tanakh) Isaiah 29:16 (NET) Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (Elpenor English)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”? Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 45:9 (Tanakh) Isaiah 45:9 (NET) Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (Elpenor English)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!” What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

I compared the Greek of Romans 9:20b to Isaiah 29:16b below:

Romans 9:20b (NET Parallel Greek)

Isaiah 29:16b (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16b (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι· τί με ἐποίησας οὕτως μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Romans 9:20b (NET)

Isaiah 29:16b (NETS)

Isaiah 29:16b (English Elpenor)

Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Tables comparing Isaiah 29:16 and 45:9 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 29:16 and 45:9 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables of 2 John 1:5; Philippians 4:3; Romans 9:19; 1 Corinthians 9:16; 2 Corinthians 5:17; 3:1; 3:7; 3:9, 10 and John 17:11, 12 comparing the NET and KJV follow.

Isaiah 29:16 (Tanakh)

Isaiah 29:16 (KJV)

Isaiah 29:16 (NET)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?

Isaiah 29:16 (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16 (Septuagint Elpenor)

οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (English Elpenor)

Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Isaiah 45:9 (Tanakh)

Isaiah 45:9 (KJV)

Isaiah 45:9 (NET)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!”

Isaiah 45:9 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:9, 10a (Septuagint Elpenor)

ποῗον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῗ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῗ τί ποιεῗς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῗρας Ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως; μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν; μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ· τί ποιεῖς, ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας μὴ ἀποκριθήσεται τὸ πλάσμα πρὸς τὸν πλάσαντα αὐτό

Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (English Elpenor)

What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

2 John 1:5 (NET)

2 John 1:5 (KJV)

But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία (οὐχ ὡς ἐντολὴν |καινὴν| γράφων σοι  ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφω σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους

Philippians 4:3 (NET)

Philippians 4:3 (KJV)

Yes, I say also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life. And I entreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης ναι ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης

Romans 9:19 (NET)

Romans 9:19 (KJV)

You will say to me then, “Why does he still find fault?  For who has ever resisted his will?” Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault?  For who hath resisted his will?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἐρεῖς μοι οὖν τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

1 Corinthians 9:16 (NET)

1 Corinthians 9:16 (KJV)

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this.  Woe to me if I do not preach the gospel! For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι

2 Corinthians 5:17 (NET)

2 Corinthians 5:17 (KJV)

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come! Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

2 Corinthians 3:1 (NET)

2 Corinthians 3:1 (KJV)

Are we beginning to commend ourselves again?  We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

2 Corinthians 3:7 (NET)

2 Corinthians 3:7 (KJV)

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective), But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην

2 Corinthians 3:9, 10 (NET)

2 Corinthians 3:9, 10 (KJV)

For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory! For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ γὰρ |τῇ| διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης

John 17:11, 12 (NET)

John 17:11, 12 (KJV)

I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.  Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, καγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
When I was with them I kept them safe and watched over them in your name that you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη

[1] John 17:17 (NET)

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had γράφων here, where the Stephanus Textus Receptus had γραφω (KJV: wrote).

[3] 2 John 1:5 (NET)

[4] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ναὶ here, where the Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And).

[5] Philippians 4:3 (NET)

[6] Luke 16:27 (NET)

[7] John 6:44 (NET)

[8] Romans 8:28, 29 (NET)

[9] Romans 8:30 (NET)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had οὖν (not translated in the NET) following Why.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[11] Romans 9:19 (NET)

[12] “In 1952, [Bill Bright] wrote The Four Spiritual Laws, an evangelistic Christian tract.  In the booklet he outlines his view of the essentials of the Christian faith concerning salvation. It is summarized as four spiritual laws or principles that govern what he sees as human beings’ relationship with God.  The booklet ends with a prayer of repentance.”

[13] I think the fact that this woman attended church once before she died gave Pastor Farag the confidence to assume that she had truly Admitted she was a sinner, really Believed that Jesus is Lord and fully intended to Call (ἐπικαλέσηται, a form of ἐπικαλέω) upon Him; and so he said, “She’s with the Lord.”

So then, it does not depend on human desire (θέλοντος, a form of θέλω) or exertion (τρέχοντος, a form of τρέχω), but on God who shows mercy (Romans 9:16 NET).  [W]e must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run (τρέχωμεν, another form of τρέχω) with endurance the race set out for us, keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith (Hebrews 12:1b, 2a NET).  [F]or the one bringing forth in you both the desire (θέλειν, another form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, a form of ἐνεργέω)—for the sake of his good pleasure—is God (Philippians 2:13 NET).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had γάρ (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: yea)

[15] 1 Corinthins 9:16b (NET)

[16] NET note 44: Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizō) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.

[17] Matthew 6:13b (NASB) Table

[18] Ephesians 2:9b (NET)

[19] Romans 3:22a (NET) Table

[20] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τα παντα (KJV: all things) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[21] John 17:10 (NET)

[22] John 17:10 (KJV)

[23] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[24] John 17:6a (NET) Table

[25] Romans 1:25 (NET)

[26] John 17:8b (NET)

[27] The NET parallel Greek text and NA28 had (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει (KJV: or).

[28] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συστατικων (KJV: commendation) repeated here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[29] In the NET parallel Greek text and NA28 Moses was spelled Μωϋσέως, and μωσεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.

[30] The NET parallel Greek text and NA28 had τῇ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η.

[31] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[32] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had οὐ here, where the Stephanus Textus Receptus had ουδε.

[33] The NET parallel Greek text and NA28 had εἵνεκεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ενεκεν (KJV: by reason of).

[34] 2 Corinthians 3:7-11 (NET)

[35] The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτοι (KJV: these).

[36] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus had the plural ους (KJV: those).

[37] John 17:11 (NET)

[38] The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[39] The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ους (KJV: those).

[40] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω κοσμω (KJV: in the world) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[41] Galatians 5:22a (NET) Table

Believers

I tend to use the word believers for ἐκκλησία primarily because the word church had become a not-for-profit corporation managed and operated by believers.  It helps me study the Bible as if it pertains to me, rather than as a search for bylaws and provisions for the charter of a local not-for-profit corporation.  But suddenly the line I wrote in another essay jumped out at me—“I kneel before the Father, he wrote believers in Ephesus”—and caused me to wonder.

Was I fooling myself?  Did Paul really mean that individual believers may be filled up to all the fullness of God?  Or did he mean the ἐκκλησία corporately?  If so, was that the ἐκκλησία universally or locally?

Paul’s letter to the Ephesians[1] was addressed to the saints (ἁγίοις, a form of ἅγιος).[2]  These were individuals designated by two plural adjectives, holy and faithful (πιστοῖς, a form of πιστός) in Jesus Christ.  But it was through the singular church (ἐκκλησίας,[3] a form of ἐκκλησία) that the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.[4]

Ephesians 3:10-12 (NET)

Ephesians 3:10-12 (KJV)

The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms. To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God…
This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord… According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
…in whom we have boldness and confident access to God because of Christ’s faithfulness. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ. εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

The Greek word πίστεως (a form of πίστις), translated faithfulness (NET) and faith (KJV), is a genitive singular feminine noun according to the Koine Greek Lexicon online.  The Greek word αὐτοῦ (a form of αὐτός), translated of Christ’s (NET) and of him (KJV), is a genitive singular masculine / neuter personal pronoun according to the same lexicon.  I assume the NET translators assumed that his faith (or, faithfulness) meant Christ’s faith or faithfulness because Christ Jesus our Lord (τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν) is the nearest antecedent.  But the fruit of the Spirit is… πίστις,[5] translated faithfulness (NET) and faith (KJV), a nominative singular feminine noun according to the Koine Greek Lexicon.

This faith or faithfulness is not my doing but neither is it so alien to me that I can ignore it to pursue my fleshly desires as if it weren’t given to me.  It is an aspect of the fruit of the Holy Spirit given to those who are led by the Spirit, the children of God, the holy and faithful (πιστοῖς, a form of πιστός) in Jesus ChristFor by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God; it is not from works, so that no one can boast.  For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.[6]

Ephesians 3:13 (NET)

Ephesians 3:13 (KJV)

For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσιν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν. διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

So was Paul addressing a singular church or plural individuals?  The first you (NET) and ye (KJV) were implied by the verbs ἐγκακεῖν (a form of ἐκκακέω) or εκκακειν (another form of ἐκκακέω) both of which are infinitives according to the Koine Greek Lexicon, not clearly singular or plural.  But Paul was suffering for individuals: ὑμῶν (a form of ὑμείς), translated you and your (NET, KJV), is plural.

Ephesians 3:14 (NET)

Ephesians 3:14 (KJV)

For this reason I kneel before the Father… For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ…
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατα μου πρὸς τὸν πατέρα τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Ephesians 3:15, 16 (NET)

Ephesians 3:15, 16 (KJV)

…from whom every family in heaven and on the earth is named. Of whom the whole family in heaven and earth is named…
I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person… That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man…

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον

Paul prayed for individuals: ὑμῖν is also plural.  The Greek word δῷ (a form of δίδωμι) is a verb in the subjunctive mood according to the lexicon, hence the translation he may grant (NET).  But since it was a result[7] of Paul’s prayer and the wealth of God’s glory I wonder if the may might be dropped.  The word translated he would grant (KJV) δωη (another form of δίδωμι), however, could be in the optative or subjunctive moods depending on diacritical marks that are absent from the texts of the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text I’m using.

Ephesians 3:17 (NET)

Ephesians 3:17 (KJV)

…that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love… That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love…

The verb translated may dwell, κατοικῆσαι (a form of κατοικέω), is an aorist active infinitive verb so I assume the word may is stylistic.  The words your hearts are clear and accurate in English translation.  The verb ἐρριζωμένοι (a form of ῥιζόω), translated you have been rooted (NET) or being rooted (KJV), is plural as is τεθεμελιωμένοι (a form of θεμελιόω), translated grounded.

Ephesians 3:18 (NET)

Ephesians 3:18 (KJV)

…you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth… May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height…

The verb translated you may be able (NET) or May be able (KJV) is ἐξισχύσητε the second person plural form of ἐξισχύω.  It is subjunctive but as a result clause preceded by ἵνα the word may is more stylistic than accurate.  The verb καταλαβέσθαι (a form of καταλαμβάνω), translated to comprehend, is an infinitive.  This ability to comprehend is the birthright of all the saints (πᾶσιν τοῖς ἁγίοις).

Ephesians 3:19 (NET)

Ephesians 3:19 (KJV)

…and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God. …to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

The verb translated to know is γνῶναι the infinitive form of γινώσκω.  But πληρωθῆτε (a form of πληρόω), translated you may be filled (NET) or ye might be filled (KJV), is definitely plural.  It is also subjunctive but again preceded by ἵνα.  It is a result clause.  One could argue that this entire passage should be translated with more conviction.  As one of the believers who has found it difficult to “understand or experience…the fullness of the Holy Spirit in their lives,”[8] I suppose I can understand why it was not.

Even now, knowing that Paul addressed individual believers and that all the fullness of God (πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ) was limited here to knowledge and love, I still have some incredulity.  It’s time to drown out that incredulity in the praise of Him who is able to do far beyond all that we ask or think.

Ephesians 3:20, 21 (NET)

Ephesians 3:20, 21 (KJV)

Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think… Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us…
…to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever.  Amen. Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end.  Amen.

When Paul wrote of the ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ (love of Christ) I think the Holy Spirit meant the fruit of the Spirit since the definition of God’s love entails every aspect of the fruit of the Spirit.

1 Corinthians 13:4-8a (NET)

1 Corinthians 13:4-8a (KJV)

Love is patient, love is kind, it is not envious.  Love does not brag, it is not puffed up. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful. Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
It is not glad about injustice, but rejoices in the truth. Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Love never ends. Charity never faileth:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει

The iffy part of Paul’s prayer is not the wealth of God’s glory, the power of the Holy Spirit or the love of Christ.  The iffy part is my faith.  But then I don’t want to rely on my faith.  I want the faith that comes from the fruit of the Spirit, the faith of Jesus Christ, because He “had the faith to stand on the water and hold Peter (Matthew 14:25-33) up as well.”  And Peter wrote:

2 Peter 1:2, 3 (NET)

2 Peter 1:2, 3 (KJV)

May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord! Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς |ἰδίᾳ δόξῃ | καὶ |ἀρετῇ| ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης

2 Peter 1:4 (NET)

2 Peter 1:4 (KJV)

Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

δι᾿ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς. δι ων τα μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας

To know (γινώσκωσιν, another form of γινώσκω) the only true God, and Jesus Christ, whom [He] sent[9] is eternal life.  To know his love to be filled up to all the fullness of God may require some patience as well.  Fortunately, love is patient (μακροθυμεῖ, a form of μακροθυμέω) and the fruit of the Spirit is…patience (μακροθυμία).

[1] According to a note (2) in the NET this “was an encyclical letter, intended for more than one audience.”  In other words there was a blank space to be filled in by the receiving church: “this letter would first come to Ephesus, the port of entry, then to Laodicea, then Colossae.”

[2] Ephesians 1:1 (NET)

[3] Here ἐκκλησίας would be genitive and singular rather than accusative and plural.

[4] Ephesians 3:10 (NET)

[5] Galatians 5:22 (NET)

[6] Ephesians 2:8-10 (NET)  John Piper probably explained these verses the best I have heard in his essay, “A Whole World Hangs on a Word,” on Desiring God online.

[7] “However if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.” From Resources for Learning New Testament Greek

[8] Fear – Deuteronomy, Part 3

[9] John 17:3 (NET)

Romans, Part 60

Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.[1]  I want to look at this as a description of love rather than as rules to obey.  To begin I’ve made the following table.

The Fruit of the Spirit

Galatians 5:22, 23 (NET)

Joy (χαρὰ)

I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.

John 15:11 (NET)

I have great confidence in you; I take great pride on your behalf.  I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.

2 Corinthians 7:4 (NET)

Love (ἀγάπη) is…

1 Corinthians 13:4-7 (NET)

…not glad about injustice, but rejoices in the truth.

1 Corinthians 13:6 (NET)

 

[Love] hopes all things, endures all things.

1 Corinthians 13:7b (NET)

And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

Matthew 18:13 (NET)

Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

Luke 15:6 (NET)

Set them apart in the truth; your word is truth.

John 17:17 (NET)

This Love Without Hypocrisy…

Romans 12:9-21 (NET)

Rejoice (χαίροντες, a form of χαίρω) in hope (ἐλπίδι, a form of ἐλπίς), endure (ὑπομένοντες, a form of ὑπομένω) in suffering (θλίψει, a form of θλίψις)…

Romans 12:12a (NET)

…persist (προσκαρτεροῦντες, a form of προσκαρτερέω) in prayer.

Romans 12:12b (NET)

So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name.

Acts 5:41 (NET) Table

 

Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Romans 15:13 (NET)

But the one who endures to the end will be saved.

Mark 13:13b (NET)[2]

 

Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

2 Corinthians 1:3, 4 (NET)

They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

Acts 2:42 (NET)

The Greek word translated rejoice is χαίροντες (a form of χαίρω).  The aspect of the fruit of the Spirit that fulfills this rejoicing is joy (χαρὰ).  Joy (χαρά) and gladness will come to you,[3] an angel of the Lord prophesied to Zechariah the priest.  He and his wife Elizabeth did not have a child, because Elizabeth was barren, and they were both very old.[4]  Zechariahyour prayer has been heard, the angel said, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.[5]

Clearly χαρά was used to name this ordinary joy, but I won’t spend much time on that.  I don’t have any problem rejoicing when I get my way, when I get what I want.  To rejoice in hope indicates that I rejoice prior to that time.  For the joy (χαρᾶς, a form of χαρά) set out for him [Jesus] endured (ὑπέμεινεν, a form of ὑπομένω) the cross, disregarding its shame.[6]

I’ve misunderstood this verse often enough, thinking that joy was simply a euphemism for a seat at the right hand of the throne of God.[7]  And so, enduring difficulties was a rational calculation based on faith in a given outcome (e.g., I can endure the University because in the end I will get a degree and a higher paying job).  I have no real reason to ignore faith (πίστις) here.  Faith is another aspect of the fruit of Christ’s Spirit.  But I’m not a fun guy to be around when I’m enduring difficult circumstances by faith in a rational outcome.  And I certainly won’t do any rejoicing until I get what I want.

More to the point, perhaps, a seat at the right hand of the throne of God offered Jesus no upward mobility: And now, Father, He prayed, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.[8]  It was simply a matter of getting back to where He belonged, not much incentive to endure the cross, disregarding its shame.  It leads me to believe that the joy set out for him was much more than a euphemism for something else.

I have told you these things so that my joy (χαρὰ) may be in you, and your joy (χαρὰ) may be complete (πληρωθῇ, a form of πληρόω).[9]  Here is a statement, if I will hear it, that the joy set out for Jesus may be in me, and his joy will πληρωθῇ (or, fulfill) my joy.  Interestingly, this statement resides in a passage about bearing fruit (John 15:5, 7-9 NET Table).

I am the vine; you are the branches.  The one who remains in me – and I in him – bears much fruit (καρπὸν, a form of καρπός), because apart from me you can accomplish nothing…If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.  My Father is honored by this, that you bear much fruit (καρπὸν, a form of καρπός) and show that you are my disciples.  Just as the Father has loved (ἠγάπησεν, a form of ἀγαπάω) me, I have also loved (ἠγάπησα, another form of ἀγαπάω) you; remain in my love (ἀγάπῃ, a form of ἀγάπη).

But the fruit (καρπὸς) of the Spirit is love (ἀγάπη), joy (χαρὰ), peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις), gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.[10]  I would love to say that I heard these words and was transformed by them.  But what I heard was, If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.[11]  And I reasoned that there was no way around it, a sinner like I am must man-up and out-Pharisee the Pharisees or burn[12] in hell for all eternity: For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.[13]

Failing that, I heard, My commandment is this – to love (ἀγαπᾶτε, another form of ἀγαπάω) one another just as I have loved (ἠγάπησα, another form of ἀγαπάω) you.[14]  Eureka!  I found it, I thought.  A sinner like I am can’t out-Pharisee the Pharisees by trying to keep rules; a sinner like I am out-Pharisees the Pharisees by trying to love like Jesus: Love (ἀγάπη) does no wrong to a neighbor.  Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[15]

No one has greater love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) than this, Jesus continued, that one lays down his life for his friends.[16]  As a hypocrite I thought like an actor: I should imitate Jesus’ love.  Failing that, I began to hear again (John 15:14-17 NET).

You are my friends if you do what I command you.  I no longer call you slaves, because the slave does not understand (οἶδεν, a form of εἴδω) what his master is doing.  But I have called you friends, because I have revealed (ἐγνώρισα, a form of γνωρίζω) to you everything I heard from my Father.  You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit (καρπὸν, a form of καρπός), fruit (καρπὸς) that remains, so that whatever you ask the Father in my name he will give you.  This I command you – to love (ἀγαπᾶτε, another form of ἀγαπάω) one another.

There it was again, to go and bear fruit.  Okay, if imitation isn’t the sincerest form of flattery, what do You want?  to love one another just as I have loved you.  How did You love?  I made known your name to them, Jesus prayed to his Father, and I will continue to make it known, so that the love (ἀγάπη) you have loved (ἠγάπησας, another form of ἀγαπάω) me with may be in them, and I may be in them.[17]   But the fruit (καρπὸς) of the Spirit is love (ἀγάπη)…[18]

There it was, hiding in plain sight.  It wasn’t a “modern” translation: And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.[19]  It was there from the beginning of the translation of the Bible into English.  Why was it so difficult to hear?  Why did I doubt it?  My answer to that question is the religious mindThere is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.[20]

I have great confidence (παρρησία, a form of παῤῥησία) in you; I take great pride (καύχησις) on your behalf, [21] Paul wrote the Corinthians.  The confidence he wrote about was a “freedom in speaking” an “unreservedness in speech,” according to the definition of παρρησία in the NET.  I think this refers to the boasting he wrote about later in the same letter: I keep boasting (καυχῶμαι, a form of καυχάομαι) to the Macedonians about this eagerness of yours, that Achaia has been ready to give since last year, and your zeal to participate has stirred up most of them.[22]

What really interests me in this context is what he wrote next:  I am filled with encouragement (παρακλήσει, a form of παράκλησις); I am overflowing with joy (χαρᾷ, a form of χαρὰ) in the midst of all our suffering (θλίψει, a form of θλίψις).[23]  So even as he was concerned whether the Corinthians’ haste would be timely enough—if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated[24]—he was overflowing with the joy set out for Jesus.  The Greek word παρακλήσει (a form of παράκλησις) translated encouragement relates to the παράκλητος as κλητός relates to κλῆσις and καλέωBut the Advocate (παράκλητος), the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you.[25]

Love (ἀγάπη) is not glad (χαίρει, another form of χαίρω) about injustice.[26]  I’ll spend some time here focused on the injustice (ἀδικίᾳ, a form of ἀδικία) love is not glad (or, does not rejoice)[27] about (ἐπὶ, a form of ἐπί).  The person who speaks on his own authority, Jesus said, desires to receive honor for himself; the one who desires the honor of the one who sent him is a man of integrity, and there is no unrighteousness (ἀδικία) in him.[28]  In Greek it reads, ὁ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ (literally, “this from himself speaks the honor his own seeks”).

I realize Jesus is the one who desires the honor of the one who sent hima man of integrity, and there is no unrighteousness in him..  Still, I find some guidance here for Bible study.  School is easy if you seek to make good grades.  All that stuff the professor jabbers on about all semester is the answer to the questions on the tests.  Remember it, feed it back, get a good grade.  The kiss of death is to actually become interested in the subject matter.  When that happens to me I get my own ideas about the questions and their answers, and I tend to speak from myself.  In other words, I disagree with the professor’s answers to his or her own questions on tests.

The academic alternative to speaking from myself is to quote recognized authorities.  That’s how I began my Bible study adventure.  But eventually it dawned on me that the Ἰουδαίοις (a form of  Ἰουδαῖος) did that faithfully.  The problem with that procedure was that Jesus appeared and declared their recognized authorities wrong.

Matthew Mark
Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said, “Why do your disciples disobey the tradition of the elders?  For they don’t wash their hands when they eat.”

Matthew 15:1, 2 (NET)

 

The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with unwashed hands?”

Mark 7:5 (NET)

He answered them, “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

Matthew 15:3 (NET)

He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.

Mark 7:9 (NET)

For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’  But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” he does not need to honor his father.’  You have nullified the word of God on account of your tradition.

Matthew 15:4-6 (NET)

For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’  But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’ (that is, a gift for God), then you no longer permit him to do anything for his father or mother.  Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down.  And you do many things like this.”

Mark 7:10-13 (NET)

Hypocrites!  Isaiah prophesied correctly about you when he said, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’”

Matthew 15:7-9 (NET)

He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.  They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.

Mark 7:6, 7 (NET)

Having no regard for the command of God, you hold fast to human tradition.”

Mark 7:8 (NET)

For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.[29]  On the surface it sounds like a simple enough works religion, until I hear one of his judgments: On that day, many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do many powerful deeds?’ [Table] Then I will declare to them, ‘I never knew you.  Go away from me, you lawbreakers!’[30]

What’s a sinner saved by grace to do?  My best answer to date is, be a sinner saved by grace.  Yes, I’m speaking from myself as opposed to quoting recognized authorities.  But I’m not seeking honor for me.  I am seeking honor for Jesus and his Father, Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he has seen the Father.[31]  Still Jesus said, No one can come to me unless the Father who sent me draws him.[32]  I have come to Jesus.[33]  I’m not entirely comfortable saying I am a man of integrity, and there is no unrighteousness (ἀδικία) in me, except in that sense that Paul wrote about of faith in the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.[34]   I am on that path.

I’ll pick this up again in the next essay.

[1] Romans 12:12 (NET)

[2] Also: Matthew 10:22; 24:13 (NET)

[3] Luke 1:14a (NET)

[4] Luke 1:7 (NET)

[5] Luke 1:13 (NET)

[6] Hebrews 12:2b (NET)

[7] Hebrews 12:2c (NET)

[8] John 17:5 (NET)

[9] John 15:11 (NET)

[10] Galatians 5:22, 23 (NET)

[11] John 15:10 (NET)

[12] John 15:6 (NET)

[13] Matthew 5:20 (NET)

[14] John 15:12 (NET)

[15] Romans 13:10 (NET)

[16] John 15:13 (NET)

[17] John 17:26 (NET)

[18] Galatians 5:22a (NET)

[19] John 17:26 (KJV)

[20] Proverbs 14:12 (NET)

[21] 2 Corinthians 7:4a (NET)

[22] 2 Corinthians 9:2b (NET)

[23] 2 Corinthians 7:4b (NET)

[24] 2 Corinthians 9:4 (NET)

[25] John 14:26 (NET)

[26] 1 Corinthians 13:6a (NET)

[27] 1 Corinthians 13:6 (NASB)

[28] John 7:18 (NET)

[29] 2 Corinthians 5:10 (NET)

[30] Matthew 7:22, 23 (NET)

[31] John 6:46 (NET)

[32] John 6:44a (NET)

[33] modus ponens

[34] Romans 4:17b (NET)

Antichrist, Part 2

Before I could write about Lars von Trier’s movie, I had to return to what John the Apostle had to say about antichrist (ἀντίχριστος).[1]  1 John 2:3-6 served as a preface and point of departure for that study.

Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.  The one who says “I have come to know God” and yet does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in such a person.  But whoever obeys his word, truly in this person the love (ἀγάπη)[2] of God has been perfected (τετελείωται, a form of τελειόω).[3]

In other words God’s ἀγάπη, when it is perfected, empowers me to keep his commandments.  For this is the love (ἀγάπη) of God: that we keep his commandments, John penned later in the same letter.  And his commandments do not weigh us down, because everyone who has been fathered by God conquers the world.[4]  Or as Paul said, ἀγάπη is the fulfillment of the law,[5] and, the one bringing forth in you both the desire (θέλειν)[6] and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.[7]

God’s ἀγάπη is perfected in me by faith: we have come to know and to believe the love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη) that God has in us.  God is love (ἀγάπη), and the one who resides in love (ἀγάπη) resides in God, and God resides in him [Table].  By this love (ἀγάπη) is perfected (τετελείωται, a form of τελειόω) with us[8]  Not only the ἀγάπη but the faith was supplied by God—But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις)[9]—if I had but gotten out of his way.  My religious mind stumbled over John’s statement, The one who says “I have come to know God” and yet does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in such a person.[10]

I thought I could avoid the stigma of being called a liar and prove myself true by obeying—first the law then Paul’s definition of love—in my own strength.  I set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing![11]  A note in the NET on the phrase love of God (1 John 5:3 NET), reads: “Once again the genitive could be understood as (1) objective, (2) subjective, or (3) both.  Here an objective sense is more likely (believers’ love for God) because in the previous verse it is clear that God is the object of believers’ love.”  What is far more obvious to me now is that my love for God was not sufficient to keep his commandments, and all my efforts to do so did weigh [me] down, when compared to being buoyed up by the fruit of his Spirit.

Still, I had received the desire (θέλειν) to keep his commandments, though God’s love was not yet perfected in me.  For I want (θέλειν) to do the good, Paul lamented in Romans, but I cannot do it.[12]  My friends’ desires, on the other hand, did not suddenly change.  And nothing I said mattered to them.  Their ongoing sinful behavior tormented me.  Why don’t they see? I wondered.

Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you,[13] Paul replied when the Lord had said to him, Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.[14]  And when the blood of your witness Stephen was shed, Paul continued, I myself was standing nearby, approving, and guarding the cloaks of those who were killing him.[15]  It seemed to me that since someone like I was had changed (repented) that everyone should change.  By this we know that we are in him, John wrote.  The one who says he resides in God ought (ὀφείλει, a form of ὀφείλω)[16] himself to walk just as Jesus walked.[17]

There is nothing wrong with translating ὀφείλει ought“We have a law, and according to our law he ought (ὀφείλει, a form of ὀφείλω) to die, because he claimed to be the Son of God!”[18] religious leaders said of Jesus.  But with my predilection for proving myself—“what I could do for God”—I need to remember that to owe is the primary meaning of ὀφείλει:  Now if [Onesimus] has defrauded you of anything, Paul wrote Philemon, or owes (ὀφείλει, a form of ὀφείλω) you anything, charge what he owes to me.[19]  My religious mind has used ought to turn John’s statement on its head.  I have believed that anything but absolute conformity on my part to walk just as Jesus walked is proof that I am not in him and do not reside in God, despite the fact that a sense of obligation, that I owe this to Him, has been with me since I believed.  My friends did not think they owed this to God, or anyone else, simply because I began to believe.

Children, it is the last hour, John wrote, and just as you heard that the antichrist (ἀντίχριστος) is coming, so now many antichrists (ἀντίχριστοι, a form of ἀντίχριστος) have appeared.  We know from this that it is the last hour.  They went out (ἐξῆλθαν, a form of ἐξέρχομαι)[20] from us, but they did not really belong to us, because if they had belonged to us, they would have remained (μεμενήκεισαν, a form of μένω)[21] with us.  But they went out from us to demonstrate that all of them do not belong to us.[22]  And I think 1 John 2:3-6 has more to do with the antichrists’ point of departure—They went out from us—than any geographical or institutional location.

To sense the obligation to walk just as Jesus walked while being imperfect in God’s love is a state of dynamic tension.  Though I didn’t realize it at the time, seeking to obey the law or Paul’s definition of love in my own strength was a way to ease that tension.  After all, no one, not even Jesus, could expect me to be as perfect as He is in my own strength.  I was completely aware that I was easing that tension when I deliberately abandoned my obligation to walk just as Jesus walked because “it didn’t matter what I did, because I was forgiven and because I was not under law but under grace” (as some of my new friends interpreted and preached the Apostle Paul).

Still, He always brought me back from the latter excursions:  Now as for you, John wrote, the anointing that you received from him resides (μένει, another form of μένω)[23] in you, and you have no need for anyone to teach you.  But as his anointing teaches you about all things, it is true and is not a lie.  Just as it has taught you, you reside (μένετε, another form of μένω) in him.[24]  If you love me, Jesus said, you will obey (τηρήσετε, a form of τηρέω) my commandments.  Then I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever – the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him.  But you know him, because he resides (μένει) with you and will be in (ἐν)[25] you.[26]

The former excursions (though less like excursions and more like my lifestyle) were a bit more intractable.  After all, wasn’t God pleased by my noble efforts to keep the law or Paul’s definition of love?   Who is the liar, John wrote, but the person who denies that Jesus is the Christ?  This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.  Everyone who denies the Son does not have the Father either.  The person who confesses the Son has the Father also.[27]

I didn’t deny Jesus with my mouth.  I honored Him with my lips.  But in my heart I rejected the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness in favor of my own righteousness derived from the law[28] or Paul’s definition of ἀγάπη.  I was certainly hearing some of the things I’ve written about here.  I did attempt from time to time to trust Him with MY righteousness.  It wasn’t that I was better somehow at it than He was.  It was that I demanded 100% compliance from Him (e.g., from me when He was in charge) but I was much more lenient with myself when I took control.

Dear friends, John continued, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.  By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God, but every spirit that does not confess Jesus is not from God, and this is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.[29]  For me now this means more than paying lip service to Jesus.  Does the spirit encourage me to trust God’s credited righteousness, to rely on the fruit of his Spirit?  Or does the spirit encourage me to turn back to my own ways, striving in my own strength to keep his commandments?

Again John wrote of antichrist: But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another.  (Now this is love: that we walk according to his commandments.)  This is the commandment, just as you have heard from the beginning; thus you should walk in it.  For many deceivers have gone out into the world, people who do not confess Jesus as Christ coming in the flesh.  This person is the deceiver and the antichrist!  Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.[30]

John wrote his own ode to the love that fulfills the law (1 John 4:7-19 NET).

Dear friends, let us love (ἀγαπῶμεν, a form of ἀγαπάω) one another, because love (ἀγάπη) is from God, and everyone who loves (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) has been fathered by God and knows God.  The person who does not love (ἀγαπῶν, another form of ἀγαπάω) does not know God, because God is love (ἀγάπη).  By this the love (ἀγάπη) of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.  In this is love (ἀγάπη): not that we have loved (ἠγαπήκαμεν, another form of ἀγαπάω) God, but that he loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.

Dear friends, if God so loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us, then we also ought (ὀφείλομεν, another form of ὀφείλω) to love (ἀγαπᾶν, another form of ἀγαπάω) one another.  No one has seen God at any time.  If we love (ἀγαπῶμεν, another form of ἀγαπάω) one another, God resides in us, and his love (ἀγάπη) is perfected (τετελειωμένη, another form of τελειόω) in us.  By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit.  And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.

If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.  And we have come to know and to believe the love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη) that God has in us.  God is love (ἀγάπη), and the one who resides in love (ἀγάπη) resides in God, and God resides[31] in him [Table].  By this love (ἀγάπη) is perfected (τετελείωται) with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world.  There is no fear in love (ἀγάπη), but perfect (τελεία, a form of τέλειος)[32] love (ἀγάπη) drives out fear, because fear has to do with punishment.  The one who fears punishment has not been perfected (τετελείωται) in love (ἀγάπη).  We love (ἀγαπῶμεν, another form of ἀγαπάω) because he loved (ἠγάπησεν, another form of ἀγαπάω) us first.

Though Paul didn’t use the word antichrist he described a similar phenomenon of a religious person in whom God’s love is not perfected (1 Corinthians 13:1-3 NET).

If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am a noisy gong or a clanging cymbal.  And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I am nothing.  If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, but do not have love (ἀγάπην, another form of ἀγάπη), I receive no benefit.

The meaning (in words) of ἀγάπη does not come from an understanding of a word in the Greek language, but from the following (1 Corinthians 13:4-13 NET):

Love (ἀγάπη) is patient, love (ἀγάπη) is kind, it is not envious. Love (ἀγάπη) does not brag, it is not puffed up.  It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.  It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.  It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love (ἀγάπη) never ends.  But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.  For we know in part, and we prophesy in part, but when what is perfect (τέλειον, another form of τέλειος) comes, the partial will be set aside.  When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child.  But when I became an adult, I set aside childish ways.  For now we see in a mirror indirectly, but then we will see face to face.  Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.  And now these three remain: faith, hope, and love (ἀγάπη).  But the greatest of these is love (ἀγάπη).


[3] 1 John 2:3-5a (NET)

[4] 1 John 5:3, 4a (NET)

[5] Romans 13:10b (NET)

[7] Philippians 2:13 (NET)

[8] 1 John 4:16-18a (NET)

[9] Galatians 5:22 (NET)

[10] 1 John 2:4 (NET)

[11] Galatians 2:21 (NET)

[12] Romans 7:18b (NET)

[13] Acts 22:19 (NET)

[14] Acts 22:18 (NET) Table

[15] Acts 22:20 (NET)

[17] 1 John 2:5b, 6 (NET)

[18] John 19:7 (NET)

[19] Philemon 1:18 (NET)

[22] 1 John 2:18, 19 (NET)

[24] 1 John 2:27 (NET)

[26] John 14:15-17 (NET)

[27] 1 John 2:22, 23 (NET)

[28] Philippians 3:9 (NET)

[29] 1 John 4:1-3 (NET)

[30] 2 John 1:5-8 (NET)

Romans, Part 17

Where, then, is boasting?  Paul continued in Romans.  It is excluded!  By what principle (νόμου, a form of νόμος)?  Of works (ἔργων, a form of ἔργον)?  No, but by the principle (νόμου, a form of νόμος) of faith (πίστεως, a form of πίστις)!  For1 we consider (λογιζόμεθα, a form of λογίζομαι) that a person is declared righteous (δικαιοῦσθαι, a form of δικαιόω) by faith (πίστει, another form of πίστις) apart from the works (ἔργων, a form of ἔργον) of the law (νόμου, a form of νόμος).2  The NET translators chose principle for the first two occurrences of νόμου (a form of νόμος) in this passage to help the reader distinguish between the “law of faith” that excludes boasting and the works of the law, one’s own efforts to keep God’s law.

It is virtually impossible for me to quote the above passage without recalling James’ letter, a person is justified (δικαιοῦται, another form of δικαιόω) by works (ἔργων, a form of ἔργον) and not by faith (πίστεως, a form of πίστις) alone (μόνον, a form of μόνος).3  I’ve often wondered if James intended to refute or correct Paul.  But James didn’t write enough that I can know his intent.  So I content myself with attempting to understand the Holy Spirit’s intent.  He wrote quite a bit about this subject.

Or is God the God of the Jews only? Paul asked.  Is he not the God of the Gentiles too?4 Yes, of the Gentiles too!  Since God is one, he will justify (δικαιώσει, another form of δικαιόω) the circumcised by faith (πίστεως, a form of πίστις) and the uncircumcised through faith (πίστεως, a form of πίστις) [Table].5  It seemed to me that the Holy Spirit’s intent would of necessity be something that both Paul and James described truthfully and accurately.  Paul continued to preach justification by and through faith, James stressed works and that one was not justified by faith alone (πιστεως μονον).

I recalled a story when Peter saw, what he thought was, a ghost walking on the water.  Have courage!  It is I.  Do not be afraid,6 Jesus said.  Peter said to him, “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”7  I had heard the story since childhood, but for some reason as I was striving to obey God’s law in my own strength it struck me what a dumb thing that was to say.  Why would anyone in his right mind set himself up for that kind of failure?  And just as I asked the question, the answer was right in front of me.  Peter believed that Jesus’ command would come to pass.  If Jesus ordered him to walk on water, he would walk on water.  It was a wonderful insight.  I could turn back to Exodus 20 and read The Ten Promises as opposed to the ten commandments I was trying so hard to obey on my own, not to mention all of Jesus’ other commandments.

I went off sure that I understood everything now, found out again that I didn’t, and then came back to this story.  So [Jesus] said, “Come.”  Peter got out of the boat, walked on the water, and came8 toward Jesus.9  Peter may have had that kind of faith, I thought, obviously I did not.  But even Peter didn’t fare all that well, when he saw the strong wind he became afraid.  And starting to sink, he cried out, “Lord, save me!”10  So Peter, just like me, got all excited about faith and then made a fool out of himself.

Jesus wouldn’t let me get away with that for very long.  I heard a sermon about this story, not a sermon browbeating me to have more faith and stop doubting, a good one.  When the preacher read the text—Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him, “You of little faith, why did you doubt?”11—this preacher’s attention wasn’t focused on Peter’s failure but on Jesus’ immediate help.  Then he said the most revolutionary, life-changing thing I had heard to date, “Jesus had the faith to stand on the water and hold Peter up as well.”

The preacher kept talking but I didn’t hear any more that day.  The sermon wasn’t over for me, however.  It had only just begun.  “You weren’t making fun of Peter, were you?” I prayed.  Then Jesus’ question— why did you doubt?—became a real question, my question—Why do I doubt?—and it deserved a real answer.  I don’t recall how long it took to get to the bottom of that question, but finally the answer was fairly simple and obvious.  I doubted because I was depending on my faith.  My faith was pretty good at changing what I thought, but not so good at changing what I did, much less having any effect on the world beyond my mind.

That sounded pretty much like James’ faith alone (πιστεως μονον).  So also faith (πίστις), if it does not have works (ἔργα, another form of ἔργον), is dead (νεκρά, a form of νεκρός) being by itself.12  But Paul didn’t write the Romans about that kind of faith, Do we then nullify (καταργοῦμεν, a form of καταργέω) the law (νόμον, another form of νόμος) through faith (πίστεως, a form of πίστις)?  Absolutely not!  Instead we uphold (ἱστάνομεν, a form of ἵστημι or ἱστάνω) [See Addendum below] the law (νόμον, another form of νόμος).13  Clearly, my faith was dead, being by itself alone.  My efforts to obey the law, my works of the law, by my dead faith were meaningless.

I danced around that conclusion for a long time because my religious mind had me convinced that if I acknowledged its truth I would be condemned, rather than that I would have learned something extremely valuable.  It is no idle word that Paul proclaimed, There is therefore now no condemnation (κατάκριμα) for those who are in Christ Jesus.14  I want to call this the absolute baseline of faith in Jesus Christ.  Apart from this faith no one can be honest enough to learn anything from the Lord or the Bible.

So if I can’t depend on my faith, whose faith can I depend on?  I hope the answer is obvious.  I want to depend on Jesus’ faith.  He has the faith to stand on the water and hold Peter up as well.  How can I have Jesus’ faith?  But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις)…15  And that is exactly what Paul wrote about in Romans, the righteousness (δικαιοσύνη) of God through the faithfulness (πίστεως, a form of πίστις) of Jesus Christ for all who believe (πιστεύοντας, a form of πιστεύω).16

 

Addendum: May 23, 2021
According to the NET ἱστάνομεν (NET: uphold) is a form of ἵστημι.  According to the Koine Greek Lexicon online it is a form of ἱστάνω.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιστωμεν (KJV: establish) here.

Tables comparing Romans 3:28; 3:29 and Matthew 14:29 in the NET and KJV follow.

Romans 3:28 (NET)

Romans 3:28 (KJV)

For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου

Romans 3:29 (NET)

Romans 3:29 (KJV)

Or is God the God of the Jews only?  Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too! Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles?  Yes, of the Gentiles also:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων

Matthew 14:29 (NET)

Matthew 14:29 (KJV)

So he said, “Come.”  Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus. And he said, Come.  And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὁ δὲ εἶπεν· ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου [ὁ] Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν

1 The NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουν (KJV: Therefore).

2 Romans 3:27, 28 (NET)

3 James 2:24 (NET) Table

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε και (KJV: also) here, where the NET parallel Greek text and NA28 had simply καὶ.

5 Romans 3:29, 30 (NET)

6 Matthew 14:27 (NET)

7 Matthew 14:28 (NET)

8 The NET parallel Greek text and NA28 had ἦλθεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ελθειν (KJV: to go).

9 Matthew 14:29 (NET)

10 Matthew 14:30 (NET)

11 Matthew 14:31 (NET)

12 James 2:17 (NET)

13 Romans 3:31 (NET) Table

14 Romans 8:1 (NET) Table

15 Galatians 5:22 (NET)

16 Romans 3:22 (NET) Table