Romans, Part 30

So then, brothers and sisters, Paul continued, we are under obligation (ὀφειλέται, a form of ὀφειλέτης), not to the flesh (σαρκὶ, a form of σάρξ), to live according to the flesh (σάρκα, another form of σάρξ)…1  The word translated obligation above is also found in Matthew’s version of the Lord’s prayer, and forgive us our debts (ὀφειλήματα, a form of ὀφείλημα), as we ourselves have forgiven our debtors (ὀφειλέταις, another form of ὀφειλέτης).2  This is a powerful concept, but first I want to focus on what the flesh is not.

The flesh as Paul used it is not the bodyBe careful, he warned, not to allow anyone to captivate you through an empty, deceitful philosophy that is according to human traditions and the elemental spirits of the world, and not according to Christ.3  If4 you have died with Christ5 to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?  “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”  These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.  Even though they have the appearance of wisdom with their self-imposed worship6 and false humility achieved by an unsparing treatment7 of the body (σώματος, a form of σῶμα) – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly (σαρκός, another form of σάρξ) indulgence (πλησμονὴν, a form of πλησμονή).8

In other words, “I self-flagellate three times a day and only eat bread and water,” is the same pride and religious thinking that got us into this mess in the first place.  It is the religious impulse of the flesh of Adam.

The flesh is not sexual desire.  A husband should give to his wife her sexual rights (ὀφειλὴν, a form of ὀφειλή), and likewise a wife to her husband.  It is not the wife who has the rights (ἐξουσιάζει, a form of ἐξουσιάζω) to her own body (σώματος, a form of σῶμα), but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights (ἐξουσιάζει, a form of ἐξουσιάζω) to his own body (σώματος, a form of σῶμα), but the wife [Table].  Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer [Table].9  While the believer in Christ is not obligated (ὀφειλέται, a form of ὀφειλέτης) or a debtor to the flesh, husband and wife are indebted (ὀφειλὴν, a form of ὀφειλή) to each other sexually.

Interestingly, neither the wife nor the husband possesses the ἐξουσιάζει (a form of ἐξουσιάζωauthority, power) over her or his own body.  That belongs to the spouse.  This is the same authority that Gentile kings lorded over their subjects as Jesus told his disciples, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority (ἐξουσιάζοντες, another form of ἐξουσιάζω) over them are called ‘benefactors.’  Not so with you; instead the one who is greatest among you must become10 like the youngest, and the leader like the one who serves.”11  It is the same control Paul would not allow anything to have over him: “All things are lawful for me” – but not everything is beneficial. “All things are lawful for me” – but I will not be controlled (ἐξουσιασθήσομαι, another form of ἐξουσιάζω) by anything.12  I think I’ll go the long way around and circle back to this.

While sex (and sexual desire) in and of itself is not the flesh, if I set my sights on another’s wife (or a prostitute) that is the flesh.  (Or do you not know that anyone who is united [κολλώμενος, a form of κολλάω] with a prostitute [πόρνῃ, a form of πόρνη] is one body with her?13)  Here is where the power I spoke of earlier comes into play.  If I believe that I delight in the law of God in my inner being,14 then the desire for another’s wife or a prostitute, which is clearly contrary to God’s law, is not my desire: Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.15  It is like a distant early warning system, sounding the alarm which I is asserting control.

This distinction may not be so obvious for the young, the virginal, or the single.  I should know.  I’ve spent most of my adult life single.  But I want to address that in a separate essay.

Now not everyone lumps the old man, flesh, sin personified, desire of the flesh and so on together as one thing.  But I have read a lot of Nietzsche, and out of deference, I suppose, for the help he has been to me I try to keep what he would call “imaginary causes and effects”16 to a minimum. I can posit all of this sin and rebellious desire in an old man born of Adam (as well as the credited righteousness of God and the fruit of his Spirit in a new creation born from above in the image of Christ) without feeling that any of this is my imagination.  And the quantum leap (there is no time or space between energy quanta) between the old and new I describes my experience with chilling accuracy, especially in outbursts of anger.17

Even as I rant I wonder, “Who are you?” For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want – instead, I do what I hate.18  That’s how my father used to act!  And there have been times when that brought me back from the brink.  (But there have also been times when that did not bring me back from the brink and I reveled in the sensual pleasure of rage.)

The main theological objection to lumping the old man, flesh, sin personified, desire of the flesh and so on together is that our old man was crucified with19 Jesus.  It is therefore dead (and presumably gone).  I take the death of Adam as my key here.  God said, for in the day that you eat of it you shall surely die.20 Something died in Adam when he became knowledgeable of evil.

I heard you moving about in the orchard, Adam said to God, and I was afraid because I was naked, so I hid,21 yet Adam had been naked all along.  The man and his wife were both naked, but they were not ashamed,22 not with God, not with each other, and not with the animals.  In a similar sense something has died in me, too.  The old man no longer has my absolute unquestioned allegiance as me.  And that is all Paul said, We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.23  The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.24  And in a similar way I await that ultimate condemnation of sin in the flesh,25 the death of this body.

I promised I would circle back via the long way.  Why would Paul counsel Corinthian husbands and wives to treat each other sexually in ways that Jesus did not want his disciples to treat each other at all, and under a control that Paul himself would not allow anything to have over him?  So, here goes.

If the flesh got the wild idea to seek out a prostitute I wouldn’t know where to begin to look for one.  Add to that, I know me.  If I had sex with a pretty young prostitute I would fall in love with a pretty young prostitute.  About a decade after my first divorce it took several days for me to get the pretty nurse who administered a barium enema out of my mind.  I can be a silly old fool, no doubt about it.  But chasing a pretty young prostitute, saying, “I love you, I love you, let me take you away from all of this,” is a sillier old fool than I can be.  I live in the Midwest.  I am working class all the way.  I grew up in a fundamentalist church.  There is something unseemly about visiting a prostitute.

Though the Roman government had apparently put a damper on the sexual worship of goddesses (and gods) in other places, this practice still flourished in Corinth at the time Paul wrote.  Visiting a temple prostitute was good and in some cases necessary for good fortune.  Highly skilled sex slaves, both male πόρνοι (a form of πόρνος) and female πόρνης (a form of πόρνη), were readily available, and Paul counseled husbands and wives, because of this πορνείας (a form of πορνεία), to be that for each other.  He never repented of it.  He never gave it a different spin that I have found.  So I assume that even that degree of sensual and sexual commitment between husband and wife was not living according to the flesh26 in Paul’s understanding of the term he appropriated to describe the situation of the one born of the flesh and of the Spirit.

I want to leave the pelvic sins (as I heard a clever wag call them) to ponder the wider scope of opposition of the flesh to the Spirit of God.  Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality (πορνεία), impurity, depravity, idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.27  There is a world of sin less than a hair’s breadth and a nanosecond away from me (there is no time or space between quantum states) at every moment of my life here in this body.  But I say, Paul wrote the Galatians, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.28  So then, brothers and sisters, Paul wrote the Romans, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh29

 

Addendum: May 31, 2024
Tables comparing Genesis 5:5 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Genesis 5:5 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Colossians 2:20; 2:23 and Luke 22:26 in the KJV and NET follow.

Genesis 5:5 (Tanakh)

Genesis 5:5 (KJV)

Genesis 5:5 (NET)

And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died. And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.

Genesis 5:5 (Septuagint BLB)

Genesis 5:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Αδαμ ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι ᾿Αδάμ, ἃς ἔζησε, τριάκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη, καὶ ἀπέθανεν

Genesis 5:5 (NETS)

Genesis 5:5 (English Elpenor)

And all the days of Adam, that he lived, amounted to nine hundred thirty years, and he died. And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.

Colossians 2:20 (NET)

Colossians 2:20 (KJV)

If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world? Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

Colossians 2:20 (NET Parallel Greek)

Colossians 2:20 (Stephanus Textus Receptus)

Colossians 2:20 (Byzantine Majority Text)

Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε ει ουν απεθανετε συν τω χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε ει απεθανετε συν χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε

Colossians 2:23 (NET)

Colossians 2:23 (KJV)

Even though they have the appearance of wisdom with their self-imposed worship and humility achieved by an unsparing treatment of the body—a wisdom with no true value—they in reality result in fleshly indulgence. Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.

Colossians 2:23 (NET Parallel Greek)

Colossians 2:23 (Stephanus Textus Receptus)

Colossians 2:23 (Byzantine Majority Text)

ἅτινα ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ ἀφειδίᾳ σώματος, οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός ατινα εστιν λογον μεν εχοντα σοφιας εν εθελοθρησκεια και ταπεινοφροσυνη και αφειδια σωματος ουκ εν τιμη τινι προς πλησμονην της σαρκος ατινα εστιν λογον μεν εχοντα σοφιας εν εθελοθρησκεια και ταπεινοφροσυνη και αφειδια σωματος ουκ εν τιμη τινι προς πλησμονην της σαρκος

Luke 22:26 (NET)

Luke 22:26 (KJV)

Not so with you; instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leader like the one who serves. But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

Luke 22:26 (NET Parallel Greek)

Luke 22:26 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 22:26 (Byzantine Majority Text)

ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ᾿ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων

1 Romans 8:12 (NET)

2 Matthew 6:12 (NET) Table

3 Colossians 2:8 (NET)

4 The Stephanus Textus Receptus had ουν (KJV: Wherefore) here. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

5 The Stephanus Textus Receptus had the article τω preceding Christ. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

7 The Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had καὶ preceding by an unsparing treatment (KJV: neglecting). The NET parallel Greek text did not (NET note 46).

8 Colossians 2:20-23 (NET)

9 1 Corinthians 7:3-5a (NET)

10 The NET parallel Greek text and NA28 had γινέσθω in the present tense here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γενεσθω (KJV: let him be) in the 2nd aorist tense.

11 Luke 22:25, 26 (NET)

12 1 Corinthians 6:12 (NET)

13 1 Corinthians 6:16 (NET)

14 Romans 7:22 (NET)

15 Romans 7:20 (NET) Table

16 Friedrich Nietzsche: The Antichrist (part 2)

18 Romans 7:15 (NET)

20 Genesis 2:17 (NKJV) Table

21 Genesis 3:10 (NET) Table

22 Genesis 2:25 (NET) Table

23 Romans 6:6 (NET)

24 Genesis 5:5 (NET)

27 Galatians 5:19-21a (NET) [Table] There is no note explaining why, but adultery (μοιχεία) which heads this list in the KJV does not even appear in the Greek text from which the NET was translated. It does begin the list in the textus receptus (received text).

28 Galatians 5:16 (NET)

29 Romans 8:12 (NET)

Peter’s Way?

Matthew, Mark, Luke, John, James, Jude and the writer of Hebrews managed to expound on the Gospel without recourse to Areté (ἀρέτη),1 Greek virtue.  Paul used it once in a way that seems to question its existence or value: Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue (ἀρέτη) and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.2  But Peter commanded me to add ἀρετήν (a form of ἀρέτη) to faith (πίστει, a form of πίστις): giving all diligence, add to your faith virtue.3

“There is a tale that Arete (Virtue) dwells on unclimable rocks and close to the gods tends a holy place; she may not be seen by the eyes of all mortals, but only by him on whom distressing sweat comes from within, the one who reaches the peak of manliness.”4  In other words, Areté (ἀρέτη) is Gerard Butler as King Leonidas in the movie “300,” straining, leaping, crawling, clawing, dragging himself by brute strength up a sheer cliff face to reach an oracle.  That Peter had this imagery of a slow, painful ascent in mind is obvious (2 Peter 1:5-7 NKJV):

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

And if such a manly man may imagine virtue at the pinnacle of his arduous climb as something like King Leonidas found in the movie—a beautiful, half-naked woman, writhing in ecstasy—that’s all for the better.  Peter’s letters, the only ones preserved in the New Testament, were addressed to people temporarily residing abroad,5 presumably in the churches founded by Paul, probably after Paul’s execution in Rome.  I don’t really believe that Peter held any ill will toward Paul or his teaching.  I believe that Peter was Peter, “Ready! Fire! Aim!”  A fisherman by trade, Peter was ready to take on soldiers in the garden the night Jesus was arrested.6  But I do want to compare and contrast Paul’s and Peter’s How-To writings, because Peter’s writing spoke to me long before Paul’s made any sense at all.

At the time I was ready to believe Jesus again I was more than willing to make every effort to add to [my] faith excellence.7  Excellence is a contemporary attempt to rekindle some Greek fire in Areté (ἀρέτη), since virtue has become an old scold.  I set out, discounting the Gospel as something I’d already tried and found wanting, to obey the law, excellently, virtuously.  And I saw my efforts as the only sure way of escaping the worldly8 corruption that is produced by evil desire (ἐπιθυμίᾳ, a form of ἐπιθυμία).9  After I escaped the worldly corruption produced by evil desire by making every effort to keep the law, then I may become [a partaker] of the divine nature.10  But that wasn’t what Peter said, not really.  Or if it is was, it wasn’t exactly what he meant.

Peter’s point was that God’s divine power (δυνάμεως, a form of δύναμις) has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, another form of ἀρέτη).11  For I am not ashamed of the gospel, Paul wrote, for it is God’s power (δύναμις) for salvation to everyone who believes.12

Through these things, Peter continued, [through God’s divine power that has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence] he has bestowed on us his precious and most magnificent promises (ἐπαγγέλματα, a form of ἐπάγγελμα).13  Abraham, according to Paul, did not waver in unbelief about the promise (ἐπαγγελίαν, a form of ἐπαγγελία) of God but was strengthened in faith, giving glory to God.  He was fully convinced that what God promised (ἐπήγγελται, a form of ἐπαγγέλλω) he was also able to do.14

Peter continued, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.15  To become partakers of the divine nature by believing what was promised sounds exactly like Paul, but only after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire?  The translators of the American Standard Version rendered it, having escaped from the corruption that is in that world by lust.16  This, according to Paul, was achieved by God sending his own Son in the likeness of sinful flesh.17  Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?18  Paul continued, our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.19

The translators of the New International Version rendered Peter’s explanation, so that through [his very great and precious promises] you may participate in the divine nature and [emphasis added] escape the corruption in the world caused by evil desires.20  But a note (20) in the NET justifies the translation after escaping as follows: “The aorist participle ἀποφυγόντες (apophugontes) is often taken as attendant circumstance to the preceding verb γένησθε (genesthse). As such, the sense is ‘that you might become partakers…and might escape…’ However, it does not follow the contours of the vast majority of attendant circumstance participles (in which the participle precedes the main verb, among other things). Further, attendant circumstance participles are frequently confused with result participles (which do follow the verb). Many who take this as attendant circumstance are probably viewing it semantically as result (‘that you might become partakers…and [thereby] escape…’). But this is next to impossible since the participle is aorist: Result participles are categorically present tense.”

Reading this makes me wonder, did a fisherman who could change from first person plural to second person plural in mid-thought (he has bestowed on us…so that…you) know this subtle nuance of the Greek language?  The alternative—that Peter actually meant to say that God had bestowed his precious and most magnificent promises on Apostles only (or Jews only), so that the laity (or Gentiles) may become partakers of the divine nature, after making every effort to escape the worldly corruption that is produced by evil desire—seems untenable to me given his opening salutation.  From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness (δικαιοσύνῃ, a form of δικαιοσύνη) of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.  May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!21

If, however, I accept that Peter was not the writer, not the literary man or learned man, that Paul was, I can make some sense of this.  The Areté (ἀρέτη) Peter wanted me to add to my faith was nothing less than the Areté (ἀρέτη) of the one who called us by his own glory and excellence (ἀρετῇ, a form of ἀρέτη) who by his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness.22  Even the rabbis who translated the Septuagint used ἀρέτη for God’s virtue as Peter alluded to Isaiah 43:21: you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues (ἀρετὰς, another form of ἀρέτη) of the one who called you out of darkness into his marvelous light.23

NET

Blue Letter Bible (Septuagint)

NET   Bible (Greek parallel text)

…you may proclaim the virtues

1 Peter 2:9 (NET)

τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah   43:21

τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε

1 Peter 2:9

Peter changed the word from διηγεῖσθαι24 to ἐξαγγείλητε, something more than mere telling.  It is only used once in the Bible, but is a compound of two words that would literally be from an angel (messenger).  It was translated show forth in the KJV.  [Addendum 5/23/2024: According to the Koine Greek Lexicon online διηγεῖσθαι is a form of διηγέομαι, “to set out in detail, fully describe, show; to explain, report; to narrate, tell, relate fully, declare, recite, proclaim,” while ἐξαγγείλητε is a form of ἐξαγγέλλω, “to proclaim, report, tell out, make known; to give public, vocal expression to.”] It seems that ἀρέτη (ἀρετάς above) served the same function for Peter that δικαιοσύνη served for Paul: But now apart from the law the righteousness (δικαιοσύνη) of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed – namely, the righteousness (δικαιοσύνη) of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe [Table].25

There are really only two ways for me to add virtue or moral excellence to my faith.  I can trust in Christ, relying on the credited righteousness of God through the fruit of the Holy Spirit, or I can strive to keep the law, relying on myself.  Had I like Saul achieved the status of blameless according to the righteousness stipulated in the law,26 I still wouldn’t have qualified as a Pharisee.  And Jesus said, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.27 Though the love that fulfills the law, the credited righteousness of God by the fruit of his Spirit, seems a long way off from Areté (ἀρέτη) in Peter’s arduous climb, it is an appropriate distance between self-acquired blamelessness according to the righteousness stipulated in the law and the righteousness of God.  Of course, I didn’t see it this way before I grasped what Paul was saying in Romans.

I thought I was trusting Christ and striving to keep the law, even that by striving to keep the law I was trusting Christ, as I misunderstood James, Show me your faith without works and I will show you faith by MY WORKS.28  I added the emphasis here to indicate how full of the pride of life29 I was.  Thankfully, I can’t satisfy my God-given hunger and thirst for righteousness30 by striving to keep rules.  And I also thank God that Jesus made a special appearance to call a wayward Pharisee named Saul, transformed him into Paul the Apostle, and gave him the words that make up the bulk of the Gospel commentary in the New Testament.

 

Addendum: May 23, 2024
Tables comparing Isaiah 43:21 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Isaiah 43:21 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing 2 Peter 1:4 and 1:3 in the NET and KJV follow.

Isaiah 43:21 (Tanakh)

Isaiah 43:21 (KJV)

Isaiah 43:21 (NET)

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. the people whom I formed for myself, so they might praise me.

Isaiah 43:21 (Septuagint BLB)

Isaiah 43:21 (Septuagint Elpenor)

λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι λαόν μου, ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι

Isaiah 43:21 (NETS)

Isaiah 43:21 (English Elpenor)

my people whom I have acquired to set forth my excellences. my people whom I have preserved to tell forth my praises.

2 Peter 1:4 (NET)

2 Peter 1:4 (KJV)

Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

2 Peter 1:4 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:4 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:4 (Byzantine Majority Text)

δι᾿ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς δι ων τα μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας

2 Peter 1:3 (NET)

2 Peter 1:3 (KJV)

I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

2 Peter 1:3 (NET Parallel Greek)

2 Peter 1:3 (Stephanus Textus Receptus)

2 Peter 1:3 (Byzantine Majority Text)

Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης

1 Addendum: May 22, 2019
The Greek word ἀρέτη was used in the Septuagint. In an article titled “Are There Traces of Greek Philosophy in the Septuagint?” [The Jewish Quarterly Review Vol. 2, No. 3 (Apr., 1890), pp. 205-222] J. Freudenthal wrote:

“Aρέτη, as is well known, originally signifies man’s power and capacity; hence the term serves to denote all bodily and mental excellences, and, though more rarely, their effects or ‘great achievements,’ or the ‘glory,’ or ‘fame’ acquired in consequence…In philosophical language these usages fall into the background, and the abstract sense of ‘virtue’ preponderates. But it is precisely this ethical meaning, which afterwards became universal, that is never found in the Septuagint.”

Mr. Freudenthal wrote that ἀρέτη was only used in the Septuagint “in the sense of ‘praise,’ ‘glory,’ ‘honour,’ ‘excellence,’ ‘quality worthy of honour.’”  He offered the following examples:

Reference

NET Parallel Hebrew Chabad.org Tanakh NET Septuagint (BLB)

Septuagint (Elpenor)

Isaiah 42:8 ותהלתי (tehillâh) וּתְהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 42:12 ותהלתו (tehillâh) וּתְהִלָּת֖וֹ praise praise his deeds ἀρετὰς ἀρετὰς
Zechariah 6:13 הוד (hôd) ה֔וֹד the glory splendor ἀρετὴν ἀρετὴν
Isaiah 43:21 תהלתי (tehillâh) תְּהִלָּתִ֖י praise praise ἀρετάς ἀρετάς
Isaiah 63:7 תהלת (tehillâh) תְּהִלּ֣וֹת praises praiseworthy deeds ἀρετὰς ἀρετὰς

It is worth considering whether Peter meant praise rather than excellence or the virtue of Greek philosophy.  Mr. Freudenthal, however, wrote: “Only in one passage does the word seem used in the philosophical sense, viz. : in 2 Pet. i. 5…”

2 Philippians 4:8 (NKJV)

4 Simonides, Fragment 579 (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric III) (Greek lyric C6th to 5th B.C.)  ARETE PERSONIFICATION OF VIRTUE

7 2 Peter 1:5a (NET)

8 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding worldly. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

9 2 Peter 1:4b (NET)

10 2 Peter 1:4a (NET)

11 2 Peter 1:3 (NET) The NET parallel Greek text and NA28 had |ἰδίᾳ δόξῃ| καὶ |ἀρετῇ| here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια δοξης και αρετης (KJV: to glory and virtue).

12 Romans 1:16 (NET) Table

13 2 Peter 1:4a (NET)

14 Romans 4:20, 21 (NET)

15 2 Peter 1:4b (NET)

16 2 Peter 1:4b (ASV)  A note 21 in the NET acknowledges that the Greek is, “the corruption in the world (in/because of) lust.”

17 Romans 8:3 (NET)

18 Romans 6:3 (NET)

19 Romans 6:6 (NET)

20 2 Peter 1:4b (NIV)

21 2 Peter 1:1, 2 (NET)

22 2 Peter 1:3 (NET)

23 1 Peter 2:9 (NET)

25 Romans 3:21, 22 (NET)

26 Philippians 3:6b (NET) Table

27 Matthew 5:20 (NET)

28 James 2:18b (NET) Table

Romans, Part 29

There is therefore now no condemnation (κατάκριμα) for those who are in Christ Jesus (ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ),1 Paul continued.  I want to list some of the things that are true for those in Christ Jesus:

In Christ Jesus…

1) …born of water and spirit [Table]…What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.

John 3:5, 6 (NET)

2) …the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want [Table].

Galatians 5:17 (NET)

3) I delight in the law of God in my inner being.

Romans 7:22 (NET)

4) I know that nothing good lives…in my flesh [Table].

Romans 7:18a (NET)

5) I want to do the good, but I cannot do it [Table].

Romans 7:18b (NET)

6) I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want [Table]!

Romans 7:19 (NET)

7) Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me [Table].

Romans 7:20 (NET)

8) So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin [Table].

Romans 7:25b (NKJV)

9) There is therefore now no condemnation [Table]…

Romans 8:1a (NET)

For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.2  All of this was achieved by God.  For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned (κατέκρινεν, a form of κατακρίνω) sin in the flesh3

Only God knows how much sin is condemned in my flesh.  I have a general sense that while I’m preoccupied (and frustrated) with the opposition of the flesh that keeps me from the perfection I want (and think I should demonstrate by the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ)4 less and less of the sin (that is the desire of the flesh) sees the light of day.  It is not expressed in the world.  It is confined, trapped, condemned in dead and dying flesh.

I am the resurrection and the life, Jesus said.  The one who believes in me will live even if he dies, and the one who lives and believes in me will never die.5  This was a difficult saying for Martha to believe, many years before Paul wrote to the Romans.  Jesus asked her, Do you believe this?6  Martha’s answer was a model of tactful diplomacy, Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.7

Jesus knew Martha’s brother was sick, but deliberately waited two more days until he died.8  Our friend, He told his disciples, has fallen asleep.  But I am going there to awaken him.9  His disciples were not eager to return to Judea.  Rabbi, they said, the Jewish leaders were just now trying to stone you to death!  [Jesus had claimed to be Yahweh, John 8:58, 59 NETAre you going there again?10  Lord, if he has fallen asleep, he will recover.11  So Jesus told them plainly that he was dead, and said, I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe.12

Jesus had deliberately contrived this situation as an object lesson for his disciples, but then Mary, Martha’s sister, came and fell at13 his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died:”14

When Jesus saw her weeping, and the people who had come with her weeping, he was intensely moved in spirit and greatly distressed.  He asked, “Where have you laid him?”  They replied, “Lord, come and see.”  Jesus wept.15

It was a profound moment.  Only He knows how many people He killed as Yahweh, sinners, yes, but people.  He planned the death of Martha’s and Mary’s brother.  He knew what He intended to do in the next few moments.  And yet He wept.  To say that Yahweh was not empathetic with human death would be false.  I’m particularly affected by the implications of Genesis 18, that before the omniscient, omnipresent Yahweh decided to destroy Sodom and Gomorrah he took physical form and walked its streets.  But there is something even more affecting about Yahweh, born of the flesh of Adam as Jesus, standing before the tomb of a friend weeping human tears from human eyes.

Take away the stone,16 Jesus said.  Martha, ever the proper hostess, protested, Lord, by this time the body will have a bad smell, because he has been buried four days.17  Jesus responded (John 11:40-44 NET):

“Didn’t I tell you that if you believe, you would see18 the glory of God?”  So they took away the stone.19  Jesus looked upward and said, “Father, I thank you that you have listened to me.  I knew that you always listen to me, but I said this for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”  When he had said this, he shouted in a loud voice, “Lazarus, come out!”  The20 one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth, and a cloth wrapped around his face.  Jesus said to them, “Unwrap him and let him21 go.”

Thanks be to God through Jesus Christ our Lord22who will rescue me from this body of death.23  The ultimate condemnation of sin in the flesh is the death of the body.  The one who believes in me will live even if he dies,24 Jesus promised everyone born of the flesh and of the Spirit.  To those who already consider themselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus,25 who accept their new identities, with the mind [they themselves] serve the law of God, but with the flesh the law of sin,26 Jesus promised, the one who lives and believes in me will never die.27  To them the well-deserved demise of the body of death is a welcome relief, not a cause of apprehension.

Therefore, since the children share in flesh and blood, [Jesus] likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil), and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death,28 is the way the writer of Hebrews put it.  Paul concluded, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled (πληρωθῇ, a form of πληρόω) in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.29  The righteous requirement of the law is fulfilled by the righteousness of God [apart from the law30] through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe,31 the love that is the fulfillment (πλήρωμα) of the law,32 the fruit of the Spirit33 of God, in other words, to walk accordingto the Spirit.  As Jesus said, Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, another form of πληρόω) them.34

Paul continued (Romans 8:5-11 NET):

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.  For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.  Those who are in the flesh cannot please God.  You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him [Table].  But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.  Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you [Table].

 

Addendum: May 15, 2024
Tables comparing John 11:32; 11:39; 11:40, 41 and 11:44 in the NET and KJV follow.

John 11:32 (NET)

John 11:32 (KJV)

Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

John 11:32 (NET Parallel Greek)

John 11:32 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:32 (Byzantine Majority Text)

Ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῷ· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν αυτου εις τους ποδας λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος

John 11:39 (NET)

John 11:39 (KJV)

Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the deceased, replied, “Lord, by this time the body will have a bad smell because he has been buried four days.” Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

John 11:39 (NET Parallel Greek)

John 11:39 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:39 (Byzantine Majority Text)

λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα· κύριε, ἤδη ὄζει, τεταρταῖος γάρ ἐστιν λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν

John 11:40, 41 (NET)

John 11:40, 41 (KJV)

Jesus responded, “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?” Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

John 11:40 (NET Parallel Greek)

John 11:40 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:40 (Byzantine Majority Text)

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· οὐκ εἶπον σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
So they took away the stone. Jesus looked upward and said, “Father, I thank you that you have listened to me. Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

John 11:41 (NET Parallel Greek)

John 11:41 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:41 (Byzantine Majority Text)

ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν· πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσας μου ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου

John 11:44 (NET)

John 11:44 (KJV)

The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth, and a cloth wrapped around his face. Jesus said to them, “Unwrap him and let him go.” And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

John 11:44 (NET Parallel Greek)

John 11:44 (Stephanus Textus Receptus)

John 11:44 (Byzantine Majority Text)

ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. λέγει |αὐτοῖς| |ὁ| Ἰησοῦς · λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε αὐτὸν ὑπάγειν και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν

1 Romans 8:1 (NET) Table

2 Romans 8:2 (NET) Table

3 Romans 8:3 (NET)

5 John 11:25, 26a (NET)

6 John 11:26b (NET)

7 John 11:27 (NET)

8 John 11:6 (NET)

9 John 11:11 (NET)

10 John 11:8 (NET)

11 John 11:12 (NET) Table

12 John 11:15 (NET) Table

14 John 11:32 (NET)

15 John 11:33-35 (NET)

16 John 11:39a (NET)

17 John 11:39b (NET)

18 The NET parallel Greek text and NA28 had ὄψῃ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οψει (KJV: thou shouldest see).

19 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ου ην ο τεθνηκως κειμενος (KJV: from the place where the dead was laid) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: And) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

22 Romans 7:25a (NET) Table

23 Romans 7:24b (NET)

24 John 11:25b (NET)

26 Romans 7:25b (NET) Table

27 John 11:26a (NET)

28 Hebrews 2:14, 15 (NET)

29 Romans 8:4 (NET)

34 Matthew 5:17 (NET)

You Must Be Gentle, Part 1

Alexander in Ingmar Bergman’s film “Fanny and Alexander” encouraged the ghost of his “good” father (who looks disconcertingly like Adolf Hitler) to stop haunting him, to go on to heaven and convince God to kill his stepfather.  The ghost of his “good” father counseled, “You must be gentle with people, Alexander.”

I’ve been enjoying a mini-Ingmar-Bergman-film-festival on DVD.  First, I watched “Persona,” Bergman’s reflections on his own guilt and hypocrisy raising children, told through a mute actress who had a child reluctantly to complete herself as a woman, and the nurse who cares for her.  Then I watched “Wild Strawberries,” a sober consideration (if not a lament) of a life spent solely for one’s work and personal achievement.  I think of these as Lutheran films, not because they are propaganda for the Lutheran Church, but because Bergman considered his films a dialogue with his childhood and that childhood was dominated by his Lutheran minister father Erik.

I looked forward to “Fanny and Alexander,” because it was the film where he dealt most intimately with the problem of his father.  I was disappointed when the first copy arrived broken in the mail.  Then with the second copy I was put off a bit by the plot.  It seemed to me like Bergman avoided the issue with his father rather than confronting it directly.  The problem was not that Erik Bergman was an evil stepfather who married Ingmar’s mother after his “good” father died.  The problem was that Erik was both the “good” father and the evil stepfather.  The sumptuous joy and luxury and the grey austerity are recollections of one home, not two.

I got over the plot in time and simply enjoyed the imagery.  Though Alexander was not really as close to his “good” father as he was compelled to be close to his evil stepfather, he was ultimately haunted by both.  And his desire to kill the evil stepfather is also God’s desire, if I may reunite the evil stepfather and the “good” father as one man born of the flesh and of the Spirit.  That’s why the “good” father’s advice touches me so, “You must be gentle with people, Alexander.”

Everyone born of the Spirit, born from above, is liable to the situation Paul described in Romans 7:15 (NET), For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  My father could go from happily singing a hymn to screaming hysterically at us in no time at all.  I thought I could be a foster parent.  I thought I could help someone.  An autistic child defeated me in the most fundamental way a man can be defeated.  He shattered my self-image as a kind and loving man.  My wife lost confidence in me and, I think, in God to a certain extent.  I certainly lost confidence in God for at least the remainder of our marriage.  And my children witnessed it all.

I am thinking about forgiveness here as a way of being gentle with people.  But I’m trying to reach something beyond my ordinary conception of forgiveness.  When I have a bad encounter with the sinful flesh of someone born of God I shouldn’t think, “So that’s what you’re really like.”  This is false.  What the person born of God is really like is the new creation, washed, cleansed, buoyed-up, and carried along by the Spirit of God, not the sinful flesh I happened to experience.  So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin,1 Paul concluded with gratitude to God.

Romans, Part 28

Did that which is good, then, become death (θάνατος) to me?1 Paul continued.  It is a reasonable question considering that the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good,2 and that Paul found that the very commandment that was intended to bring life brought death (θάνατον, a form of θάνατος)!3 Absolutely not! Paul continued.  But sin, so that it would be shown to be sin, produced death (θάνατον, a form of θάνατος) in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.4

Again, I think sin personified here is Paul’s way of referring to the old man crucified with Christ.  But finally I have come to the place where Paul, by expressing the inner confusion of this house divided, one born of the flesh and of the Spirit, actually clarified the situation.

For we know that the law is spiritual – but I (ἐγὼ) am unspiritual (σάρκινος), sold into slavery to sin.5  It is difficult to hear Paul call himself unspiritual, sold into slavery to sin.  After all, what does that mean for someone like me?  But Paul was describing himself as a man deceived and seized by a fit of coveting, sin [old man], seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires.6  In the beginning this old man (sin personified) was perceived by Paul as I (ἐγὼ), I am unspiritual, sold into slavery to sin. [Addendum 4/27/2024: Now I suspect this was the wishful thinking of my religious mind.]

For I don’t understand (γινώσκω) what I am doing.  For I do not do what I want (θέλω)– instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want (θέλω), I agree that the law is good.7  If Paul had not been a house divided, born only of the flesh of Adam, there would have been none of this confusion.  And I think the resolution goes something like this: For I [new man or woman] don’t understand what I [old man] am doing.  For I [old man] do not do what I [new man or woman] want – instead, I [old man] do what I [new man or woman] hate.  But if I [old man] do what I [new man or woman] don’t want, I [new man or woman] agree that the law is good.

Here is the first recognition, if you will, of the new I wanting, desiring, willing, something different than the old I.  With that, and beyond that, came the recognition of a possible new identity.  But now it is no longer me [new man or woman] doing it, but sin [old man] that lives in me.8 And just in case I missed it, Paul went on to elaborate this distinction.

For I [new man or woman] know (Οἶδα, a form of εἴδω; i.e., know by seeing) that nothing good lives in me [old man], that is, in my flesh (σαρκί, a form of σάρξ). For I [new man or woman] want (θέλειν, a form of θέλω) to do the good, but I [new man or woman] cannot do it.  For I [old man] do not do the good I [new man or woman] want (θέλω), but I [old man] do the very evil I [new man or woman] do not want (θέλω)!  Now if I [old man] do what I [new man or woman] do not want (θέλω), it is no longer me [new man or woman] doing it but sin [old man] that lives in me.9

And so the law is the measure by which to distinguish one I from the other, the old from the new.  The law excites the old I to rebellion and sin, while it is the earnest hope, desire and plea of the new I, though the power to fulfill that desire may seem overwhelmingly lacking.

So, I [new man or woman] find the law that when I [new man or woman] want (θέλοντι, another form of θέλω) to do good, evil [old man] is present with me [new man or woman].  For I [new man or woman] delight in the law of God in my [new man or woman] inner being.  But I [new man or woman] see a different law in my [new man or woman] members waging war against the law of my [new man or woman] mind and making me [old man] captive to the law of sin that is in my [new man or woman] members [Table].  Wretched man that I [old man] am!  Who will rescue me [new man or woman] from this body (σώματος, a form of σῶμα) of death (θανάτου, another form of θάνατος) [old man]?10

I admit that some of my designations in the preceding passage of the “new man or woman” may be arguable.  I believe, however, that through faith I, the new man or woman, lay claim to more and more of my mind and my members.  And I think that is the insight behind Paul’s gratitude, Thanks be to God through Jesus Christ our Lord!11 as he self-identified as the new man, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh (σαρκὶ, a form of σάρξ) I serve the law of sin.12

The NET translators acknowledged that they added the second “I serve” for “clarity” (note 28).  But this is not like verse 17, in my flesh (ἐν τῇ σαρκί μου, literally “in this flesh of mine”).  It is simply “but this flesh” (τῇ δὲ σαρκὶ).  I think Paul’s point is better served by the NKJV translation, So then, with the mind I myself (αὐτὸς ἐγὼserve the law of God, but with the flesh the law of sin,13 where the double emphasis of I myself is clearly distinguished from the flesh.


1 Romans 7:13a (NET) Table

2 Romans 7:12 (NET)

3 Romans 7:10 (NET)

4 Romans 7:13b (NET) Table

5 Romans 7:14 (NET) Table

6 Romans 7:8 (NET)

7 Romans 7:15, 16 (NET)

8 Romans 7:17 (NET) Table

9 Romans 7:18-20 (NET) Table

10 Romans 7:21-24 (NET)

11 Romans 7:25a (NET) Table

12 Romans 7:25b (NET) Table

13 Romans 7:25b (NKJV) Table

Romans, Part 27

Or do you not know, brothers and sisters, Paul continued, (for I am speaking to those who know the law [νόμον, a form of νόμος]), that the law (νόμος) is lord over a person as long as he lives?1  Thus Paul introduced another value of the death of those who were baptized into Christ Jesus’ death.2  Then he used a metaphor to describe the life of those who have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so [they] too may live a new life3 (Romans 7:2-4 NET).

For a married woman is bound by law (νόμῳ, another form of νόμος) to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from the law (νόμου, another form of νόμος) of the marriage.  So then, if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress.  But if her husband dies, she is free from that law (νόμου, another form of νόμος), and if she is joined to another man, she is not an adulteress.  So, my brothers and sisters, you also died to the law (νόμῳ, another form of νόμος) through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit (καρποφορήσωμεν, a form of καρποφορέω to God.

I have unpacked this metaphor elsewhere and won’t do it again.  In the context of this metaphor then the new man born of the Spirit is a new woman bringing forth righteousness, the fruit of the Spirit, as a wife bears her husband’s children.  There is a time lag between conception, coming to term and giving birth.  But that time lag is no excuse, and certainly not a valid reason, for avoiding intimate relations with the Lord Jesus.  On the contrary, the time one spends waiting and hoping for righteousness to come forth is best spent trusting Him, believing things like, For when we were in the flesh, the sinful (παθήματα, a form of πάθημα) desires (ἁμαρτιῶν, a form of ἁμαρτία), aroused by the law (νόμου, another form of νόμος), were active in the members of our body to bear fruit (καρποφορῆσαι, another form of καρποφορέω) for death.  But now we have been released from the law (νόμου, another form of νόμος), because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.4

What shall we say then? Paul continued.  Is the law (νόμος) sin?5  Paul had a bad reputation over his comments about the law.  When he journeyed back to Jerusalem even the elders of the church said to him (Acts 21:20b-24 NET):

You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law (νόμου, another form of νόμος).  They have been informed about you – that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.  What then should we do?  They will no doubt hear that you have come [Table].  So do what we tell you: We have four men who have taken a vow; take them and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may have their heads shaved.6  Then everyone will know7 there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself live in conformity with the law (νόμον, a form of νόμος).

Paul, who wrote my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation,8 complied with their request.  But it didn’t work.  Jews from the province of Asia who had seen [Paul] in the temple area stirred up the whole crowd and seized him, shouting, “Men of Israel, help!  This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law (νόμου, another form of νόμος), and this sanctuary!”9 The mob would have killed Paul if not for the intervention of the Roman commander of a cohort, his centurions and soldiers.  Paul asked permission to speak to the crowd (Acts 22:1-21 NET):

“Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you” [Table]. (When they heard that he was addressing them in Aramaic [Ἑβραΐδι, a form of Ἑβραΐς], they became even quieter.)  Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law (νόμου, another form of νόμος) of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today [Table].  I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison, as both the high priest and the whole council of elders can testify about me.  From them I also received letters to the brothers in Damascus, and I was on my way to make arrests there and bring the prisoners to Jerusalem to be punished.  As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.  Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ [Table] I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’  Those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the one who was speaking to me [Table].  So I asked, ‘What should I do, Lord?’  The Lord said to me, ‘Get up and go to Damascus; there you will be told about everything that you have been designated to do.’  Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.  A man named Ananias, a devout man according to the law (νόμον, a form of νόμος), well spoken of by all the Jews who live there [Table], came to me and stood beside me and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’  And at that very moment I looked up and saw him.  Then he said, ‘The God of our ancestors has already chosen you to know his will (θέλημα), to see the Righteous One, and to hear a command from his mouth, because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.  And now what are you waiting for?  Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his10 name.’  When I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance and saw the Lord saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me’ [Table]  I replied, ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you.  And when the blood of your witness Stephen was shed,11 I myself was standing nearby, approving,12 and guarding the cloaks of those who were killing him.’  Then he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The crowd was listening to him until he said this.  Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth!  For he should not be allowed13 to live!”14

Despite all this calumny, Paul found no fault with the law except that it was weakened through the flesh.15  If we all were born only of the Spirit, and heard God say, You shall not commit adultery,16 we would all say, “Thank you, Lord, that’s what I didn’t want to do anyway!”  In answer to the question then, Is the law (νόμος) sin? Paul said, Absolutely not!  Certainly, I would not have known sin except through the law (νόμου, another form of νόμος).17

I might feel in myself that it is wrong for you to commit adultery with my wife.  But I may not feel that it is wrong for me to commit adultery with your wife apart from the law.  After all, I have good reasons.  Your wife wants me and loves me, and I her.  And she is beautiful, far more beautiful than you can possibly deserve.  Look at you.  Look at the way you treat her.  Would she have any interest in me at all if you deserved her and treated her right?  I’m doing you a favor, Pal.  Face it!  She’s just more woman than you can handle.

For indeed I would not have known what it means to desire something belonging to someone else, Paul continued, if the law (νόμος) had not said, “Do not covet.”18 There is a darker side to the flesh born of Adam that hears of God’s law, You shall not commit adultery, and denies that there is a god to say such things, or if there is He doesn’t know his place or He wouldn’t dare say such things, or even more directly, “Oh, yeah! Watch this!”  But sin, Paul wrote, seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires.19  I have a fairly good idea of at least some of the things Paul coveted (1 Corinthians 9:4-7; 2 Corinthians 12:11, 15 NET).

Do we not have the right to financial support?  Do we not have the right to the company of a believing wife, like the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas?  Or do only Barnabas and I lack the right not20 to work?   Who ever serves in the army at his own expense?  Who plants a vineyard and does not eat its fruit?21  Who tends a flock and does not consume its milk?

I have become a fool.  You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you.  For I lack nothing in comparison to those “super-apostles,” even though I am nothing [Table]...Now I will most gladly spend and be spent for your lives!  If22 I love you more, am I to be loved less?23

For apart from the law (νόμου, another form of νόμος), sin is dead,24 Paul continued.  Then he expounded on that theme from his own experience.  And I was once alive apart from the law (νόμου, another form of νόμος), but with the coming of the commandment sin became alive and I died.  So I found that the very commandment that was intended to bring life brought death!  For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.25  And again, I think this personification of sin is a reference to the old man that was crucified with Christ.26  This all becomes clearer a bit later in Romans 7.

So then, the law (νόμος) is holy, and the commandment is holy, righteous, and good,27 Paul concluded.

 

Addendum: April 23, 2024
Tables comparing Acts 21:24; 22:16; 22:20; 22:22; 1 Corinthians 9:6, 7 and 2 Corinthians 12:15 in the KJV and NET follow.

Acts 21:24 (NET)

Acts 21:24 (KJV)

take them and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may have their heads shaved. Then everyone will know there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself live in conformity with the law. Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.

Acts 21:24 (NET Parallel Greek)

Acts 21:24 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 21:24 (Byzantine Majority Text)

τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησωνται την κεφαλην και γνωσιν παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος τον νομον φυλασσων τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησωνται την κεφαλην και γνωσιν παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος τον νομον φυλασσων

Acts 22:16 (NET)

Acts 22:16 (KJV)

And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’ And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.

Acts 22:16 (NET Parallel Greek)

Acts 22:16 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 22:16 (Byzantine Majority Text)

καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ και νυν τι μελλεις αναστας βαπτισαι και απολουσαι τας αμαρτιας σου επικαλεσαμενος το ονομα του κυριου και νυν τι μελλεις αναστας βαπτισαι και απολουσαι τας αμαρτιας σου επικαλεσαμενος το ονομα του κυριου

Acts 22:20 (NET)

Acts 22:20 (KJV)

And when the blood of your witness Stephen was shed, I myself was standing nearby, approving, and guarding the cloaks of those who were killing him.’ And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.

Acts 22:20 (NET Parallel Greek)

Acts 22:20 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 22:20 (Byzantine Majority Text)

καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρος σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου και φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου και φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον

Acts 22:22 (NET)

Acts 22:22 (KJV)

The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!” And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.

Acts 22:22 (NET Parallel Greek)

Acts 22:22 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 22:22 (Byzantine Majority Text)

῎Ηκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες· αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον, οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν ηκουον δε αυτου αχρι τουτου του λογου και επηραν την φωνην αυτων λεγοντες αιρε απο της γης τον τοιουτον ου γαρ καθηκον αυτον ζην ηκουον δε αυτου αχρι τουτου του λογου και επηραν την φωνην αυτων λεγοντες αιρε απο της γης τον τοιουτον ου γαρ καθηκεν αυτον ζην

1 Corinthians 9:6, 7 (NET)

1 Corinthians 9:6, 7 (KJV)

Or do only Barnabas and I lack the right not to work? Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

1 Corinthians 9:6 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 9:6 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 9:6 (Byzantine Majority Text)

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk? Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

1 Corinthians 9:7 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 9:7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 9:7 (Byzantine Majority Text)

Τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ; τίς φυτεύει ἀμπελῶνα καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει; |ἢ| τίς ποιμαίνει ποίμνην καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει τις στρατευεται ιδιοις οψωνιοις ποτε τις φυτευει αμπελωνα και εκ του καρπου αυτου ουκ εσθιει η τις ποιμαινει ποιμνην και εκ του γαλακτος της ποιμνης ουκ εσθιει τις στρατευεται ιδιοις οψωνιοις ποτε τις φυτευει αμπελωνα και εκ του καρπου αυτου ουκ εσθιει η τις ποιμαινει ποιμνην και εκ του γαλακτος της ποιμνης ουκ εσθιει

2 Corinthians 12:15 (NET)

2 Corinthians 12:15 (KJV)

Now I will most gladly spend and be spent for your lives! If I love you more, am I to be loved less? And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

2 Corinthians 12:15 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 12:15 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 12:15 (Byzantine Majority Text)

ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν. εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς |ἀγαπῶ[ν]|, ἧσσον ἀγαπῶμαι εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι

1 Romans 7:1 (NET)

3 Romans 6:4 (NET)

4 Romans 7:5, 6 (NET)

5 Romans 7:7a (NET)

6 The NET parallel Greek text and NA28 had ξυρήσονται here, a form of ξυράω in the future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ξυρησωνται (KJV: they may shave) in the aorist tense. Both are clearly describing an event that has not yet happened.

7 The NET parallel Greek text and NA28 had γνώσονται here, a form of γινώσκω in the future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had γνωσιν (KJV: may know) in the aorist tense. Both are clearly describing an event that has not yet happened.

8 Romans 10:1 (NET) Table

9 Acts 21:27, 28a (NET) Table

10 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοῦ following name, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had του κυριου (KJV: of the Lord).

12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τη αναιρεσει αυτου (KJV: unto his death) following approving (KJV: consenting). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

14 Acts 22:22 (NET)

16 Exodus 20:14 (NET) Table

17 Romans 7:7a (NET)

18 Romans 7:7b (NET) Table comparing the Greek of Paul’s OT quote to the Septuagint.

19 Romans 7:8a (NET)

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article του preceding not (KJV: to forbear). The NET parallel Greek text and NA28 did not.

22 The NET parallel Greek text and NA28 had εἰ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει και (KJV: though).

24 Romans 7:8b (NET)

25 Romans 7:9-11 (NET)

26 Romans 6:6 (NET)

27 Romans 7:12 (NET)

Romans, Part 26

Therefore, Paul continued, do not let sin reign in your mortal body so that you obey1 (ὑπακούειν, a form of ὑπακούω) its desires (ἐπιθυμίαις, a form of ἐπιθυμία).2  This is clearly Step #2 how to experience the credited righteousness of God apart from the law,3 namely, the righteousness of God through the faithfulness (πίστεως, a form of πίστις) of Jesus Christ for all who believe (πιστεύοντας, a form of πιστεύω).4  I think the next verse amplifies how one goes about not letting sin reign in one’s mortal body, and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as5 those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.6  So I am picturing something like this:

Step #2 to experience the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe.

do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires.

Romans 6:12 (NET)

By…

…not present(ing) your members to sin as instruments to be used for unrighteousness…

Romans 6:13a (NET)

…present(ing) yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.

Romans 6:13b (NET)

It sounds so simple, but there is no door marked “sin” beside a door marked “God” where I might present myself for service.  This transaction, if you will, takes place in the deepest, darkest places of an individual born from above, born of flesh and born of the Spirit,7 moment by moment.  In fact, Paul described this individual as a house divided, For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want.8  So then, Paul concluded in Romans 7, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.9

There is a cartoon image of a human being with a little devil i on one shoulder whispering in one ear and a little angel i whispering in the other.  In the center between them am I, writ large, the Master of My Fate, choosing sin or righteousness.  With this self-image I discounted the value of Step #1—to consider (λογίζεσθε, a form of λογίζομαι) [myself] dead (νεκροὺς, a form of νεκρός) to sin, but alive to God in Christ Jesus10—as I magnified the importance of Step #2, not to let sin reign in [my] mortal body so that [I] obey[ed] its desires.  So I set out not to break, or to keep, the laws that define sin, and unwittingly played directly into sin’s strength: the power (δύναμις) of sin is the law.11  Had I paid more attention to faith I might have grasped Paul’s next point sooner.  For sin will have no mastery over you, because you are not under law (ὑπὸ νόμον) but12 under grace (ὑπὸ χάριν).13

This personification of sin was not magical thinking on Paul’s part.  What he was writing about actually becomes clearer in Romans 7.  The sin that will not master the one who believes in Jesus is nothing other than the old man that was crucified with him so that the body (σῶμα) of sin would no longer dominate us.14  I am not refereeing a battle of wills between a little devil i and a little angel iI am the old man of sin, or I am the new man of the Spirit.  Both are in this body (σῶμα).  Both want control.  The old man was crucified by faith in Jesus Christ.  The new man was created out of nothing through faith in Jesus Christ.  Believing in Jesus Christ is far more important than anything either I, the dead and dying old man or the initially alien new man, might do. [Addendum April 15, 2024: While I don’t want to minimize the importance of faith in Christ, recognizing the union between Christ and this new man causes me to wonder if I have overstated this a bit.] And I am persuaded that the illusion that I am a third something choosing between them is nothing more than the pride of life (1 John 2:15-17 NKJV).

Do not love the world or the things in the world.  If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.  For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but15 is of the world.  And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.

What then? Paul continued.  Shall we sin16 because we are not under law (ὑπὸ νόμον) but17 under grace (ὑπὸ χάριν)?  Absolutely not!18  Paul’s reasoning here was a truism, a simple matter of definition.  Do you not know (οἴδατε, a form of εἴδω; i.e., know by seeing) that if you present yourselves as obedient (ὑπακοήν, a form of ὑπακοή) slaves, you are slaves of the one you obey (ὑπακούετε, another form of ὑπακούω), either of sin [the desire of the old man] resulting in death, or obedience (ὑπακοῆς, another form of ὑπακοή) [the desire of the new man] resulting in righteousness?19

I am convinced that words like obey, obedient, and obedience with their insistent emphasis on doing are part of the things of this world, the pride of life where I am the Master of My Fate, choosing to do the good or to do the evil.  In Greek the word translated obey is ὑπακούω, to hear under, in other words to trust.  The word translated obedient or obedience is ὑπακοή, attentive hearkening, in other words to believe.  These are other words, perhaps even better words, for faith and believe than πίστις and πιστεύω, for no one could mistake them for πίστεως μόνον (faith alone), or dead faith.  And again, this makes perfect sense if one is interested in experiencing the righteousness of God…revealed in the gospel from faith (πίστεως, a form of πίστις) to faith (πίστιν, another form of πίστις), just as it is written,The righteous by faith (πίστεως, a form of πίστις) will live.”20

But thanks be to God that though you were slaves to sin, you obeyed (ὑπηκούσατε, another form of ὑπακούω) from the heart that pattern of teaching you were entrusted to, and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.21  So I ὑπακούω, hear under, trust, the word of God rather than becoming ὑπακοή to, hearkening attentively to, believing, the promptings and desires of the old man, the man of sin created in the image of Adam.  Of course I will do things.  But now those things, rather than being the acts of an actor, will flow naturally from who I hear under (trust, hearken attentively to, believe) through who I am (the new man born of the Spirit in the image and likeness of God) and then out into the world.

The writer of Hebrews described it this way: Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.  For the one who enters God’s rest has also rested from his works, just as God did from his own works.22  Even the law comes into sharper focus: Remember the Sabbath day, to keep it holy,23 not for a day of the week but for the remainder of a lifetime.  And Jesus’ word is fulfilled: But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God.24  It also explains Jesus’ rather obstinate insistence on doing good on the Sabbath day, despite the bitterness and resentment it aroused: So it is lawful to do good on the Sabbath.25

The writer of Hebrews continued with the following warning (Hebrews 4:11-13 NET):

Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience [i.e., fearfully refusing to enter the promised land].  For the word of God is living and active and sharper than any double-edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart [Table].  And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

Paul realized he had not yet explained what would be explained in the next chapter.  He recognized that his readers may misunderstand his words (Romans 6:19-23 NET).

(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.)  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.  For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.  So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of?  For the end of those things is death.  But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.  For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

 

Addendum: April 15, 2024
Tables comparing Romans 6:12; 6:13; 6:14; 1 John 2:16 and Romans 6:15 in the NET and KJV follow.

Romans 6:12 (NET)

Romans 6:12 (KJV)

Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

Romans 6:12 (NET Parallel Greek)

Romans 6:12 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:12 (Byzantine Majority Text)

Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου

Romans 6:13 (NET)

Romans 6:13 (KJV)

and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

Romans 6:13 (NET Parallel Greek)

Romans 6:13 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:13 (Byzantine Majority Text)

μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω

Romans 6:14 (NET)

Romans 6:14 (KJV)

For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

Romans 6:14 (NET Parallel Greek)

Romans 6:14 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:14 (Byzantine Majority Text)

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

1 John 2:16 (NET)

1 John 2:16 (KJV)

because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) is not from the Father, but is from the world. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

1 John 2:16 (NET Parallel Greek)

1 John 2:16 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 2:16 (Byzantine Majority Text)

ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ (ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου) οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν οτι παν το εν τω κοσμω η επιθυμια της σαρκος και η επιθυμια των οφθαλμων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσμου εστιν οτι παν το εν τω κοσμω η επιθυμια της σαρκος και η επιθυμια των οφθαλμων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσμου εστιν

Romans 6:15 (NET)

Romans 6:15 (KJV)

What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not! What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

Romans 6:15 (NET Parallel Greek)

Romans 6:15 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:15 (Byzantine Majority Text)

Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο

1 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτη εν (KJV: it in) following obey. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

2 Romans 6:12 (NET)

3 Romans 3:21 (NET)

4 Romans 3:22 (NET) Table

6 Romans 6:13 (NET)

8 Galatians 5:17 (NET) Table

9 Romans 7:25b (NKJV) Table

10 Romans 6:11 (NET) Table

11 1 Corinthians 15:56b (NET)

13 Romans 6:14 (NET)

14 Romans 6:6 (NET)

18 Romans 6:15 (NET)

19 Romans 6:16 (NET)

20 Romans 1:17 (NET)

21 Romans 6:17, 18 (NET)

22 Hebrews 4:9-10 (NET)

23 Exodus 20:8 (NKJV) Table

24 John 3:21 (NET)

25 Matthew 12:12b (NET)

Romans, Part 25

What shall we say then? Paul continued.  Are we to remain (ἐπιμένωμεν, a form of ἐπιμένωin sin so that grace (χάριςmay increase (πλεονάσῃ, a form of πλεονάζω)?1 This is a reasonable question considering what Paul wrote earlier: Now the law (νόμοςcame in so that the transgression (παράπτωμαmay increase (πλεονάσῃ, a form of πλεονάζω), but where sin (ἁμαρτία) increased (ἐπλεόνασεν, another form of πλεονάζω), grace multiplied (ὑπερεπερίσσευσεν, a form of ὑπερπερισσεύω) all the more2 If grace rose to meet the challenge posed by the law (increased transgression and a superabundance of sin), is remaining or continuing in sin the new way of grace?

Absolutely not! Paul continued.  How can we who died (ἀπεθάνομεν, a form of ἀποθνήσκωto sin still live in it?3  Death still has a value and necessity to it, just not the value and necessity I learned in science, history or government classes in school.  Or do you not know (ἀγνοεῖτε, a form of ἀγνοέωthat as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death (θάνατον, a form of θάνατος)?4  I spent some time calling Paul, and by extension Jesus who called him, a liar over this, because I didn’t find anything in myself at first that I recognized as dead to sin.  I didn’t get anywhere until I turned around and was willing to believe.

Therefore we have been buried with him through baptism into death (θάνατον, a form of θάνατος), in order that just as Christ was raised from the dead (νεκρῶν, a form of νεκρόςthrough the glory of the Father, so we too may live a new life.5  So I see the first value of this death, perhaps even a necessity.  Then Paul made a couple of comparisons of the believer’s relationship to Christ’s death and resurrection.

Christ’s death

Christ’s resurrection

For if we have become united with him in the likeness of his death…

Romans 6:5a (NET)

…we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.

Romans 6:5b (NET)

The word translated united in Romans 6:5a above is σύμφυτοι (a form of σύμφυτος).  It is only used once in the Bible, but is a compound of a form of σύν (a primary preposition denoting union) and φύω (to germinate or grow).  I am reminded of Jesus when He was told that Greeks wanted to see him (John 12:23-28 NET).

Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to be glorified [Table].  I tell you the solemn truth, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone (μόνος).  But if it dies, it produces much grain (καρπὸν, a form of καρπός; literally “fruit”).  The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life [Table].  If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too.  If anyone serves me, the Father will honor him [Table].  Now my soul is greatly distressed.  And what should I say? ‘Father, deliver me from this hour’?  No, but for this very reason I have come to this hour.  Father, glorify your name.”

These are encouraging words to follow Jesus in this death, where following is simply believing.  For what can a kernel of wheat buried in the dirt do, but believe?  It doesn’t know how to germinate or grow.  We know (γινώσκοντες, a form of γινώσκω) that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, Paul continued, so that we would no longer be enslaved to sin.  (For someone who has died [ἀποθανὼν, another form of ἀποθνήσκω] has been freed from sin.)6  Here is a second value for this death, and perhaps even a necessity.  But I only knew this at first by faith.  This particular kernel of wheat buried in the dirt was still walking around, still working,7 that is to say still doing some (perhaps many) of the sinful things he did before he was a dead kernel of wheat buried in the dirt.

Christ’s death

Christ’s resurrection

Now if we died (ἀπεθάνομεν, a form of ἀποθνήσκω) with Christ…

Romans 6:8a (NET)

…we believe (πιστεύομεν, a form of πιστεύω) that we will also live with him.

Romans 6:8b (NET)

We know (εἰδότες, a form of εἴδω), Paul continued, that since Christ has been raised from the dead (νεκρῶν, a form of νεκρός), he is never going to die (ἀποθνῄσκει, another form of ἀποθνήσκω) again; death (θάνατος) no longer has mastery (κυριεύει, a form of κυριεύω) over him.  For the death he died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω), he died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω) to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.8  I could see that in regard to Jesus.  So you too consider (λογίζεσθε, a form of λογίζομαι) yourselves9 dead (νεκροὺς, another form of νεκρός) to sin, but alive to God in Christ Jesus.10

This for me is where Romans becomes a how-to book, how to experience the credited righteousness of God apart from the law,11 namely, the righteousness of God through the faithfulness (πίστεως, a form of πίστις) of Jesus Christ for all who believe (πιστεύοντας, another form of πιστεύω).12  Step #1 is to believe something, not entirely unexpected if one remembers that this is the righteousness of God…revealed in the gospel from faith (πίστεως, a form of πίστις) to faith (πίστιν, another form of πίστις), just as it is written,The righteous by faith (πίστεως, a form of πίστις) will live.”13  So no matter how I appear to others, or how I appear to myself, I consider (reason, count, credit) myself dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.  As Paul said (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness (πίστει, another form of πίστις) of the Son of God, who loved (ἀγαπήσαντος, a form of ἀγαπάω) me and gave (παραδόντος, a form of παραδίδωμι) himself for me.  I do not set aside (ἀθετῶ, a form of ἀθετέω) God’s grace (χάριν, a form of χάρις), because if righteousness could come through the law (νόμου, another form of νόμος), then Christ died (ἀπέθανεν, another form of ἀποθνήσκω) for nothing!

 

Addendum: April 4, 2024
A table comparing the Greek of Romans 6:11 in the NET and KJV follow.

Romans 6:11 (NET)

Romans 6:11 (KJV)

So you too consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

Romans 6:11 (NET Parallel Greek)

Romans 6:11 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 6:11 (Byzantine Majority Text)

οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ουτως και υμεις λογιζεσθε εαυτους νεκρους μεν ειναι τη αμαρτια ζωντας δε τω θεω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων ουτως και υμεις λογιζεσθε εαυτους νεκρους μεν ειναι τη αμαρτια ζωντας δε τω θεω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

1 Romans 6:1 (NET) Table

2 Romans 5:20 (NET)

3 Romans 6:2 (NET)

4 Romans 6:3 (NET)

5 Romans 6:4 (NET)

6 Romans 6:6, 7 (NET)

8 Romans 6:9, 10 (NET)

9 The Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had the verb εἶναι (KJV: to be) here. The NET parallel Greek text did not.

10 Romans 6:11 (NET) The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τω κυριω ημων (KJV: our Lord) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

12 Romans 3:22 (NET) Table

13 Romans 1:17 (NET)

Romans, Part 24

Much more then, Paul continued, because we have now been declared righteous (δικαιωθέντες, a form of δικαιόω) by his blood, we will be saved through him from God’s wrath (ὀργῆς, a form of ὀργή).1  I had a tendency to think of this as present or future wrath.  That may also be true, but as he continued his discussion of how sin entered the world and how the Lord Jesus’ one righteous act was the agency through which came righteousness leading to life for all people,2 it is evident that the past tense of the wrath revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness3 was on Paul’s mind.

So, because we have now been declared righteous (δικαιωθέντες, a form of δικαιόω) by his blood, we will be saved through him from 1) the impure desires of human hearts,4 2) dishonorable passions,5 and 3) depraved minds,6 as well as the sins associated with God’s wrath in Romans 1:18-32For if while we were enemies we were reconciled (κατηλλάγημεν, a form of καταλλάσσω) to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled (καταλλαγέντες, another form of καταλλάσσω), will we be saved by his life?7  Though I may be reading too much into the text I think it is possible to gauge Paul’s progress through his troubles and affliction by the word translated reconciled above.

To the married I give this command – not I, but8 the Lord – a wife should not divorce a husband (but if she does, let her remain unmarried, or be reconciled [καταλλαγήτω, another form of καταλλάσσω] to her husband), and a husband should not divorce his wife.9  Here in 1 Corinthians reconciliation seems almost like the second best choice to remaining unmarried if a wife divorces her husband.  This I assume was written before Romans.  After Romans, in 2 Corinthians, I encounter the word translated reconciled again (2 Corinthians 5:17-21 NET).

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come! [TableAnd all these things are from God who reconciled (καταλλάξαντος, another form of καταλλάσσω) us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation (καταλλαγῆς, a form of καταλλαγή) [Table].  In other words, in Christ God was reconciling (κκαταλλάσσων, another form of κκαταλλάσσω) the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation (καταλλαγῆς, a form of καταλλαγή).  Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea through us.  We plead with you on Christ’s behalf, “Be reconciled (καταλλάγητε, another form of καταλλάσσω) to God!”  God made the one who did not know (γνόντα, a form of γινώσκω) sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness (δικαιοσύνη) of God [Table].

Not only this, Paul continued in Romans, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation (καταλλαγὴν, another form of καταλλαγή).10  I don’t see any particular problem with reading Paul’s attitude toward our reconciliation with God back into the reconciliation of a wife with her husband.

So then, Paul continued, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned11  Thus began a contrast between Adam and Jesus.  A similar contrast can be found in 1 Corinthians 15.  In fact the contrasting mate to this opening statement is found there rather than in Romans.

Adam

Jesus

So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned…

Romans 5:12 (NET)

[the Lord Jesus] must reign until he has put all his enemies under his feet [Table].  The last enemy to be eliminated is death.

1 Corinthians 15:25, 26 (NET)

Paul’s rationale for this particular contrast is more apparent in 1 Corinthians.

Adam

Jesus

For since death12 came through a man…

1 Corinthians 15:21a (NET)

…the resurrection of the dead also came through a man.

1 Corinthians 15:21b (NET)

In his letter to the Romans Paul veered away a bit from this same presentation.  First, he offered the following explanation (Romans 5:13, 14 NET):

…for before the law was given, sin was in the world, but there is no accounting (ἐλλογεῖται, a form of ἐλλογέω) for sin when there is no law.  Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam (who is a type of the coming one) transgressed Table.

In other words, not everyone transgressed the specific command God gave to Adam alone before Eve was created, You may freely eat fruit from every tree of the orchard [Table] (including the tree of life), but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die [Table].13  After Adam disobeyed God and gained knowledge of evil he had sons and daughters in his own likeness, according to his image.14

But the gracious gift (i.e., reconciliation) is not like the transgression,15 Paul returned to his contrast of Adam and Jesus.

Adam

Jesus

For if the many died through the transgression of the one man…

Romans 5:15b (NET)

…how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ multiply to the many!

Romans 5:15c (NET)

And the gift is not like the one who sinned.16

Adam

Jesus

For judgment, resulting from the one transgression, led to condemnation…

Romans 5:16b (NET)

…but the gracious gift from the many failures led to justification.

Romans 5:16c (NET)

For if, by the transgression of the one man, death reigned through the one…

Romans 5:17a (NET)

…how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!

Romans 5:17b (NET)

Consequently, just as condemnation for all people came through one transgression…

Romans 5:18a (NET)

…so too through the one righteous act came righteousness leading to life for all people.

Romans 5:18b (NET)

For just as through the disobedience of the one man many were made sinners…

Romans 5:19a (NET)

…so also through the obedience of one man many will be made righteous.

Romans 5:19b (NET)

Now the law came in, Paul explained, so that the transgression (i.e., the breaking of specific commandments as Adam did) may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more17

Adam

Jesus

…so that just as sin reigned in death…

Romans 5:21a (NET)

…so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

Romans 5:21b (NET)

Eternal life can be a difficult concept for those of us socialized in the value and necessity of death.  Perhaps the easiest way to present that socialization is through the 2011 film “In Time.”  Henry Hamilton (Matt Bomer) served as the objective character in the movie and presented the normative assumption, “Everyone can’t live forever.  Where would we put them?”  Sylvia Weis (Amanda Seyfried), the convert from the dark side concurred, “We’re not meant to live forever.”  Her father Philippe (Vincent Kartheiser) said, “everyone wants to live forever,” but in his role as the personification of evil that meant only foolish people want this, and that desire will always keep evil men like Philippe Weis in power.  Philippe quipped, “for a few to be immortal, many must die.”  And the protagonist Will Salas (Justin Timberlake) countered, “No one should be immortal if even one person has to die.”

Paul, however, paired eternal life with the gift of God’s credited righteousness.  Once God’s righteousness begins to take root and flourish in one the possibility and desirability of eternal life (not mere immortality) become obvious.  This same contrast in 1 Corinthians complements the contrast in Romans.

Adam

Jesus

For just as in Adam all die…

1 Corinthians 15:22a (NET)

…so also in Christ all will be made alive.

1 Corinthians 15:22b (NET)

The first man, Adam, became a living person”…

1 Corinthians 15:45a (NET)

…the last Adam became a life-giving spirit.

1 Corinthians 15:45b (NET)

Here I can relate this contrast to Jesus’ explanation to Nicodemus, I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God [Table].  What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.  Do not be amazed that I said to you, “You must all be born from above.”18

 

Addendum: March 28, 2024
According to a note (27) in the NET, Paul quoted from Genesis 2:7 in 1 Corinthians 15:45. A table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint follows.

1 Corinthians 15:45a (NET Parallel Greek)

Genesis 2:7b (Septuagint BLB) Table

Genesis 2:7b (Septuagint Elpenor)

ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

1 Corinthians 15:45a (NET)

Genesis 2:7b (NETS)

Genesis 2:7b (English Elpenor)

The first man, Adam, became a living person the man became a living being the man became a living soul

Tables comparing the Greek of 1 Corinthians 7:10 and 15:21 in the NET and KJV follow.

1 Corinthians 7:10 (NET)

1 Corinthians 7:10 (KJV)

To the married I give this command—not I, but the Lord—a wife should not divorce a husband nd unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

1 Corinthians 7:10 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 7:10 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 7:10 (Byzantine Majority Text)

Τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι

1 Corinthians 15:21 (NET)

1 Corinthians 15:21 (KJV)

For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

1 Corinthians 15:21 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 15:21 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 15:21 (Byzantine Majority Text)

ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων

1 Romans 5:9 (NET)

7 Romans 5:10 (NET)

9 1 Corinthians 7:10, 11 (NET)

10 Romans 5:11 (NET)

11 Romans 5:12 (NET)

12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding death. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

13 Genesis 2:16, 17 (NET)

14 Genesis 5:3 (NET) Table

16 Romans 5:16a (NET)

17 Romans 5:20 (NET)

18 John 3:5-7 (NET) Table

Romans, Part 23

Not only [do we rejoice in the hope of God’s glory],1 but we also rejoice in sufferings (θλίψεσιν, a form of θλίψις),2 Paul continued.  I’ve already written about the feedback loop that fosters this apparent masochism in believers and won’t do so again.  The word translated sufferings in Romans 5:3 (NET) above was translated affliction in 2 Corinthians 1:8 (NET): For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction (θλίψεως, another form of θλίψις) that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living [Table].

I don’t know when Paul’s θλίψεως (θλίψις) began, perhaps as early as his first visit to Ephesus.  After he left Corinth he made his way there and went into the synagogue and addressed3 the JewsWhen they asked him to stay longer,4 he would not consent, but5 said farewell6 to them7 and8 added9, “I10 will come back to you again if God wills.”  Then11 he set sail from Ephesus…12  Paul greeted the church in Jerusalem briefly and went home to Antioch.  Perhaps he was simply tired and needed a rest.  But for Paul who wrote—I could wish that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, my fellow countrymen13—to turn his back on his fellow countrymen when they were eager to hear him again seems like something more troubling than exhaustion.

Admittedly, I have little to go on, but the message of Paul’s letter to the Romans steers me toward the dilemma of the πόρνοι (a form of πόρνος) and the Pharisees.  The πόρνοι were men who served a pagan god, a demon, sexually, the vilest of the vile from a Pharisee’s point of view.  Yet the πόρνοι were granted faith and repentance in Corinth14 while so many Pharisees were not.  Jesus said it (Matthew 21:28-32 NET).

“What do you think?  A man had two sons.  He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today [Table].’  The boy answered, ‘I will not.’  But later he had a change of heart (μεταμεληθεὶς, a form of μεταμέλομαι) and went.  The father went to the other son and said the same thing.  This boy answered, ‘I will, sir,’ but did not go.  Which of the two did his father’s will?”  They said,15 “The first.”  Jesus said to them, “I tell you the truth, tax collectors and prostitutes (πόρναι, a form of πόρνη) will go ahead of you into the kingdom of God! [Table]  For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe (ἐπιστεύσατε, a form of πιστεύω) him.  But the tax collectors and prostitutes (πόρναι, a form of πόρνη) did believe (ἐπίστευσαν, another form of πιστεύω).   Although you saw (ἰδόντες, a form of εἴδω) this, you did not later change your minds (μετεμελήθητε, another form of μεταμέλομαι) and believe (πιστεῦσαι, another form of πιστεύω) him” [Table].

But I think experiencing it was difficult for Paul.  Rather than being flippant with the Jews at Ephesus, or using “God’s will” as an excuse, I suspect that Paul was sincerely concerned that God may not will that he return to Ephesus or anywhere else, that Paul despaired even of living the only life he had known since his encounter with Jesus on the road to Damascus.  Of course, I can be wrong about this.  The affliction happened to us (plural) in the province of Asia, we were burdened excessively, and we despaired even of living.  Paul seemed to be alone that first Sabbath day in Ephesus.  If his affliction came later, then it is more difficult to pin down.  Luke didn’t mention it in Acts.

Paul’s affliction may have continued for a long time.  He may have referred to it (and its relation to his previous letter to the Corinthians) in Macedonia after returning home for an unspecified amount of time, strengthening the disciples in Galatia and Phyrgia, and then spending two years at Ephesus (2 Corinthians 7:5, 6 NET).

For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled (θλιβόμενοι, a form of θλίβω) in every way – struggles from the outside, fears from within.  But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.

Far from being debilitating this affliction in the province of Asia was a very productive period for Paul (Acts 19:11, 12 NET):

God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands, so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.16

Though this seems counterintuitive, the sense of it becomes more apparent when I heed Paul’s own assessment of his affliction (2 Corinthians 1:9 NET):

Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.

Jesus said to Paul, My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.  And Paul concluded, So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.  Therefore I am content with weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.17

Paul probably wrote his letter to the Romans during his two year stay at Ephesus in the province of Asia.  And I assume that weaknesses, insults, troubles, persecutions and difficulties along with struggles from the outside, and fears from within is what he meant by θλίψις: we also rejoice in sufferings (θλίψεσιν, a form of θλίψις), knowing that suffering (θλῖψις) produces endurance, and endurance, character, and character, hope.18

The word translated knowing above is εἰδότες (a form of εἴδω), to see.  Paul was an eyewitness to this transformation of suffering into endurance into character into hope.  But again, there is nothing intrinsic to suffering that in and of itself produces endurance.  Jesus spoke about the person who hears the word and immediately receives it with joy.  But he has no root (ρίζαν, a form of ῥίζα) in himself and does not endure; when trouble (θλίψεως, another form of θλίψις) or persecution comes because of the word, immediately he falls away.19

Though the phrase he has no root in himself might lead one to the conclusion that the solution is to have deep roots in oneself, the actual solution is to be strengthened with power through [the Father’s] Spirit in the inner person [Table], that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted (ἐρριζωμένοι, a form of ῥιζόω) and grounded in love, you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up (πληρωθῆτε, a form of πληρόω) to all the fullness (πλήρωμα) of God.20

And hope does not disappoint, Paul continued in Romans, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.21  I think love here is a kind of shorthand for all the aspects of the fruit of the Spirit, because it is not too difficult to see that joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control [Table]22 would all contribute to turning suffering into endurance into character into hope.

Now the question arises, how can one be strengthened with power through [the Father’s] Spirit?  For this reason I kneel before the Father [Table], Paul wrote the Ephesians, from whom every family in heaven and on the earth is named.  I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person [Table]…23  Or as Jesus said (Matthew 7:7-11 NET):

Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.  For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.  Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?  Or if he asks for a fish, will give him a snake? [TableIf you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

And Paul concluded (Romans 5:6-8 NET):

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly [Table].  (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)  But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

 

Addendum: March 21, 2024
Tables comparing the Greek of Acts 18:19-21 and 19:12 the NET and KJV follow.

Acts 18:19-21 (NET)

Acts 18:19-21 (KJV)

When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

Acts 18:19 (NET Parallel Greek)

Acts 18:19 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:19 (Byzantine Majority Text)

κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κακείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις κατηντησεν δε εις εφεσον και εκεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
When they asked him to stay longer, he would not consent, When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

Acts 18:20 (NET Parallel Greek)

Acts 18:20 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:20 (Byzantine Majority Text)

ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
but said farewell to them and added, “I will come back to you again if God wills.” Then he set sail from Ephesus, But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

Acts 18:21 (NET Parallel Greek)

Acts 18:21 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 18:21 (Byzantine Majority Text)

ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών· πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος, ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου αλλ απεταξατο αυτοις ειπων δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα παλιν δε ανακαμψω προς υμας του θεου θελοντος και ανηχθη απο της εφεσου αλλ απεταξατο αυτοις ειπων δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα παλιν δε ανακαμψω προς υμας του θεου θελοντος ανηχθη απο της εφεσου

Acts 19:12 (NET)

Acts 19:12 (KJV)

so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

Acts 19:12 (NET Parallel Greek)

Acts 19:12 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:12 (Byzantine Majority Text)

ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾿ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι ωστε και επι τους ασθενουντας επιφερεσθαι απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εξερχεσθαι απ αυτων ωστε και επι τους ασθενουντας επιφερεσθαι απο του χρωτος αυτου σουδαρια η σιμικινθια και απαλλασσεσθαι απ αυτων τας νοσους τα τε πνευματα τα πονηρα εξερχεσθαι απ αυτων

2 Romans 5:3a (NET)

3 The NET parallel Greek text and NA28 had διελέξατο here in the middle voice, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had διελεχθη (KJV: and reasoned with) in the passive voice. According to the Koine Greek Lexicon online the meaning of both the middle and passive voices is: “to hold a discussion, to hold a conversation.”

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had παρ αυτοις (KJV: with them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had the participle ἀποταξάμενος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απεταξατο (KJV: badefarewell). Both are in the middle voice. According to the Koine Greek Lexicon online the middle voice means: “to renounce, give up; to say goodbye, bid farewell, forsake, take leave, send away.”

7 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτοις (KJV: them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

9 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα (KJV: I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem:) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: but) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 The Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And) here. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

12 Acts 18:19b-21 (NET)

15 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (KJV: unto him) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

17 2 Corinthians 12:9, 10 (NET) Table

18 Romans 5:3, 4 (NET)

19 Matthew 13:20, 21 (NET)

20 Ephesians 3:16b-19 (NET)

21 Romans 5:5 (NET)

23 Ephesians 3:14-16 (NET)