Christ-Centered Preaching, Chapter 4, Part 2

This is the continuation of my notes from Chapter 4 in a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Exercises

  1. Indicate how explanation, illustration, and application are used in Jesus’s Sermon on the Mount (Matt. 5-7) and Stephen’s speech to the Sanhedrin (Acts 7:2-25).

Jesus’ theme was the goodness of God. He spoke to sinners born under the law,1 what Paul called the ministry of death, carved in letters on stone2 and the ministry of condemnation.3 It is also the fallen condition focus of this sermon. At first Jesus addressed the faithful who had learned from the law: since through the law comes knowledge of sin.4

For Paul this knowledge (ἐπίγνωσις) was not merely that law designated sin but that law coerced sin into revealing itself (Romans 7:7b-11 ESV):

Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.” But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead. I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died. The very commandment that promised life ( εἰς ζωήν) proved to be death to me. For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

This knowledge of sin through the law pressed deeper still within Paul (Romans 7:18, 19 ESV):

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out. For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing [Table].

To any who had gained this knowledge of sin through the law, Jesus expressed the goodness of God: “Blessed are the poor in spirit.”5 And He explained how God had blessed them with the following promise: “for theirs is the kingdom of heaven.”6

Did Jesus say that the kingdom of heaven belongs to those who give up and say, I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out? Yes—and no, not exactly. He implied that those who give up and say, I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out, are those who wait for God’s salvation. This becomes clearer later.

The knowledge of sin Paul gained through the law pressed stil further (Romans 7:21-24 ESV):

So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand. For I delight in the law of God, in my inner being, but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members [Table]. Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?

And to those whose knowledge of sin gained through the law had wrenched out a lament like Paul’s, Jesus applied the goodness of God: “Blessed are those who mourn (οἱ πενθοῦντες, a participle of πενθέω).”7 And again, He explained how God will bless them with the following promise: “for they shall be comforted.”8 The Greek word translated they shall be comforted was παρακληθήσονται, a passive form of the verb παρακαλέω in the future tense. It is almost impossible to disregard its association to the noun παράκλητον (a form of παράκλητος). Jesus promised (John 14:16-18, 25, 26 ESV):

And I will ask the Father, and he will give you another Helper (παράκλητον, a form of παράκλητος), to be with you forever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you [Table].

“I will not leave you as orphans (ὀρφανούς, a form of ὀρφανός); I will come to you.”

“These things I have spoken to you while I am still with you. But the Helper (παράκλητος), the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you” [Table].

The translators of the KJV made this relationship explicit in English.

Matthew 5:4 (KJV)

John 14:16-18 (KJV)

John 14:25, 26 (KJV)

Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you.

These things have I spoken unto you, being yet present with you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

To those whose pride had been humbled by the knowledge of sin gained through the law, Jesus declared the goodness of God: “Blessed are the meek.”9 Again, He explained how God will bless them with a promise:“for they shall inherit the earth.”10 The Greek word translated meek, πραεῖς (from the adjective πραΰς), occurred from time to time in the Psalms in the Septuagint, extolling God’s grace toward the meek.

But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.11

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 37:11 (Tanakh/KJV)

Psalm 37:11 (NET)

Psalm 36:11 (NETS)

Psalm 36:11 (English Elpenor)

But the meek (וַֽעֲנָוִ֥ים) shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the oppressed (ʿānāv, וענוים) will possess the land and enjoy great prosperity. But the meek (οἱ δὲ πραεῖς) shall inherit land and take delight in the abundance of peace. But the meek (οἱ δὲ πραεῖς) shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.

He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.12

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 25:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 25:9 (NET)

Psalm 24:9 (NETS)

Psalm 24:9 (English Elpenor)

The meek (עֲ֖נָוִים) will he guide in judgment: and the meek (עֲנָוִ֣ים) will he teach his way. May he show the humble (ʿānāv, ענוים) what is right. May he teach the humble (ʿānāv, ענוים) his way. The meek (πραεῖς) he will guide in justice; the meek (πραεῖς) he will teach his ways. The meek (πραεῖς) will he guide in judgment: the meek (πραεῖς) will he teach his ways.

My soul makes its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.13

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 34:2 (Tanakh/KJV)

Psalm 34:2 (NET)

Psalm 33:3 (NETS)

Psalm 33:3 (English Elpenor)

My soul shall make her boast in the LORD: the humble (עֲנָוִ֣ים) shall hear thereof, and be glad. I will boast in the Lord; let the oppressed (ʿānāv, ענוים) hear and rejoice. In the Lord my soul shall be commended; let the meek (πραεῖς) hear and be glad. My soul shall boast herself in the Lord: let the meek (πρᾳεῖς) hear, and rejoice.

when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah14

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 76:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 76:9 (NET)

Psalm 75:10 (NETS)

Psalm 75:10 (English Elpenor)

When God arose to judgment, to save all the meek (עַנְוֵי) of the earth. Selah. when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed (ʿānāv, ענוי) of the earth. (Selah) when God rose up to establish judgment, to save all the meek (τοὺς πραεῖς) of the earth. Interlude on strings when God arose to judgment, to save all the meek (τοὺς πραεῖς) in heart. Pause.

The LORD lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.15

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 147:6 (Tanakh/KJV)

Psalm 147:6 (NET)

Psalm 146:6 (NETS)

Psalm 146:6 (English Elpenor)

The LORD lifteth up the meek (עֲנָוִ֣ים): he casteth the wicked down to the ground. The Lord lifts up the oppressed (ʿānāv, ענוים), but knocks the wicked to the ground. when the Lord picks up the meek (πραεῖς) but humbles sinners to the ground. The Lord lifts up the meek (πρᾳεῖς); but brings sinners down to the ground.

For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.16

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 149:4 (Tanakh/KJV)

Psalm 149:4 (NET)

Psalm 149:4 (NETS)

Psalm 149:4 (English Elpenor)

For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek (עֲ֜נָוִ֗ים) with salvation. For the Lord takes delight in his people; he exalts the oppressed (ʿānāv, ענוים) by delivering them. because the Lord takes pleasure in his people, and he exalts the meek (πραεῖς) with deliverance. For the Lord takes pleasure in his people; and will exalt the meek (πραεῖς) with salvation.

To any who had the desire to do what is right17 according to the law, Jesus declared the goodness of God: “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness.”18 And He explained with another promise how God will bless them: “for they shall be satisfied.19 The Greek words translated righteousness were τὴν δικαιοσύνην (a form of δικαιοσύνη). This promised satisfaction is nothing less than that [which] comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness (δικαιοσύνην) from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.20

Here, it becomes clearer, though not stated so succinctly, that Jesus described what I called a super-application: walk by the Spirit—as Jesus walked in the power of the Spirit21and you will not gratify the desires of the flesh;22 being guided, carried along and energized by Jesus’ own lovethe fulfilling (πλήρωμα) of the law23—his own joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control24 all day, everyday, forever; against such things there is no law.25

“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy,”26 Jesus continued. But this seemed different somehow:

Poverty of spirit seemed like a need that could arise as a natural result from the knowledge of sin gained through the law, that I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.27 To mourn seemed like a natural result of that neediness, made apparent from the knowledge of sin gained through the law. Meekness, humility, seemed to be a natural result of my mourning and neediness gained from the knowledge of sin through the law. To hunger and thirst for righteousness seemed like the only sane response to my meekness, mourning my neediness gained from the knowledge of sin through the law.

While it makes sense that I will need mercy as I hunger and thirst for a righteousness I do not yet possess, mourning in meekness over my spiritual poverty, while it only seems fair that I should be merciful to those around me suffering as I suffer, to actually be merciful seems like that very desire to do what is right that I lack the ability to carry…out. Yet, there it sits in Jesus’ saying, a veritable impediment to my own need for his promise of mercy. Do I give up in despair? Or do I see his grace all around me?

It took an extraordinary amount of effort to transform my native desire to be right into a hunger and thirst for his righteousness, his effort not mine: work (κατεργάζεσθε, a form of κατεργάζομαι) out your own salvation with fear and trembling, for it is God who works ( ἐνεργῶν, a participle of the verb ἐνεργέω) in you, both to will (τὸ θέλειν, an infinitve form of θέλω in the present tense) and to work (τὸ ἐνεργεῖν, an infinitive form of ἐνεργέω in the present tense) for his good pleasure [Table].28 The ease, I described as a “natural result,” with which meekness, mourning and spiritual poverty seemed to arise from a knowledge of sin gained through the law stands as evidence that God does all the heavy lifting in both the desires and the efforts He brings forth in me. As Paul wrote in a slightly different context: So then it depends not on human will (τοῦ θέλοντος, a participle of θέλω) or exertion (τοῦ τρέχοντος, a participle of τρέχω in the present tense), but on God, who has mercy.29

So, to those learning to be merciful from God’s own mercy toward them as they suffer the knowledge of sin gained through the law, Jesus revealed the goodness of God: “Blessed are the merciful.30 Here, too, He explained God’s goodness with a promise: “for they shall receive mercy.31 This means even more mercy from God, and perhaps a little from those to whom they are merciful, those who suffer the same knowledge of sin gained through the law.

“Blessed are the pure in heart, for they shall see God,”32 came next. In my past I took this to mean that those who never thought about sex would see God. I had no clue how to stop thinking about sex, and little desire to do so. I’m not sure how literally I took see God (τὸν θεὸν ὄψονται, a form of ὁράω in the future tense). There appear to be three options. First (Revelation 22:3, 4 ESV):

No longer33 will there be anything accursed,34 but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him. They will see (ὄψονται, a form of ὁράω) his face, and his name will be on their foreheads.

This literal meaning of seeing God’s face as a servant of God entails learning the knowledge of sin gained through the law and receiving God’s salvation instead. The second option is (Matthew 24:29, 30; Mark 13:24-26; Luke 21:25-27 ESV):

“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn (κόψονται, a form of κόπτω in the middle voice), and they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.”

“But35 in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will be falling36 from37 heaven, and the powers in the heavens will be shaken. And then they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming in clouds with great power and glory.”

“And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves [Table], people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken. And then they will see (ὄψονται, a form of ὁράω) the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.”

Here, according to Matthew, all the tribes of the earth (πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς) present at a certain moment in time will see the Son of Man.38 But Jesus didn’t limit the promise which explained how God blesses the pure in heartfor they shall see God39—to those who are “present at a certain moment in time.” So, the third option is (Romans 15:20, 21 ESV):

and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation, but as it is written, “Those who have never been told of him will see (ὄψονται, a form of ὁράω), and those who have never heard will understand (συνήσουσιν, a form of συνίημι).”

Here, συνήσουσιν (a form of συνίημι), will understand, was coupled with ὄψονται (a form of ὁράω), will see. It prompts me to consider some of the other meanings of ὁράω: “to consider (i.e., look at mentally); to arrive at a conclusion by observation; to experience, witness; to notice, recognize, understand; to realize, comprehend.” So, who are the pure in heart (οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ), who shall “consider, arrive at a conclusion by observation, experience, witness, notice, recognize, understand, realize, comprehend” God?

The aim of our charge is love, Paul wrote Timothy, that issues from a pure heart (καθαρᾶς καρδίας) and a good conscience and a sincere faith.40 And, So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart (καθαρᾶς καρδίας).41 These form a verbal portrait of what those with a pure heart do or are called to do.

Peter wrote (1 Peter 1:22, 23 ESV):

Having purified (ἡγνικότες, an active participle of ἁγνίζω) your souls by your obedience to the truth [through the Spirit]42 for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart ([καθαρᾶς] καρδίας), since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding43 word of God;

I added δια πνευματος (KJV: through the Spirit) from the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text back into the ESV translation because καθαρᾶς (ESV: pure) was in brackets in the NET parallel Greek text. It is not in brackets in the NA28. I take this to mean that the occurrence of καθαρᾶς here was questionable in NA27 but considered more favorably in NA28. I imagined what it might be like to read 1 Peter 1:22 with both δια πνευματος and καθαρᾶς removed from the text in light of the Lord’s assessment of the heart.

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 17:9, 10 (Tanakh/KJV)

Jeremiah 17:9, 10 (NET)

Jeremiah 17:9, 10 (NETS)

Jeremiah 17:9, 10 (English Elpenor)

The heart (הַלֵּ֛ב) is deceitful (עָקֹ֥ב) above all things, and desperately wicked (וְאָנֻ֣שׁ): who can know it? The human mind (lēḇ, הלב) is more deceitful (ʿāqōḇ, עקב) than anything else. It is incurably bad (‘ānaš, ואנש). Who can understand it? The heart ( καρδία) is deep (βαθεῖα) above all else, and so is man (καὶ ἄνθρωπός ἐστιν), and who shall understand him? The heart ( καρδία) is deep (βαθεῖα) beyond all things, and it is the man (καὶ ἄνθρωπός ἐστι), and who can know him?
I the LORD search the heart (לֵ֖ב), I try the reins (כְּלָי֑וֹת), even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I, the Lord, probe into people’s minds (lēḇ, לב). I examine people’s hearts (kilyâ, כליות). I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done. I, the Lord, am one who tests hearts (καρδίας) and examines kidneys (νεφροὺς), to give to each according to his ways and according to the fruit of his doings. I the Lord try the hearts (καρδίας), and prove the reins (νεφροὺς), to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.

Even without the Holy Spirit or a pure heart in verse 22, 1 Peter 1:23 would still speak of a new birth—since you have been born again (ἀναγεγεννημένοι, a participle of the verb ἀναγεννάω)…through the living and abiding word of God. But I wonder if it would have been enough to dissuade me from attempting to do all that a pure heart entails—flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace44—with my old deceitful (Masoretic Text: עָקֹ֥ב) or deep (Septuagint: βαθεῖα) heart. Jesus was clearer perhaps when He told his disciples (John 15:3, 4 ESV):

Already you are clean (καθαροί, a form of καθαρός) because of the word that I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me [Table].

The Greek word translated clean was καθαροί, a form of καθαρός, the same word translated pure in Matthew 5:8—οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, the pure in heart (ESV). All of this, including the rabbis understanding of deceitful as βαθεῖα in the Septuagint, translated deep (NETS, English Elpenor), with its connotation of dark or murky, turns my attention to the primary meaning of καθαρός listed in the Koine Greek Lexicon online: clear.

It stands then that the first clarity one receives regarding one’s deeply deceitful heart is the knowledge of sin gained through the law, the Word of God. And to them Jesus revealed God’s goodness: “Blessed are the pure in heart.45 And He explained God’s blessing with a promise: “for they shall see God.46 They shall see Him face-to-face one day, as they “consider” Him; “arrive at a conclusion by observation” about Him; “experience” Him, “witness” Him; “notice” Him, “recognize” Him, “understand” Him; “realize” and “comprehend” Him along the way, not fully or exhaustively but truthfully.

Jesus continued: “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.47 The Greek word translated peacemakers was εἰρηνοποιοί (a form of εἰρηνοποιός). It only occurs once in the New Testament but John was very explicit about who shall be called sons of God (υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται):

He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him. He came to his own, and his own people did not receive him. But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God (ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι), who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.48

Come to terms quickly with your accuser (τῷ ἀντιδίκῳ σου) while you are going with him to court, Jesus commanded later in this sermon, lest your accuser ( ἀντίδικος) hand you over to the judge, and the judge49 to the guard, and you be put in prison. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.50 The rabbis who translated the Septuagint chose ἀντιδίκους (another form of ἀντίδικος) to describe those on the wrong side of the Lord’s judgment. It would have been to their benefit to Come to terms quickly with their accuser ἀντιδίκῳ, another form of ἀντίδικος.

Masoretic Text

Septuagint

Jeremiah 50:34 (Tanakh/KJV)

Jeremiah 50:34 (NET)

Jeremiah 27:34 (NETS)

Jeremiah 27:34 (English Elpenor)

Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly (רִ֥יב) plead (יָרִ֖יב) their cause (רִיבָ֑ם), that he may give rest (הִרְגִּ֣יעַ) to the land, and disquiet (וְהִרְגִּ֖יז) the inhabitants of Babylon. But the one who will rescue them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will strongly (rîḇ, ריב) champion (rîḇ, יריב) their cause (rîḇ, ריבם). As a result he will bring peace and rest (rāḡaʿ, הרגיע) to the earth, but trouble and turmoil (rāḡaz, והרגיז) to the people who inhabit Babylonia. And he that redeems them is strong; the Lord Almighty is his name. He will judge (κρινεῖ) with judgment (κρίσιν) against his adversaries (πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ), that he may destroy (ἐξάρῃ) the earth, and for those that inhabit Babylon he will incite (παροξυνεῖ) But their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name: he will enter into (κρινεῖ) judgment (κρίσιν) with his adversaries (πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ), that he may destroy (ἐξάρῃ) the earth;51

While it remains and open question in my mind whether ἐξάρῃ (a form of ἐξαίρω) should have been translated destroy in English, it is readily apparent that those who have gained the knowledge of their own sin through the law are the more likely to make peace with God quickly (ταχύ), receiving his salvation. To them Jesus declared the goodness of God: “Blessed are the peacemakers.52 And then He explained how God will bless them: “for they shall be called sons of God.53

Those who have gained the knowledge of sin through the law, so as to have become poor in spirit, to mourn their predicament in meekness, to hunger and thirst for that righteousness they do not yet possess, merciful to those who suffer the same fate, pure enough in heart to make peace with God and wait for his salvation, will be persecuted by those who deny the truth of any or all such knowledge of sin. Jesus declared the goodness of God: “Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake.54 He explained how God blessed them with a promise, the same promise He made to the poor in spirit: “for theirs is the kingdom of heaven.55

Jesus followed upon this with an illustration of the form such persecution will take, expressed once again as the goodness of God: “Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.56 He followed that with his first application: Rejoice and be glad.57

Admittedly, seeing this as his first application helps to reinforce that everything else up to this point was the work of God, both to will and to work for his good pleasure,58 through his Word, the law and the prophets. (I had to resort to David, Isaiah, Jeremiah and Joel to understand Jesus’ words. And on that note, I would have understood none of this apart from Paul’s brilliant summation of the purpose of the law. I would have continued to hear Jesus’ words in the sermon on the mount as just more rules for me to obey.)

Jesus explained why one who is persecuted should rejoice and be glad with another promise: for your reward is great in heaven.59 Then he explained God’s blessing on those who are persecuted with an illustration from Israel’s past: for so they persecuted the prophets who were before you.60

“You are the salt of the earth,61 Jesus illustrated the goodness of God to those who had gained the knowledge of sin through the law, turned to wait on the Lord’s salvation, become poor in spirit, mourned, the meek who hungered and thirsted for God’s own righteousness, merciful, pure in heart, making peace with God, and persecuted by those who rejected the knowledge of their own sinfulness. But He followed that with an illustration as a warning: but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown62 out and63 trampled under people’s feet.64

“You are the light of the world,”65 He continued his illustration of God’s goodness. And He explained this illustration with further illustrations: A city set on a hill cannot be hidden. Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.66 Then came his second application: In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and67 praise you for your righteousness? No, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.68 Here is yet another indication that all that has transpired is due to the goodness of God. It was the work of God, both to will and to work for his good pleasure,69 through his Word, the law and the prophets.

“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets,”70 Jesus commanded a third application with a gaze so farsighted as to almost seem like a non sequitur, except to make explicit what his subject matter had been all along as he extolled the goodness of God. I have not come to abolish them but to fulfill them,71 He explained.

The Greek word translated fulfill them was πληρῶσαι, an active form of the verb πληρόω, which might be understood as an infinitive or as a 3rd person verb in the optative mood (“he might fulfill,” “it might fulfill”). “The optative is the mood of possibility, removed even further than the subjunctive mood from something conceived of as actual. Often it is used to convey a wish or hope for a certain action to occur.” If I consider it as an infinitive form I assume that Jesus was looking ahead to his death on the cross, as a form in the optative mood I assume Jesus’ gaze reached all the way to those who came into the light, so that it may be clearly seen that [their] works have been carried out in God.72

For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished,73 Jesus prophesied to explain. The Greek word translated is accomplished was γένηται, a form of γίνομαι in the subjunctive mood. This could be down the actuality scale from πληρῶσαι if I take πληρῶσαι as an infinitive, or up the actuality scale if I take it as a verb in the optative mood. There is another option that ἕως |ἂν| πάντα γένηται (ESV: until all is accomplished) is the result of not an iota, not a dot, will pass from the Law, and is as certain as the indicative mood, though |ἂν| understood (but not translated) as may could argue against it.

I started down this path, considering πληρῶσαι as a 3rd person verb in the optative mood, because I made a mistake. I thought Jesus said πληρώσαι, leaving me no option. The verb καταλῦσαι, to abolish, a form of καταλύω, might also be understood as an infinitive or as a 3rd person verb in the optative mood. Both occurrences, however, are better understood as infinitive forms. It is clearly easier to understood πληρῶσαι as another infinitive. I don’t see any place except following ἀλλὰ (but) that Jesus might have changed from the implied 1st person of the infinitives to a 3rd person form. I don’t believe He would have described his Father’s action in the optative mood. My only option then seems to be: “but [that] it (i.e., the law) might fulfill.” I cling to that possibility, I suppose, because it pays some heed to the law even as its glory faded to that of a status symbol for those in the kingdom of heaven.

Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, Jesus explained, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. For I tell you, Jesus pivoted, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.74

That probably shocked the followers of the scribes and Pharisees. But it helps me, along with what follows, to understand that the one who teaches (διδάξῃ, a form of διδάσκω) the least of these commandments is one like Paul, who taught (Romans 3:19-25a ESV):

Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God. For by works of the law no human being (σὰρξ) will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction [Table]: for fall have sinned and fall short of the glory of God, and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith.

And whoever does (ποιήσῃ, a form of ποιέω) the least of these commandments is the one who receives the righteousness of God through faith in Jesus Christ to walk by the Spirit75—as Jesus walked in the power of the Spirit76—guided, carried along and energized by Jesus’ own lovethe fulfilling (πλήρωμα) of the law77—his own joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control78 all day, everyday, forever.

“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment,’”79 Jesus said to those who had gained only a superficial knowledge of sin through the law from their teachers, the scribes and Pharisees. Here his sermon became as much a demonstration of God’s goodness as explanation, as he began to draw them into the blessedness of the full knowledge of one’s sinfulness: But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire.80 Then He gave them the following applications (Matthew 5:23-26 ESV):

So if you are offering your gift at the altar and there81 remember that your brother has something against you, leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.

Though everyone who is angry with his brother will be liable to judgment, Jesus’ applications were addressed to the one who had given his brother cause to be angry. One can almost hear Cain’s retort: am I my brother’s keeper?82 And I admit I’m more familiar with this aspect of God’s goodness from Paul’s more explicit statement: Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.83

Jesus continued speaking to those who attempted to use the law for their own purposes, to acquire a righteousness of [their] own that comes from the law:84 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’”85 He demonstrated the goodness of God by drawing them into the blessedness of the full knowledge of sin to be gained through the law: But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.86 And He followed this with some dramatic hyperbole (Matthew 5:29, 30 ESV):

If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell. And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go87 into hell.

I know this is dramatic hyperbole because I spent one very long Sunday afternoon after my first divorce contemplating cutting off my penis. Almost thirty years later, after my second divorce, I worked on a film about a man who wanted so desperately to be a woman that he cut off his own penis. It was an interesting project since I had wanted to cut off my own penis, not to become a woman but to acquire a righteousness of my own derived from the law.

The writer/director/producer of the film told me how difficult it was to find a naturalistic fake penis, handled, not completely flaccid nor completely erect. Then it fell to the makeup/wardrobe lady to figure out how to attach it directly to the actor’s body, as the writer/director/producer directed her, fearing that nothing less would look realistic on camera. From the sounds we heard, I gathered that the scene which transpired on the other side of the closed bathroom door was filled with pathos, both tragic and comedic.

Still, that failed experiment to attach a fake penis directly to the actor’s body persuaded the writer/director/producer that the only way to proceed was to attach it to a dance belt, which was the makeup/wardrobe lady’s first instinct all along. The first test left most of us understanding the writer/director/producer’s original concern: It looked like a fake penis glued to a dance belt, though the general shape and position seemed anatomically correct if one squinted. But the makeup/wardrobe lady, an artist who could already visualize the finished piece in her mind, remained confident.

On the day the scene was shot, the actor walked on set with his fake penis glued to a dance belt dyed or painted to match his skin tone. The effect was amazing. The makeup/wardrobe lady graciously received our approval and applause. The shot, however, still did not go as planned.

It was so difficult for the actor to cut through the fake penis with a kitchen knife that the scene became comedy rather than tragedy or horror. This was low budget filmmaking. There was only one fake penis, glued to one dance belt, dyed or painted to match the actor’s skin tone. The writer/director/producer got down on his knees and vigorously sawed almost all the way through the actor’s fake penis. The camera rolled. The actor sliced off his penis with one quick motion. The scene was saved.

My own plan had been to use a heavy cleaver and a cutting board. Both were ready at hand. But the Lord made it quite clear to me in that moment that cutting off my penis would not be sufficient, that I would need to cut off my head. I was uncertain whether I could survive cutting off my penis but quite convinced that cutting off my head would kill me, and said so. His one word answer, Exactly, both stopped me from proceeding and encouraged me to take Paul’s discussions of death more seriously than I had been taking them.

I have said that Paul led me to Christ. That’s not untrue but probably an over-simplification. Jesus led me to Paul and helped me understand his teaching, then Paul led me to where Jesus said the same thing only differently, then Jesus led me to Paul’s words and Paul led me to Jesus’ words, back and forth. I did tend to begin to grasp the concepts through Paul’s words before I actually heard what Jesus was saying, but the process bound their words so tightly together it is difficult to think of the one apart from the other.

Jesus’ dramatic hyperbole shows the level of commitment required to have a righteousness of one’s own derived from the law, if such a thing were even possible, which it is not: For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do.88 So, ultimately Jesus’ dramatic hyperbole was designed to draw those who had not yet gained the full knowledge of sin through the law into the blessedness of that knowledge, a truth which sets one amazingly free. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out,89 sets one free from the burden of trying to have a righteousness of one’s own derived from the law and on course to seek the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.90

Jesus continued to demonstrate God’s goodness as He continued to draw those with a superficial knowledge of sin into the blessedness of full knowledge, contrasting the teaching of God (Matthew 19:3-8) to that of the scribes and Pharisees (Matthew 5:31, 32 ESV).

“It was also said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery [Table].

“Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’ But I say to you, Do not take an oath at all,91 Jesus continued and explained this application with illustrations another application and another explanation, and a final application with its explanation (Matthew 5:34b-37 ESV):

either by heaven, for it is the throne of God, or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil.

Jesus’ contrasts continued, explained by a series of applications that would be daunting to even the most dedicated seeker of a righteousness of his own derived from the law. Yet, to anyone who has spent any significant time walking by the Spirit—as Jesus walked in the power of the Spirit92—these “applications” are all too familiar as the very things the Holy Spirit reminds one, prompts one and empowers one to do on a case-by-case basis as the situations arise (Matthew 5:38-45a ESV).

“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also [Table]. And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles. Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you [Table].

“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you [Table], so that you may be sons of your Father who is in heaven [Table].

Then Jesus explained how our Father in heaven demonstrates his goodness to all: For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.93 He then questioned the value of the righteousness of those seeking a righteousness of their own derived from the law with illustrations, not to berate or condemn them but to draw them into the blessedness of the full knowledge of sin through the law (Matthew 5:46, 47 ESV):

For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? [Table]

Jesus concluded this section of his sermon with an application that should put the fear of God and instigate a change of course in any seeking a righteousness of his own derived from the law (Matthew 5:48 ESV [Table]):

You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

I’ve gone long again and have simply run out of time to continue with the author’s first exercise or even consider the second. I was intrigued by the idea of considering Jesus’ “sermon on the mount” as a sermon, testing the author’s contention that a sermon is about one thing. I’m nowhere near clever enough to read Matthew 5-7 and decipher Jesus’ theme. So I asked Him.

The goodness of God was the answer that came to me, his idea rather than mine. Clearly, I’m not clever enough even to understand Jesus’ words, much less relate them to this theme, without recourse to Scriptures outside of the prescribed passage. And though I would love to continue with this theme, I need to move on at this time if there is any possibility that I can keep up with this course in the time allotted.

According to a note (42) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 13:10, 34:4 and Joel 2:10 in Matthew 24:29. Tables comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follow.

Matthew 24:29b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 13:10b (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10b (Septuagint Elpenor)

ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Matthew 24:29b (NET)

Isaiah 13:10b (NETS)

Isaiah 13:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light.

and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Matthew 24:29c (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν…καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

Matthew 24:29c (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.

and all the stars shall fall

And all the powers of the heavens shall melt…and all the stars shall fall

Matthew 24:29b, d (NET Parallel Greek Text)

Joel 2:10b (Septuagint BLB)

Joel 2:10b (Septuagint Elpenor)

ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς…καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

καὶ σεισθήσεται οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν

καὶ σεισθήσεται οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι

Matthew 24:29b, d (NET)

Joel 2:10b (NETS)

Joel 2:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light…and the powers of heaven will be shaken.

and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark

and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened

According to a note (47) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Matthew 24:30. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Matthew 24:30b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Matthew 24:30b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving on the clouds of heaven

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (36) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 13:10, 34:4 and Joel 2:10 in Mark 13:24, 25. Tables comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follow.

Mark 13:24b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 13:10b (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10b (Septuagint Elpenor)

ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Mark 13:24b (NET)

Isaiah 13:10b (NETS)

Isaiah 13:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened and the moon will not give its light;

and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light.

and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Mark 13:25 (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται

καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν…καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται

Mark 13:25 (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.

and all the stars shall fall

And all the powers of the heavens shall melt…and all the stars shall fall

Mark 13:24b, 25b (NET Parallel Greek Text)

Joel 2:10b (Septuagint BLB)

Joel 2:10b (Septuagint Elpenor)

ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς…καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται

καὶ σεισθήσεται οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν

καὶ σεισθήσεται οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι

Mark 13:24b, 25b (NET)

Joel 2:10b (NETS)

Joel 2:10b (English Elpenor)

the sun will be darkened, and the moon will not give its light…and the powers of heaven will be shaken.

and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark

and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened

According to a note (38) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Mark 13:26. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Mark 13:26b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Mark 13:26b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving in the clouds

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (66) in the NET, Jesus alluded to Isaiah 34:4 in Luke 21:26. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Luke 21:26b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 34:4b (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4a, c (Septuagint Elpenor)

αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

N/A

καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν

Luke 21:26b (NET)

Isaiah 34:4b (NETS)

Isaiah 34:4a, c (English Elpenor)

for the powers of the heavens will be shaken

N/A

And all the powers of the heavens shall melt

According to a note (68) in the NET, Jesus alluded to Daniel 7:13 in Luke 21:27. A table comparing the Greek of Jesus’ allusion to that of the Septuagint follows.

Luke 21:27b (NET Parallel Greek Text)

Daniel 7:13b (Septuagint BLB) Table

Daniel 7:13b (Septuagint Elpenor)

τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος

Luke 21:27b (NET)

Daniel 7:13b (NETS)

Daniel 7:13b (English Elpenor)

the Son of Man arriving in a cloud

as it were a son of man coming with the clouds of heaven

[one] coming with the clouds of heaven as the Son of man

According to a note (18) in the NET, Paul quoted from Isaiah 52:15 in Romans 15:21. A table comparing the Greek of Paul’s quotation to that of the Septuagint follows.

Romans 15:21b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 52:15b (Septuagint BLB) Table

Isaiah 52:15b (Septuagint Elpenor)

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ |ὄψονται|, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι, συνήσουσι

Romans 15:21b (NET)

Isaiah 52:15b (NETS)

Isaiah 52:15b (English Elpenor)

“Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”

those who were not informed about him shall see and those who did not hear shall understand

they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider

Tables comparing Psalm 37:11; 25:9; 34:2; 76:9; 147:6; 149:4; Jeremiah 17:9; 17:10; Isaiah 13:10; 34:4; Joel 2:10; Isaiah 52:15 and Jeremiah 50:34 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 37:11 (36:11); 25:9 (24:9); 34:2 (33:3); 76:9 (75:10); 147:6 (146:6); 149:4; Jeremiah 17:9; 17:10; Isaiah 13:10; 34:4; Joel 2:10; Isaiah 52:15 and Jeremiah 50:34 (27:34) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Revelation 22:3; Mark 13:24, 25; 1 Peter 1:22, 23; Matthew 5:25; 5:13; 5:23 and 5:30 in the KJV and NET follow.

Psalm 37:11 (Tanakh)

Psalm 37:11 (KJV)

Psalm 37:11 (NET)

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.

Psalm 37:11 (Septuagint BLB)

Psalm 36:11 (Septuagint Elpenor)

οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης

Psalm 36:11 (NETS)

Psalm 36:11 (English Elpenor)

But the meek shall inherit land and take delight in the abundance of peace. But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.

Psalm 25:9 (Tanakh)

Psalm 25:9 (KJV)

Psalm 25:9 (NET)

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. May he show the humble what is right. May he teach the humble his way.

Psalm 25:9 (Septuagint BLB)

Psalm 24:9 (Septuagint Elpenor)

ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει, διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ

Psalm 24:9 (NETS)

Psalm 24:9 (English Elpenor)

The meek he will guide in justice; the meek he will teach his ways. The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.

Psalm 34:2 (Tanakh)

Psalm 34:2 (KJV)

Psalm 34:2 (NET)

My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. I will boast in the Lord; let the oppressed hear and rejoice.

Psalm 34:2 (Septuagint BLB)

Psalm 33:3 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πρᾳεῖς, καὶ εὐφρανθήτωσαν

Psalm 33:3 (NETS)

Psalm 33:3 (English Elpenor)

In the Lord my soul shall be commended; let the meek hear and be glad. My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.

Psalm 76:9 (Tanakh)

Psalm 76:9 (KJV)

Psalm 76:9 (NET)

When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)

Psalm 76:9 (Septuagint BLB)

Psalm 75:10 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν Θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς. (διάψαλμα)

Psalm 75:10 (NETS)

Psalm 75:10 (English Elpenor)

when God rose up to establish judgment, to save all the meek of the earth. Interlude on strings when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.

Psalm 147:6 (Tanakh)

Psalm 147:6 (KJV)

Psalm 147:6 (NET)

The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. The Lord lifts up the oppressed, but knocks the wicked to the ground.

Psalm 147:6 (Septuagint BLB)

Psalm 146:6 (Septuagint Elpenor)

ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς ἀναλαμβάνων πρᾳεῖς ὁ Κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς

Psalm 146:6 (NETS)

Psalm 146:6 (English Elpenor)

when the Lord picks up the meek but humbles sinners to the ground. The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.

Psalm 149:4 (Tanakh)

Psalm 149:4 (KJV)

Psalm 149:4 (NET)

For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. For the Lord takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.

Psalm 149:4 (Septuagint BLB)

Psalm 149:4 (Septuagint Elpenor)

ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ

Psalm 149:4 (NETS)

Psalm 149:4 (English Elpenor)

because the Lord takes pleasure in his people, and he exalts the meek with deliverance. For the Lord takes pleasure in his people; and will exalt the meek with salvation.

Jeremiah 17:9 (Tanakh)

Jeremiah 17:9 (KJV)

Jeremiah 17:9 (NET)

The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?

Jeremiah 17:9 (Septuagint BLB)

Jeremiah 17:9 (Septuagint Elpenor)

βαθεῖα ἡ καρδία παρὰ πάντα καὶ ἄνθρωπός ἐστιν καὶ τίς γνώσεται αὐτόν βαθεῖα ἡ καρδία παρά πάντα, καὶ ἄνθρωπός ἐστι· καὶ τίς γνώσεται αὐτόν

Jeremiah 17:9 (NETS)

Jeremiah 17:9 (English Elpenor)

The heart is deep above all else, and so is man, and who shall understand him? The heart is deep beyond all things, and it is the man, and who can know him?

Jeremiah 17:10 (Tanakh)

Jeremiah 17:10 (KJV)

Jeremiah 17:10 (NET)

I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. I, the Lord, probe into people’s minds. I examine people’s hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.

Jeremiah 17:10 (Septuagint BLB)

Jeremiah 17:10 (Septuagint Elpenor)

ἐγὼ κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ ἐγὼ Κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ

Jeremiah 17:10 (NETS)

Jeremiah 17:10 (English Elpenor)

I, the Lord, am one who tests hearts and examines kidneys, to give to each according to his ways and according to the fruit of his doings. I the Lord try the hearts, and prove the reins, to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.

Isaiah 13:10 (Tanakh)

Isaiah 13:10 (KJV)

Isaiah 13:10 (NET)

For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.

Isaiah 13:10 (Septuagint BLB)

Isaiah 13:10 (Septuagint Elpenor)

οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ Ὠρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσιν καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ ᾿Ωρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσι, καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς

Isaiah 13:10 (NETS)

Isaiah 13:10 (English Elpenor)

For the stars of heaven and Orion and all the ornament of heaven will not give light, and it will be dark when the sun rises, and the moon will not give its light. For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Isaiah 34:4 (Tanakh)

Isaiah 34:4 (KJV)

Isaiah 34:4 (NET)

And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.

Isaiah 34:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 34:4 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς καὶ τακήσονται πᾶσαι αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν, καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον, καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς

Isaiah 34:4 (NETS)

Isaiah 34:4 (English Elpenor)

Heaven shall roll up like a scroll, and all the stars shall fall like leaves from a vine and as leaves fall from a fig tree. And all the powers of the heavens shall melt, and the sky shall be rolled up like a scroll: and all the stars shall fall like leaves from a vine, and as leaves fall from a fig-tree.

Joel 2:10 (Tanakh)

Joel 2:10 (KJV)

Joel 2:10 (NET)

Before them the earth quaketh, the heavens tremble; the sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining. The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.

Joel 2:10 (Septuagint BLB)

Joel 2:10 (Septuagint Elpenor)

πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ τὰ ἄστρα δύσουσιν τὸ φέγγος αὐτῶν πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσι, καὶ τὰ ἄστρα δύσουσι τὸ φέγγος αὐτῶν

Joel 2:10 (NETS)

Joel 2:10 (English Elpenor)

The earth shall be disturbed before them, and the sky shall be shaken. The sun and the moon shall grow dark, and the stars shall shed their brightness. Before them the earth shall be confounded, and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.

Isaiah 52:15 (Tanakh)

Isaiah 52:15 (KJV)

Isaiah 52:15 (NET)

So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. so now he will startle many nations. Kings will be shocked by his exaltation, for they will witness something unannounced to them, and they will understand something they had not heard about.

Isaiah 52:15 (Septuagint BLB)

Isaiah 52:15 (Septuagint Elpenor)

οὕτως θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ συνέξουσιν βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν οὕτω θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ᾿ αὐτῷ, καὶ συνέξουσι βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν· ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι, συνήσουσι

Isaiah 52:15 (NETS)

Isaiah 52:15 (English Elpenor)

so shall many nations be astonished at him, and kings shall shut their mouth, because those who were not informed about him shall see and those who did not hear shall understand. Thus shall many nations wonder at him; and kings shall keep their mouths shut: for they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider.

Jeremiah 50:34 (Tanakh)

Jeremiah 50:34 (KJV)

Jeremiah 50:34 (NET)

Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. But the one who will rescue them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.

Jeremiah 50:34 (Septuagint BLB)

Jeremiah 27:34 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρός κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα καὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρός, Κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ· κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ, ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν, καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα

Jeremiah 27:34 (NETS)

Jeremiah 27:34 (English Elpenor)

And he that redeems them is strong; the Lord Almighty is his name. He will judge with judgment against his adversaries, that he may destroy the earth, and for those that inhabit Babylon he will incite But their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name: he will enter into judgment with his adversaries, that he may destroy the earth;

Revelation 22:3 (NET)

Revelation 22:3 (KJV)

And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him, And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

Revelation 22:3 (NET Parallel Greek)

Revelation 22:3 (Stephanus Textus Receptus)

Revelation 22:3 (Byzantine Majority Text)

καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ και παν καταναθεμα ουκ εσται ετι και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω και παν καταθεμα ουκ εσται εκει και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω

Mark 13:24, 25 (NET)

Mark 13:24, 25 (KJV)

“But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light; But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Mark 13:24 (NET Parallel Greek)

Mark 13:24 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 13:24 (Byzantine Majority Text)

Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

Mark 13:25 (NET Parallel Greek)

Mark 13:25 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 13:25 (Byzantine Majority Text)

καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται

1 Peter 1:22, 23 (NET)

1 Peter 1:22, 23 (KJV)

You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

1 Peter 1:22 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:22 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:22 (Byzantine Majority Text)

Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ [καθαρᾶς] καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως
You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God. Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

1 Peter 1:23 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:23 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:23 (Byzantine Majority Text)

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

Matthew 5:25 (NET)

Matthew 5:25 (KJV)

Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Matthew 5:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:25 (Byzantine Majority Text)

ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτε σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ ισθι ευνοων τω αντιδικω σου ταχυ εως οτου ει εν τη οδω μετ αυτου μηποτε σε παραδω ο αντιδικος τω κριτη και ο κριτης σε παραδω τω υπηρετη και εις φυλακην βληθηση ισθι ευνοων τω αντιδικω σου ταχυ εως οτου ει εν τη οδω μετ αυτου μηποτε σε παραδω ο αντιδικος τω κριτη και ο κριτης σε παραδω τω υπηρετη και εις φυλακην βληθηση

Matthew 5:13 (NET)

Matthew 5:13 (KJV)

“You are the salt of the earth. But if salt loses its flavor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people! Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

Matthew 5:13 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:13 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:13 (Byzantine Majority Text)

ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων

Matthew 5:23 (NET)

Matthew 5:23 (KJV)

So then, if you bring your gift to the altar and there you remember that your brother has something against you, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

Matthew 5:23 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:23 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:23 (Byzantine Majority Text)

ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρον σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κακεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον και εκει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου

Matthew 5:30 (NET)

Matthew 5:30 (KJV)

If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body go into hell. And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

Matthew 5:30 (NET Parallel Greek)

Matthew 5:30 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 5:30 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμα σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν

1 Galatians 4:4b (ESV)

2 2 Corinthians 3:7a (ESV) Table

3 2 Corinthians 3:9a (ESV) Table

4 Romans 3:20b (ESV)

5 Matthew 5:3a (ESV)

6 Matthew 5:3b (ESV)

7 Matthew 5:4a (ESV)

8 Matthew 5:4b (ESV)

9 Matthew 5:5a (ESV)

10 Matthew 5:5b (ESV)

11 Psalm 37:11 (ESV)

12 Psalm 25:9 (ESV)

13 Psalm 34:2 (ESV)

14 Psalm 76:9 (ESV)

15 Psalm 147:6 (ESV)

16 Psalm 149:4 (ESV)

17 Romans 7:18b (ESV) Table

18 Matthew 5:6a (ESV)

19 Matthew 5:6b (ESV)

20 Philippians 3:9b (NET)

21 Luke 4:14b (ESV)

22 Galatians 5:16b (ESV)

23 Romans 13:10b (ESV)

24 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

25 Galatians 5:23b (ESV) Table

26 Matthew 5:7 (ESV)

27 Romans 7:18b (ESV) Table

28 Philippians 2:12b, 13 (ESV)

29 Romans 9:16 (ESV) Table

30 Matthew 5:7a (ESV)

31 Matthew 5:7b (ESV)

32 Matthew 5:8 (ESV)

33 The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἔτι here, where the Byzantine Majority Text had εκει (“there, in that place, to that place”).

38 Matthew 24:30b (ESV)

39 Matthew 5:8b (ESV)

40 1 Timothy 1:5 (ESV)

41 2 Timothy 2:22 (ESV)

42 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια πνευματος (KJV: through the Spirit) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

43 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις τον αιωνα (KJV: for ever) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

44 2 Timothy 2:22a (ESV)

45 Matthew 5:8a (ESV)

46 Matthew 5:8b (ESV)

47 Matthew 5:9 (ESV)

48 John 1:10-13 (ESV)

49 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σε παραδω (KJV: deliver thee) repeated here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

50 Matthew 5:25, 26 (ESV)

51 The final clause in verse 34 of the Elpenor Septuagint—καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα—was not translated in the Elpenor parallel English.

52 Matthew 5:9a (ESV)

53 Matthew 5:9b (ESV)

54 Matthew 5:10a (ESV)

55 Matthew 5:10b (ESV)

56 Matthew 5:11 (ESV) Table

57 Matthew 5:12a (ESV)

58 Philippians 2:13b (ESV) Table

59 Matthew 5:12b (ESV)

60 Matthew 5:12c (ESV)

61 Matthew 5:13a (ESV)

62 The NET parallel Greek text and NA28 had βληθὲν, a passive participle of βάλλω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the passive infinitive βληθηναι (KJV: to be cast).

64 Matthew 5:13b (ESV)

65 Matthew 5:14a (ESV)

66 Matthew 5:14b, 15 (ESV)

67 Matthew 5:16a (ESV)

68 Matthew 5:16b (ESV)

69 Philippians 2:13b (ESV) Table

70 Matthew 5:17a (ESV)

71 Matthew 5:17b (ESV)

72 John 3:21b (ESV)

73 Matthew 5:18 (ESV)

74 Matthew 5:19, 20 (ESV)

75 Galatians 5:16b (ESV)

76 Luke 4:14b (ESV)

77 Romans 13:10b (ESV)

78 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

79 Matthew 5:21 (ESV)

80 Matthew 5:22 (ESV) Table

82 Genesis 4:9b (ESV) Table

83 Romans 14:13 (ESV)

84 Philippians 3:9b (ESV)

85 Matthew 5:27 (ESV) Table

86 Matthew 5:28 (ESV) Table

87 The NET parallel Greek text and NA28 had ἀπέλθῃ, a form of ἀπέρχομαι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had βληθη (KJV: should be cast), a form of βάλλω.

88 Romans 8:3a (ESV)

89 Romans 7:18b (ESV) Table

90 Philippians 3:9b (NET)

91 Matthew 5:33, 34a (ESV)

92 Luke 4:14b (ESV)

93 Matthew 5:45b (ESV) Table

Christ-Centered Preaching, Chapter 4, Part 1

These are my notes from a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Questions for Review and Discussion

  1. What three elements of exposition consistently appear in examples of Old and New Testament preaching? What does the consistency of these elements say about the nature of exposition?

John A. Broadus, the father of modern expository preaching…concludes that in an expository sermon, “the application of the sermon is not merely an appendage to the discussion or a subordinate part of it, but is the main thing to be done.”4 For Broadus, the primary duty of the expositor is to exhort the people of God to apply the truths revealed in Scripture because this is the ultimate intent of God’s Word. Personal transformation should be the fruit of biblical exposition.

The Goal p.69

The aim (τέλος) of our charge (τῆς παραγγελίας, a form of παραγγελία) is love (ἀγάπη) that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion (ματαιολογίαν, a form of ματαιολογία), desiring (θέλοντες, a present participle of θέλω) to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions (διαβεβαιοῦνται, a form of διαβεβαιόομαι). (1 Timothy 1:5-7 ESV)

Owe no one anything, except to love (ἀγαπᾶν, a present infinitive of ἀγαπάω) each other, for the one who loves ( γὰρ ἀγαπῶν, a present participle of ἀγαπάω) another has fulfilled (πεπλήρωκεν, an active form of πληρόω in the perfect tense1) the law. For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal,2 You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love (ἀγαπήσεις, another form of ἀγαπάω in the future tense) your neighbor as yourself”3 [Table]. Love ( ἀγάπη) does no wrong to a neighbor; therefore love ( ἀγάπη) is the fulfilling (πλήρωμα) of the law. (Romans 13:8-10 ESV)

Do not think that I have come to abolish (καταλῦσαι, an infinitive form of καταλύω) the Law or the Prophets; I have not come to abolish (καταλῦσαι, an infinitive form of καταλύω) them but to fulfill (πληρῶσαι, an active form of πληρόω in the optative mood) them. (Matthew 5:17 ESV) [Addendum 8/4/24: I read this as πληρώσαι rather than πληρῶσαι, which might indicate an infinitive form as well as the optative form.]

But I say, walk (περιπατεῖτε, an imperative or indicative form of περιπατέω) by the Spirit, and you will not gratify (οὐ μὴ τελέσητε, a form of τελέω in the aorist tense and subjunctive mood4) the desires of the flesh. For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table]. But if you are led by the Spirit, you are not under the law. Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions, envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God [Table]. But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law [Table]. And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. (Galatians 5:16-24 ESV)

The application—walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh5—elevates Jesus’ stated purpose to fulfill the law from the iffy maybe πληρῶσαι in the optative mood to accomplished fact as each and every human being walks by the Spirit all day, everyday, forever. That, in turn, elevates walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh from an ordinary application of a relatively arbitrarily selected cluster of verses around Galatians 5:16 to a super-application of the Lord’s redemptive plan found in Genesis 1:1 through Revelation 22:21. Will the expository preaching method described in this textbook honor and reinforce that status or drown it in a surfeit of ordinary applications?

Probably the best description of ancient exposition occurs in Nehemiah’s account of Israel’s reacquaintance with the Word of God after the people returned from exile in Babylon, where they had forgotten God’s law and the language in which it had been given:

Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up. Ezra praised the Lord, the great God; and all the people lifted their hands and responded, “Amen! Amen!” Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground.

The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbathai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah—instructed the people in the Law while the people were standing there. They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people understood what was being read.

Nehemiah 8:5-8

The exposition of the Word involved three elements: presentation of the Word (it was read), explanation of the Word (making it clear and giving its meaning),7 and exhortation based on the Word (the priests caused the people to understand in such a way that they could use the information that was imparted).8 Presentation of the Word itself, explanation of its content, and exhortation to apply its truths composed the pattern of proclamation.

The Pattern pp. 70, 71

Masoretic Text

Septuagint

Nehemiah 8:5 (Tanakh)

Nehemiah 8:5 (NET)

2 Esdras 18:5 (NETS)

Nehemiah 8:5 (English Elpenor)

And Ezra opened the book in the sight of all the people–for he was above all the people–and when he opened it, all the people stood up. Ezra opened the book in plain view of all the people, for he was elevated above all the people. When he opened the book, all the people stood up. And Esdras opened the book before all the people, because he was above the people, and it happened, when he opened it, all the people stood. And Esdras opened the book before all the people, for he was above the people; and it came to pass when he had opened it, [that] all the people stood.
And Ezra blessed HaShem, the great G-d. And all the people answered: ‘Amen, Amen’, with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before HaShem with their faces to the ground. Ezra blessed the Lord, the great God, and all the people replied “Amen! Amen!” as they lifted their hands. Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground. And Esdras blessed the Lord, the great God, and all the people answered and said, “Amen,” lifting up their hands, and they bowed and did obeisance to the Lord with their face to the ground. And Esdras blessed the Lord, the great God: and all the people answered, and said, Amen, lifting up their hands: and they bowed down and worshipped the Lord with their face to the ground.
Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, even the Levites, caused the people to understand (מְבִינִ֥ים) the Law; and the people stood in their place. Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—all of whom were Levites—were teaching (bîn, מבינים) the people the law, as the people remained standing. And Iesous and Banaias and Sarabia were instructing (συνετίζοντες); Akoub, Sabbathaios, Kallitas, Azarias, Iozabad, Hanani, Phalaias and the Leuites tutored the people in the law, and the people kept their stance. And Jesus and Banaias and Sarabias instructed (συνετίζοντες) the people in the law, and the people [stood] in their place.
And they read (וַיִּקְרְא֥וּ) in the book, in the Law of G-d, distinctly (מְפֹרָ֑שׁ); and they gave (וְשׂ֣וֹם) the sense (שֶׂ֔כֶל), and caused them to understand (וַיָּבִ֖ינוּ) the reading. They read (qārā’, ויקראו) from the book of God’s law, explaining (pāraš, מפרש) it and imparting (śûm, ושׁום) insight (śēḵel, שׁכל). Thus the people gained understanding (bîn, ויבינו) from what was read. And they read (καὶ ἀνέγνωσαν) from the book of the law of God, and Esdras was teaching (ἐδίδασκεν) and expanding (καὶ διέστελλεν) on the knowledge of the Lord (ἐν ἐπιστήμῃ κυρίου), and the people understood (συνῆκεν) during the reading. And they read (καὶ ἀνέγνωσαν) in the book of the law of God, and Esdras taught (ἐδίδασκεν), and instructed them distinctly (καὶ διέστελλεν) in the knowledge of the Lord (ἐν ἐπιστήμῃ Κυρίου), and the people understood (συνῆκεν) [the law] in the reading.

These three elements in the Old Testament proclamation consistently reappear in New Testament practice.9 Luke records that when Jesus first explained his ministry in the synagogue, he read the Scripture out loud (4:18-19), explained the import of what was read (4:21), and then made the implications clear—though it was not to his listeners’ liking that the obvious application meant yielding honor to Jesus (4:23-29).

The Pattern p. 71

And Jesus returned in the power of the Spirit (ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος)6 to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country. And he taught (ἐδίδασκεν, a form of διδάσκω) in their synagogues, being glorified by all.

And he came to Nazareth,7 where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read (ἀναγνῶναι, an infinitive form of ἀναγγέλλω). And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,

“The Spirit of the Lord is upon me, because8 he has anointed me to proclaim good news9 to the poor.10 He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed, to proclaim the year of the Lord’s favor.”

And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on him. And he began to say to them, “Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.” And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, “Is not11 this Joseph’s son?”12 And he said to them, “Doubtless you will quote to me this proverb, ‘“Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum13 (Luke 4:31-4414), do here in your hometown as well.’” And he said, “Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown. But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months (1 Kings 17:1-6), and a great famine came over all the land, and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon,15 to a woman who was a widow (1 Kings 17:7-16). And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, but only Naaman (2 Kings 5:1-19) the Syrian” [Table]. When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath. And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow16 of the hill on which their town was built, so that17 they could throw him down the cliff. But passing through their midst, he went away. (Luke 4:14-30 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 61:1, 2 (Tanakh/KJV)

Isaiah 61:1, 2 (NET)

Isaiah 61:1, 2 (NETS)

Isaiah 61:1, 2 (English Elpenor)

The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives and the freeing of prisoners, The spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to bring good news to the poor, to heal the brokenhearted, to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn, to summon the acceptable year of the Lord and the day of retribution, to comfort all who mourn to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompence; to comfort all that mourn;

These features are consistent enough…to challenge today’s preachers to consider whether their exposition of Scripture faithfully reflects these biblical elements: presentation of an aspect of the Word itself, explanation of what that portion of the Word means, and exhortation to act on the basis of what that explanation reveals…

These features of exposition occur with enough frequency to suggest a common approach to expounding God’s truth: present the Word, explain what it says, and exhort on the basis of what it means. This is the essence and ethic of expository preaching.

The Pattern p. 72

  1. What three components of exposition usually occur in each main point? Why are all three important?

Exposition does not merely involve the transmission of biblical information. It also demands establishment of the biblical basis for an action or a belief that God requires of his people…God has revealed these matters for the purpose of telling his people who he is and how they should relate to him and to one another. Until people can see how the truths of a text operate in their lives, the exposition remains incomplete. This is why explanation, illustration, and application should act as proof, demonstration, and specification of the exhortation a preacher makes and the transformation God requires.10

…these traditional categories can damage expository preaching if preachers do not see that explanation, illustration, and application are all essential components of opening and unfolding the meaning of a text. Explanation answers the question, What does the text mean? Illustration responds to, Show me what the text means. Application answers, What does the text mean to me? Ordinarily, each component has a vital roll in establishing listeners’ full understanding of a text.14

The Components pp. 72, 73

The more you preach, the more you will discover that this unfolding of biblical truth makes the components of exposition interdependent and, at times, indistinguishable.17 Illustration sometimes offers the best explanation; explanation focused on an FCF may sound much like application; and application may offer the opportunity for both illustration and explanation (see James 3:2-12).

The Components p. 74

Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness. For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body. If18 we put bits into the mouths of horses so that19 they obey us, we guide their whole bodies as well [Table]. Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever20 the will21 of the pilot directs [Table]. So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things.

How great a forest is set ablaze by such a small fire! And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell [Table]. For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind, but no human being can tame the tongue. It is a restless22 evil, full of deadly poison. With it we bless our Lord23 and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God. From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water? Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither24 can a salt pond yield fresh25 water. (James 3:1-12 ESV)

The author pointed to James 3:2-12 as an example of how “application may offer the opportunity for both illustration and explanation.” Up through verse 3:10a most of James’ statements support his primary application: Not many of you should become teachers, my brothers26 Granted, those statements are a mixture of explanation and illustration.

This is why Not many of you should become teachers

Explanation

Illustration

…for you know that we who teach will be judged with greater strictness. (James 3:1b ESV)

If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well. (James 3:3 ESV)

For we all stumble in many ways. (James 3:2a ESV)

Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs. (James 3:4 ESV)

So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire! (James 3:5 ESV)

For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind, (James 3:7 ESV)

And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell. (James 3:6 ESV)

With it (the tongue) we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God. (James 3:9 ESV)

but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. (James 3:8 ESV)

From the same mouth come blessing and cursing. (James 3:10a ESV)

There was another train of thought, another argument, growing up within James’ original argument:

And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, (James 3:2b ESV)

Explanation

Illustration

able also to bridle his whole body. (James 3:2c ESV)

If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well. (James 3:3 ESV)

but no human being can tame the tongue. (James 3:8a ESV)

Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs. (James 3:4 ESV)

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God. (James 3:9 ESV)

For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind, (James 3:7 ESV)

From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. (James 3:10 ESV)

Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water? (James 3:11 ESV)

Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water. (James 3:12 ESV)

This second argument hints at another application that is never quite stated explicitly. Earlier James wrote: If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.27 So, I might imagine an application: “Bridle your tongue,” but this seems more like a fallen condition focus (FCF) when considered along with but no human being can tame the tongue.28 And where is the grace?

Again, James hinted at it but did not state it explicitly (James 1:16-18 ESV):

Do not be deceived, my beloved brothers. Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

For the actual application to James’ second argument I’ll return to Paul, adding Luke’s description of Jesus this time as both explanation and illustration: walk by the Spirit—as Jesus walked in the power of the Spirit29and you will not gratify the desires of the flesh.30 I called this a super-application because of its role in accomplishing Jesus’ stated purpose to fulfill (πληρῶσαι, an active form of πληρόω in the optative mood) (Matthew 5:17) the law. But I probably recognized it as a super-application because the Holy Spirit brings it to mind whenever I am exhorted to do something by more ordinary applications lest I foolishly return to my own vomit, striving again to have my own righteousness derived from the law31 (or from the applications that exegete the law), rather than to have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness;32 being guided, carried along and energized by Jesus’ own lovethe fulfilling (πλήρωμα) of the law33—his own joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control34 all day, everyday, forever; against such things there is no law.35

As your expertise grows, the components of exposition will blend and bond to drive the truths of God’s Word deep into the hearts of his people.18

In well-planned expository messages, each component of exposition (i.e., explanation, illustration, and application) occurs in each main point of the sermon, because listeners will otherwise wonder why we have explained aspects of the text that are not related to their lives.

The Components p. 74

  1. How may the proportion of the components of exposition vary according to the nature of a congregation? Why are all the components still important for all congregations?

Imagining their listeners are present, the finest expositors begin preparing each sermon by asking themselves the following question: What may I, with the authority of God’s Word, require of you as a result of what we discern this text means? Recognition that listeners have a personal need to discern a text’s meaning for their lives, rather than simply accepting the assertions or dictates of a preacher, forces pastors to evaluate whether their messages are accessible as well as informative, and applicable as well as astute.

…The most common order in which exposition’s components appear, however, is explanation, illustration, and application.19 This allows a preacher to establish a truth, demonstrate its implications for mind and heart, and then apply it.

The Balance: A Generic Framework pp. 74, 75

It is helpful for student preachers to prepare sermons that give equal attention to each of the sermon components so that they learn to use all the homiletical tools. Differences among congregations, however, require pastors to vary the proportions of the expositional components.20

Youth pastors typically swell the illustrative component of their sermons and drive application home behind a few well-chosen explanatory points… Blue-collar congregations often desire solid explanation whose relevance is spelled out more fully in down-to-earth application… When professionals and management types dominate a congregation, the pastor may want to hit application lightly since these persons are often most motivated by what they determine to do and are not accustomed to having others make decisions for them. In such a congregation, it may be important to package explanation in such a way that application becomes largely self-evident…

Each of these congregational characterizations is almost sinfully stereotypical and should not rule common sense. My own experience has been that sermons that provide a healthy combination of all the expositional components can be preached with impact almost anywhere with only minor adjustments.

The Balance: A Customized Approach pp. 75, 76

Even though the relationships are not exclusive of one another, it is often helpful to think that explanations prepare the mind, illustrations prepare the heart, and applications prepare the will to obey God. This approach cautions preachers to avoid messages that do not offer adequate servings of explanation, illustration, and application.

A balanced expositional meal carries each component in sufficient proportion to nourish the whole person. In addition, an expositional meal placed before the entire family of God should feed the different ages, learning styles, and personalities present so as not to slight the needs and values of any.21

No strict rules determine the proportion these expository components should take in any specific sermon.

Balanced Christians disdain messages whose illustrations dominate to the point of entertainment, whose applications extend to the level of diatribe, or whose explanations enlarge to ponderous displays of academic erudition.

The Balance: A Healthy Approach pp. 76, 77

  1. What does the diversity of biblical terms related to preaching indicate about the tone and the manner of expository preaching? What, ultimately, should govern the tone of our sermons?

In obedience to biblical imperatives, an expositor must preach “as one who speaks the very words of God” (1 Pet. 4:11). Preaching that lacks authority leaves a congregation longing for the divine voice.

The Attitudes: A Divine Authority p. 79

The end (τὸ τέλος) of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.36 Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins [Table]. Show hospitality to one another without grumbling.37 As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace: whoever speaks, as one who speaks oracles of God (ὡς λόγια θεοῦ); whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies—in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen. (1 Peter 4:7-11 ESV)

Lives sickened by sin, confused by culture, and crushed by tragedy desire no “uncertain sound” (1 Cor. 14:8 KJV).

The Attitudes: A Divine Authority p. 79

Now,38 brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching? If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played? And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle? So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air. There are doubtless many different languages in the world, and none39 is without meaning, but if I do not know the meaning (τὴν δύναμιν, a form of δύναμις) of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me. So with yourselves, since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church. (1 Corinthians 14:6-12 ESV)

Still, we need to understand that this authority resides in the truth of the Word rather than in a particular tone we bring to our messages. We need to distinguish carefully between preaching with authority and merely sounding authoritative.27

A pastor confident of the Bible’s truth is able to preach with great force or with great gentleness and still speak with authority. Preaching with authority relates more to the confidence and the integrity with which a preacher expresses God’s truth than to a specific tone or posture a preacher assumes…The intention and effectiveness of Scripture are undercut by a manner of proclamation milder or bolder than the text and the situation indicate are appropriate (see 1 Thess. 5:14).

The Attitudes: A Divine Authority p. 79

We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, and to esteem them very highly40 in love because of their work. Be at peace among yourselves. And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. Rejoice always, pray without ceasing, give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. Do not quench the Spirit. Do not despise prophecies, but41 test everything; hold fast what is good. Abstain from every form of evil.

Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. He who calls you is faithful; he will surely do it. (1 Thessalonians 5:12-24 ESV)

The same principles of exposition that require us to reflect the intent of a biblical author should direct us to speak in a manner appropriate for the truth being presented. The great variety of terms in the original languages that relate to preachers and their tasks confirm how manifold our expressions may need to be…

The Attitudes: A Biblical Manner p. 79

Just as no one word captures all the dimensions of biblical preaching, so no one style can reflect its many facets.28

We do not need to pump our authority into the Word to make it effective…

No one approach, attitude, or tone will suit all occasions…

Our own relationship with Christ teaches us that we must treat people with compassion as well as confront them with the authority of God’s Word…

Life is too complex, the obligations of preaching too myriad, and the message of Scripture too rich for preachers to impoverish their ministries with one style of sermonizing…

The Attitudes: A Humble Boldness pp. 80-83

Our tone should always resonate with the humility of one who speaks with authority because we are under the authority of One greater than all (2 Tim. 4:1-2)…

We represent him. Therefore we must consider how he would speak were he to address our listeners with the truths committed to our care. If the words we are saying come from Christ’s mouth, how would he say them? Our words must reflect his character as well as his truth if our preaching is to remain true to him.

The Attitudes: A Christlikeness p. 83

This has already gone long. I’ll finish the Exercises in a continuation of Chapter 4.

Tables comparing Nehemiah 8:5; 8:6; 8:7; 8:8; Isaiah 61:1 and 61:2 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Nehemiah 8:5 (2 Esdras 18:5); 8:6 (18:6); 8:7 (18:7); 8:8 (18:8); Isaiah 61:1 and 61:2 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 4:16; 4:18; 4:22, 23; 4:26; 4:29; James 3:8, 9; 3:12; 1 Peter 4:7; 4:9; 1 Corinthians 14:6; 14:10; 1 Thessalonians 5:13 and 5:21 in the KJV and NET follow.

Nehemiah 8:5 (Tanakh)

Nehemiah 8:5 (KJV)

Nehemiah 8:5 (NET)

And Ezra opened the book in the sight of all the people–for he was above all the people–and when he opened it, all the people stood up. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up: Ezra opened the book in plain view of all the people, for he was elevated above all the people. When he opened the book, all the people stood up.

Nehemiah 8:5 (Septuagint BLB)

Nehemiah 8:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἤνοιξεν Εσδρας τὸ βιβλίον ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ ὅτι αὐτὸς ἦν ἐπάνω τοῦ λαοῦ καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤνοιξεν αὐτό ἔστη πᾶς ὁ λαός καὶ ἤνοιξεν ῎Εσδρας τὸ βιβλίον ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ, ὅτι αὐτὸς ἦν ἐπάνω τοῦ λαοῦ -καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤνοιξεν αὐτό, ἔστη πᾶς ὁ λαός

2 Esdras 18:5 (NETS)

Nehemiah 8:5 (English Elpenor)

And Esdras opened the book before all the people, because he was above the people, and it happened, when he opened it, all the people stood. And Esdras opened the book before all the people, for he was above the people; and it came to pass when he had opened it, [that] all the people stood.

Nehemiah 8:6 (Tanakh)

Nehemiah 8:6 (KJV)

Nehemiah 8:6 (NET)

And Ezra blessed HaShem, the great G-d. And all the people answered: ‘Amen, Amen’, with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before HaShem with their faces to the ground. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground. Ezra blessed the Lord, the great God, and all the people replied “Amen! Amen!” as they lifted their hands. Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground.

Nehemiah 8:6 (Septuagint BLB)

Nehemiah 8:6 (Septuagint Elpenor)

καὶ ηὐλόγησεν Εσδρας κύριον τὸν θεὸν τὸν μέγαν καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν αμην ἐπάραντες χεῖρας αὐτῶν καὶ ἔκυψαν καὶ προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ηὐλόγησεν ῎Εσδρας Κύριον τὸν Θεὸν τὸν μέγαν, καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν· ἀμήν, ἐπάραντες τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ ἔκυψαν καὶ προσεκύνησαν τῷ Κυρίῳ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν

2 Esdras 18:6 (NETS)

Nehemiah 8:6 (English Elpenor)

And Esdras blessed the Lord, the great God, and all the people answered and said, “Amen,” lifting up their hands, and they bowed and did obeisance to the Lord with their face to the ground. And Esdras blessed the Lord, the great God: and all the people answered, and said, Amen, lifting up their hands: and they bowed down and worshipped the Lord with their face to the ground.

Nehemiah 8:7 (Tanakh)

Nehemiah 8:7 (KJV)

Nehemiah 8:7 (NET)

Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, even the Levites, caused the people to understand the Law; and the people stood in their place. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place. Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—all of whom were Levites—were teaching the people the law, as the people remained standing.

Nehemiah 8:7 (Septuagint BLB)

Nehemiah 8:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ Ἰησοῦς καὶ Βαναιας καὶ Σαραβια ἦσαν συνετίζοντες τὸν λαὸν εἰς τὸν νόμον καὶ ὁ λαὸς ἐν τῇ στάσει αὐτοῦ καὶ ᾿Ιησοῦς καὶ Βαναΐας καὶ Σαραβίας ἦσαν συνετίζοντες τὸν λαὸν εἰς τὸν νόμον· καὶ ὁ λαὸς ἐν τῇ στάσει αὐτοῦ

2 Esdras 18:7 (NETS)

Nehemiah 8:7 (English Elpenor)

And Iesous and Banaias and Sarabia were instructing; Akoub, Sabbathaios, Kallitas, Azarias, Iozabad, Hanani, Phalaias and the Leuites tutored the people in the law, and the people kept their stance. And Jesus and Banaias and Sarabias instructed the people in the law, and the people [stood] in their place.

Nehemiah 8:8 (Tanakh)

Nehemiah 8:8 (KJV)

Nehemiah 8:8 (NET)

And they read in the book, in the Law of G-d, distinctly; and they gave the sense, and caused them to understand the reading. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading. They read from the book of God’s law, explaining it and imparting insight. Thus the people gained understanding from what was read.

Nehemiah 8:8 (Septuagint BLB)

Nehemiah 8:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόμου τοῦ θεοῦ καὶ ἐδίδασκεν Εσδρας καὶ διέστελλεν ἐν ἐπιστήμῃ κυρίου καὶ συνῆκεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἀναγνώσει καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόμου τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐδίδασκεν ῎Εσδρας καὶ διέστελλεν ἐν ἐπιστήμῃ Κυρίου, καὶ συνῆκεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἀναγνώσει

2 Esdras 18:8 (NETS)

Nehemiah 8:8 (English Elpenor)

And they read from the book of the law of God, and Esdras was teaching and expanding on the knowledge of the Lord, and the people understood during the reading. And they read in the book of the law of God, and Esdras taught, and instructed them distinctly in the knowledge of the Lord, and the people understood [the law] in the reading.

Isaiah 61:1 (Tanakh)

Isaiah 61:1 (KJV)

Isaiah 61:1 (NET)

The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives and the freeing of prisoners,

Isaiah 61:1 (Septuagint BLB)

Isaiah 61:1 (Septuagint Elpenor)

πνεῦμα κυρίου ἐπ᾽ ἐμέ οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέν με ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τῇ καρδίᾳ κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν ΠΝΕΥΜΑ Κυρίου ἐπ᾿ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέ με· εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέ με, ἰάσασθαι τοὺς συντετριμένους τὴν καρδίαν, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν

Isaiah 61:1 (NETS)

Isaiah 61:1 (English Elpenor)

The spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to bring good news to the poor, to heal the brokenhearted, to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;

Isaiah 61:2 (Tanakh)

Isaiah 61:2 (KJV)

Isaiah 61:2 (NET)

To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,

Isaiah 61:2 (Septuagint BLB)

Isaiah 61:2 (Septuagint Elpenor)

καλέσαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτὸν καὶ ἡμέραν ἀνταποδόσεως παρακαλέσαι πάντας τοὺς πενθοῦντας καλέσαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτὸν καὶ ἡμέραν ἀνταποδόσεως τῷ Θεῷ ἡμῶν, παρακαλέσαι πάντας τοὺς πενθοῦντας

Isaiah 61:2 (NETS)

Isaiah 61:2 (English Elpenor)

to summon the acceptable year of the Lord and the day of retribution, to comfort all who mourn to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompence; to comfort all that mourn;

Luke 4:16 (NET)

Luke 4:16 (KJV)

Now Jesus came to Nazareth, where he had been brought up, and went into the synagogue on the Sabbath day, as was his custom. He stood up to read, And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

Luke 4:16 (NET Parallel Greek)

Luke 4:16 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:16 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι και ηλθεν εις την ναζαρετ ου ην τεθραμμενος και εισηλθεν κατα το ειωθος αυτω εν τη ημερα των σαββατων εις την συναγωγην και ανεστη αναγνωναι και ηλθεν εις την ναζαρετ ου ην τεθραμμενος και εισηλθεν κατα το ειωθος αυτω εν τη ημερα των σαββατων εις την συναγωγην και ανεστη αναγνωναι

Luke 4:18 (NET)

Luke 4:18 (KJV)

“The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed, The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

Luke 4:18 (NET Parallel Greek)

Luke 4:18 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:18 (Byzantine Majority Text)

πνεῦμα κυρίου ἐπ᾿ ἐμὲ οὗ εἵνεκεν ἔχρισεν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκεν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, πνευμα κυριου επ εμε ου ενεκεν εχρισεν με ευαγγελιζεσθαι πτωχοις απεσταλκεν με ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει πνευμα κυριου επ εμε ου εινεκεν εχρισεν με ευαγγελισασθαι πτωχοις απεσταλκεν με ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει

Luke 4:22, 23 (NET)

Luke 4:22, 23 (KJV)

All were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They said, “Isn’t this Joseph’s son?” And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

Luke 4:22 (NET Parallel Greek)

Luke 4:22 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:22 (Byzantine Majority Text)

Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον· οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος και παντες εμαρτυρουν αυτω και εθαυμαζον επι τοις λογοις της χαριτος τοις εκπορευομενοις εκ του στοματος αυτου και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο υιος ιωσηφ και παντες εμαρτυρουν αυτω και εθαυμαζον επι τοις λογοις της χαριτος τοις εκπορευομενοις εκ του στοματος αυτου και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο υιος ιωσηφ
Jesus said to them, “No doubt you will quote to me the proverb, ‘Physician, heal yourself!’ and say, ‘What we have heard that you did in Capernaum, do here in your hometown too.’” And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Luke 4:23 (NET Parallel Greek)

Luke 4:23 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:23 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· πάντως ἐρεῖτε μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου και ειπεν προς αυτους παντως ερειτε μοι την παραβολην ταυτην ιατρε θεραπευσον σεαυτον οσα ηκουσαμεν γενομενα εν τη καπερναουμ ποιησον και ωδε εν τη πατριδι σου και ειπεν προς αυτους παντως ερειτε μοι την παραβολην ταυτην ιατρε θεραπευσον σεαυτον οσα ηκουσαμεν γενομενα εν τη καπερναουμ ποιησον και ωδε εν τη πατριδι σου

Luke 4:26 (NET)

Luke 4:26 (KJV)

Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon. But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

Luke 4:26 (NET Parallel Greek)

Luke 4:26 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:26 (Byzantine Majority Text)

καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ηλιας ει μη εις σαρεπτα της σιδωνος προς γυναικα χηραν και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ηλιας ει μη εις σαρεπτα της σιδωνος προς γυναικα χηραν

Luke 4:29 (NET)

Luke 4:29 (KJV)

They got up, forced him out of the town, and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

Luke 4:29 (NET Parallel Greek)

Luke 4:29 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:29 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφ᾿ οὗ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν ὥστε κατακρημνίσαι αὐτόν και ανασταντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και ηγαγον αυτον εως της οφρυος του ορους εφ ου η πολις αυτων ωκοδομητο εις το κατακρημνισαι αυτον και ανασταντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και ηγαγον αυτον εως οφρυος του ορους εφ ου η πολις αυτων ωκοδομητο εις το κατακρημνισαι αυτον

James 3:8, 9 (NET)

James 3:8, 9 (KJV)

But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison. But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

James 3:8 (NET Parallel Greek)

James 3:8 (Stephanus Textus Receptus)

James 3:8 (Byzantine Majority Text)

τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God’s image. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

James 3:9 (NET Parallel Greek)

James 3:9 (Stephanus Textus Receptus)

James 3:9 (Byzantine Majority Text)

ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ᾿ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας

James 3:12 (NET)

James 3:12 (KJV)

Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water. Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

James 3:12 (NET Parallel Greek)

James 3:12 (Stephanus Textus Receptus)

James 3:12 (Byzantine Majority Text)

μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ

1 Peter 4:7 (NET)

1 Peter 4:7 (KJV)

For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer. But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

1 Peter 4:7 (NET Parallel Greek)

1 Peter 4:7 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 4:7 (Byzantine Majority Text)

Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας

1 Peter 4:9 (NET)

1 Peter 4:9 (KJV)

Show hospitality to one another without complaining. Use hospitality one to another without grudging.

1 Peter 4:9 (NET Parallel Greek)

1 Peter 4:9 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 4:9 (Byzantine Majority Text)

φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων

1 Corinthians 14:6 (NET)

1 Corinthians 14:6 (KJV)

Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching? Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

1 Corinthians 14:6 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 14:6 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 14:6 (Byzantine Majority Text)

Νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ [ἐν] διδαχῇ νυνι δε αδελφοι εαν ελθω προς υμας γλωσσαις λαλων τι υμας ωφελησω εαν μη υμιν λαλησω η εν αποκαλυψει η εν γνωσει η εν προφητεια η εν διδαχη νυνι δε αδελφοι εαν ελθω προς υμας γλωσσαις λαλων τι υμας ωφελησω εαν μη υμιν λαλησω η εν αποκαλυψει η εν γνωσει η εν προφητεια η εν διδαχη

1 Corinthians 14:10 (NET)

1 Corinthians 14:10 (KJV)

There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning. There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.

1 Corinthians 14:10 (NET Parallel Greek)

1 Corinthians 14:10 (Stephanus Textus Receptus)

1 Corinthians 14:10 (Byzantine Majority Text)

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν ἄφωνον τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον

1 Thessalonians 5:13 (NET)

1 Thessalonians 5:13 (KJV)

and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

1 Thessalonians 5:13 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 5:13 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 5:13 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

1 Thessalonians 5:21 (NET)

1 Thessalonians 5:21 (KJV)

But examine all things; hold fast to what is good. Prove all things; hold fast that which is good.

1 Thessalonians 5:21 (NET Parallel Greek)

1 Thessalonians 5:21 (Stephanus Textus Receptus)

1 Thessalonians 5:21 (Byzantine Majority Text)

πάντα |δὲ| δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε παντα δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε

1 In other words, the one who loves another in the ever present has fulfilled and continues to fulfill the law. “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence.” From Verb Tenses, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

2 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ου ψευδομαρτυρησεις (KJV: Thou shalt not bear false witness) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

3 The Stephanus Textus Receptus had εαυτον here, the 3rd person accusative singular masculine form of ἑαυτοῦ, where the NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had σεαυτον, the 2nd person accusative singular masculine form of σεαυτοῦ.

4 The use of an emphatic structure in the Greek New Testament is called the Subjunctive of Emphatic Negation. The Subjunctive of Emphatic Negation is, without any equivocation, the most emphatic grammatical structure in the Greek New Testament…when these two Greek negative particles are combined in the form of οὐ µή (ou mē) with reference to a future event, what results is an intensified form of the negative: “οὐ µή (ou mē) is the most decisive way of negativing something in the future.” Thayer adds, “The particles οὐ µή in combination augment the force of the negation, and signify not at all, in no wise, by no means; . . .”

…when this combination is attached to an Aorist Subjunctive, what occurs is what has been termed the Subjunctive of Emphatic Negation. As was pointed out above, the Subjunctive Mood indicates the probability of an event, and the Aorist Tense emphasizes an action as simply occurring, without any specific reference to time, apart from the use of an adverbial modifier (e.g., that which would describe when, where, how much, or how often). Thus, when you have οὐ µή (ou mē) in combination with the Aorist Subjunctive, what occurs is the absolute and unequivocal denial of the probability of an event EVER OCCURING at any moment or time in the future. From EMPHATIC NEGATIONS IN BIBLICAL GREEK, on the BLB Blog online.

5 Galatians 5:16b (ESV)

6 Luke wrote: And Jesus returned in the power of the Spirit, Καὶ ὑπέστρεψεν Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος (Luke 4:14a ESV). Paul wrote: But I say, walk by the Spirit, Λέγω δέ πνεύματι περιπατεῖτε (Galatians 5:16a ESV). In other words, “walk as Jesus walked.”

8 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had εἵνεκεν here, where the Stephanus Textus Receptus had ενεκεν. These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

9 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had εὐαγγελίσασθαι, an infinitive form of εὐαγγελίζω here, where the Stephanus Textus Receptus had ευαγγελιζεσθαι (KJV: to preach the gospel), an infinitive form in the present tense.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν (KJV: he hath sent me to heal the brokenhearted) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding son. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

14 NET note 83.

16 The Stephanus Textus Receptus had the article το preceding brow. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

17 The NET parallel Greek text and NA28 had ὥστε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εις το (KJV: that).

18 The NET parallel Greek text and NA28 had εἰ δὲ (NET: And if) here, where the Stephanus Textus Receptus had ιδου (KJV: Behold) and the Byzantine Majority Text had ἰδέ, an imperative form of εἴδω (i.e., “Know” or “See”).

19 The NET parallel Greek text and NA28 had εἰς (NET: to) here, where the Stephanus Textus Receptus and the Byzantine Majority Text had πρός (KJV: that).

20 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅπου here, where the Stephanus Textus Receptus and the Byzantine Majority Text had οπου αν (KJV: whithersoever).

23 The NET parallel Greek text and NA28 had κύριον here, where the Stephanus Textus Receptus and the Byzantine Majority Text had θεον (KJV: God).

24 The NET parallel Greek text and NA28 had οὔτε here, where the Stephanus Textus Receptus and the Byzantine Majority Text had ουτως ουδεμια πηγη (KJV: so can no fountain).

25 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: and) preceding fresh. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

26 James 3:1a (ESV)

27 James 1:26 (ESV) Table

28 James 3:8a (ESV)

29 Luke 4:14b (ESV)

30 Galatians 5:16b (ESV)

31 Philippians 3:9b (NET)

32 Philippians 3:9c (NET)

33 Romans 13:10b (ESV)

34 Galatians 5:22b, 23a (ESV)

35 Galatians 5:23b (ESV) Table

36 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τας preceding prayers. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

37 The NET parallel Greek text and NA28 had γογγυσμοῦ here, a singular form of the noun γογγυσμός, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural form γογγυσμων (KJV: grudging).

39 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτων (KJV: of them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

40 The NET parallel Greek text and NA28 had ὑπερεκπερισσοῦ (NET: most highly) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had υπερ εκπερισσου (KJV: very highly).

The Book of Life, Part 2

To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven1 spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation2 (ὄνομα) that you are alive, but in reality you are dead.3

This angel (ἀγγέλῳ) may be the human messenger of God to the Sardis Church. This message is addressed to a singular you: your (σου) deeds, you have (ἔχεις). It is probably most prudent for human messengers to assume it is addressed to them and for members of their congregations to assume it is addressed to them as individuals. It is worth noting that ὄνομα was used here in the sense of reputation, that for which one is known, falsely in this particular instance.

But4 you have (ἔχεις) a few individuals (ὀνόματα, a form of ὄνομα) in5 Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white because they are worthy.6

Here, however, I would assume that you have (ἔχεις) referred to the church in Sardis as a singular collective. And here, also, ὀνόματα, a plural form of ὄνομα was translated individuals, names understood as persons. The pertinent verse for a consideration of the book of life follows (Revelation 3:5 NET).

The one who conquers (νικῶν) will be dressed like them7 [i.e., the names in Sardis who have not stained their clothes] in white clothing, and I will never erase his name (ὄνομα) from the book of life (τῆς βίβλου τῆς ζωῆς), but will declare8 his name (ὄνομα) before my Father and before his angels.

This is an encouraging promise: Jesus (Revelation 1:12-18) will never (οὐ μὴ) erase (ἐξαλείψω) [the] name [of t]he one who conquersfrom the book of life. This is called the subjunctive of emphatic negation,9 though ἐξαλείψω in this particular occurrence is in the future tense and indicative mood. It harmonizes perfectly with the Lord’s wishfor all come to repentance.10 The implication, however, that one who does not conquer may not be so blessed, coupled with the statement—If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire11—leaves a different impression.

This is as good a place as any to point out that name (ὄνομα) is not found in Revelation 20:15 in the Greek texts [see Table below] but was added by the translators. If I consider the different usages of ὄνομα in the previous passage, I begin to wonder if Jesus will declare the personal name of the one who conquersbefore my Father and before his angels, or the reputation of the one who conquers. Likewise, is it the personal name of the one who conquers He will never erasefrom the book of life? Or is it the reputation of the one who conquers that He will never erasefrom the book of life?

I have thought that the book of life lists the names of those who will not be thrown into the lake of fire. Perhaps it contains the true reputation or character of the one who conquers instead. If I limited myself to considering only Revelation 3:1-5, I would assume that the one who conquers completes his or her deeds in the sight of Jesus’12 God,13 remembers what he or she has received and heard, obeys it, and repents,14 and doesn’t dribble food or drink on his or her clothing.

A little familiarity with Isaiah, however, persuades me that stainedclothes has more to do with sin than with sloppy eating or drinking (Isaiah 1:18 ESV Table):

Come now, let us reason together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.

The Revelation of Jesus Christ is fairly explicit about those whose place will be in the lake of fire (Revelation 21:8 NET):

But as for the15 cowards, unbelievers,16 detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells,17 idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur. That is the second18 death.19

So, I tend to add not being or doing these things to the list of requirements that defines the one who conquers. Without discounting any of these achievements, I recognize from many other statements in the Bible that the path to these achievements is not through my adherence to rules. That would be hypocrisy, the work of an actor.

I suspect that this sort of do-it-yourself religion was the reason Jesus told John to write to the angel of the church in Sardis,20 I have not found your deeds complete (πεπληρωμένα, a form of πληρόω) in the sight of my God.21 Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, another form of πληρόω) them,22 Jesus promised.

The path to all of these achievements is through Jesus Christ (John 14:5-7 NET):

Thomas said, “Lord, we don’t know where you are going. How23 can we know the way?” Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. If you have known24 me, you will know25 my Father too. And from now on you do know him and have seen him.”

All of these achievements are the work of God through Our Lord Jesus Christ (John 3:3, 5-8 NET):

Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God [Table]…I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God [Table]. What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’ The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.”

When asked, “What should we do, brothers?” Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.”26

Paul wrote (Galatians 5:16-18 NET):

But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want [Table]. But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

And again (Romans 8:1-4 NET):

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death [Table]. For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled (πληρωθῇ, another form of πληρόω) in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

I admit that here and now I think of the sin he condemned (κατέκρινεν, a form of κατακρίνω) in my flesh as imprisoned there. The coward and unbeliever imprisoned in my flesh don’t prevent me from trusting Jesus or receiving his faith in God’s word. The detestable person imprisoned in my flesh doesn’t prevent Him from sharing his holiness with me. The murderer imprisoned in my flesh is not free to go on a killing spree. The sexual predator imprisoned in my flesh is restrained from victimizing women, men, girls, boys and animals, or making a religious rite of victimizing them. The magical thinking idol worshiper imprisoned in my flesh cannot stop me from hearing the Word of God, nor can the liar imprisoned there dissuade me from the truth of his word.

Still, the ultimate destination of all this sin he condemned in my flesh is the lake of fire27 along with Death and Hades,28 the place of the dead. It’s a very hopeful thing that when Jesus raises me up at29 the last day30 I’ll no longer be burdened with all this sinful residue. While I can appreciate in a hypothetical sense that those who define themselves by, or take pride in, the sin he condemned in their flesh may not perceive things quite this way, I see no reason to despair over the persistence of human sinfulness while I trust in the persistence of the One who does not wish for any to perish but for all to come to repentance.31 I’m willing to continue, expecting the book of life to be something more than a list of personal names (ὀνοματογραφία) of those who will not be thrown into the lake of fire.32

Thus far the Greek words translated the book were τῇ βίβλῳ (Revelation 20:15) and τῆς βίβλου (Revelation 3:5), forms of βίβλος. Now I’ll consider an occurrence of τὸ βιβλίον (Revelation 17:8 NET).

The33 beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss and then go to destruction. The inhabitants of the earth—all those whose names34 have not been written in (ἐπὶ) the book of life (τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς) since the foundation of the world—will be astounded35 when they see that36 the beast was, and is not, but is to come.37

The words all those appear to have been added by the translators. They have no counterpart in the Greek text. So, The inhabitants of the earthwhose names have not been written in the book of life since the foundation of the world—will be astounded. If I understand the singular τὸ ὄνομα (translated: names) as reputation or character, then I can assume it is the reputation or character of the one who conquers which has been written in the book of life since the foundation of the world and that those who do net yet possess this character, those who have not yet lived this reputation, those who have not yet received God’s salvation in Jesus Christ, will be astounded.

The alternative, that the names, τα ονοματα, are personal names implies that there are inhabitants of the earth for whom God never cared but predestined to be thrown into the lake of fire since the foundation of the world. Since that would make the Lord’s wish..for all to come to repentance38 not merely sentimental but a bald-faced lie, I will continue to consider that it is the reputation or character of the one who conquers which has been written in the book of life since the foundation of the world.

I’ll pick this up in another essay. The table mentioned above follows:

A note (41) in the NET reads: “The word ‘name’ is not in the Greek text, but is implied.”

Revelation 20:15 (NET)

Revelation 20:15 (KJV)

If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire. And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος και ει τις ουχ ευρεθη εν τω βιβλιω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος

Tables comparing Revelation 3:1; 3:4; 3:5; 3:2; 3:3; 21:8; John 14:5; 14:7 and Revelation 17:8 in the NET and KJV follow.

Revelation 3:1 (NET)

Revelation 3:1 (KJV)

To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead. And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδα σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ και τω αγγελω της εν σαρδεσιν εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων τα πνευματα του θεου και τους επτα αστερας οιδα σου τα εργα οτι το ονομα εχεις οτι ζης και νεκρος ει και τω αγγελω της εν σαρδεσιν εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων τα επτα πνευματα του θεου και τους επτα αστερας οιδα σου τα εργα οτι ονομα εχεις οτι ζης και νεκρος ει

Revelation 3:4 (NET)

Revelation 3:4 (KJV)

But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white because they are worthy. Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ᾿ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοι εἰσιν εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Revelation 3:5 (NET)

Revelation 3:5 (KJV)

The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ ο νικων ουτος περιβαλειται εν ιματιοις λευκοις και ου μη εξαλειψω το ονομα αυτου εκ της βιβλου της ζωης και εξομολογησομαι το ονομα αυτου ενωπιον του πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου ο νικων ουτος περιβαλειται εν ιματιοις λευκοις και ου μη εξαλειψω το ονομα αυτου εκ της βιβλου της ζωης και ομολογησω το ονομα αυτου ενωπιον του πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου

Revelation 3:2 (NET)

Revelation 3:2 (KJV)

Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν, οὐ γὰρ εὕρηκα σου |τὰ| ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου γινου γρηγορων και στηριξον τα λοιπα α μελλει αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλες αποβαλλειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

Revelation 3:3 (NET)

Revelation 3:3 (KJV)

Therefore, remember what you received and heard, and obey it, and repent. If you do not wake up, I will come like a thief, and you will never know at what hour I will come against you. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας καὶ τήρει καὶ μετανόησον. ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνῷς ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ μνημονευε ουν πως ειληφας και ηκουσας και τηρει και μετανοησον εαν ουν μη γρηγορησης ηξω επι σε ως κλεπτης και ου μη γνως ποιαν ωραν ηξω επι σε μνημονευε ουν πως ειληφας και ηκουσας και τηρει και μετανοησον εαν ουν μη γρηγορησης ηξω επι σε ως κλεπτης και ου μη γνως ποιαν ωραν ηξω επι σε

Revelation 21:8 (NET)

Revelation 21:8 (KJV)

But as for the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur. That is the second death. But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν θάνατος δεύτερος δειλοις δε και απιστοις και εβδελυγμενοις και φονευσιν και πορνοις και φαρμακευσιν και ειδωλολατραις και πασιν τοις ψευδεσιν το μερος αυτων εν τη λιμνη τη καιομενη πυρι και θειω ο εστιν δευτερος θανατος τοις δε δειλοις και απιστοις και αμαρτωλοις και εβδελυγμενοις και φονευσιν και πορνοις και φαρμακοις και ειδωλολατραις και πασιν τοις ψευδεσιν το μερος αυτων εν τη λιμνη τη καιομενη πυρι και θειω ο εστιν ο θανατος ο δευτερος

John 14:5 (NET)

John 14:5 (KJV)

Thomas said, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?” Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· πῶς |δυνάμεθα| τὴν ὁδὸν |εἰδέναι| λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι

John 14:7 (NET)

John 14:7 (KJV)

If you have known me, you will know my Father too. And from now on you do know him and have seen him.” If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ |ἐγνώκατε| με, καὶ τὸν πατέρα μου |γνώσεσθε. καὶ| ἀπ᾿ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε |αὐτόν| ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον

Revelation 17:8 (NET)

Revelation 17:8 (KJV)

The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss and then go to destruction. The inhabitants of the earth—all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world—will be astounded when they see that the beast was, and is not, but is to come. The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει, καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον ο τι ην και ουκ εστιν καιπερ εστιν το θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντων οτι ην το θηριον και ουκ εστιν και παρεσται

2 The Stephanus Textus Receptus had the article το preceding reputation (KJV: name). The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

3 Revelation 3:1 (NET)

4 The NET parallel Greek text had ἀλλὰ here, where the NA28 and Byzantine Majority Text had ἀλλ’. The Stephanus Textus Receptus had neither.

5 The Stephanus Textus Receptus had και (KJV: even) preceding in. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

6 Revelation 3:4 (NET)

7 The NET parallel Greek text and NA28 had οὕτως here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτος (KJV: the same).

9 Subjunctive of Emphatic Negation

a) This is a way to strongly deny that something will happen. It is the strongest way to negate something in Greek.

b) It is formed by using a double negative (ou mh) with an aorist subjunctive verb (or possibly future indicative). While ou plus the indicative denies a certainty, ou mh plus the subjunctive denies even the potentiality.

c) It is translated “certainly not” or “never”, with the English future tense

10 2 Peter 3:9b (NET) Table

11 Revelation 20:15 (NET)

12 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had μου here. The Stephanus Textus Receptus did not (KJV: God).

15 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article τοῖς here. The Stephanus Textus Receptus did not.

16 The Byzantine Majority Text had και αμαρτωλοις (“and sinners”) following unbelievers. The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus did not.

18 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article preceding second. The Stephanus Textus Receptus did not.

19 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article preceding death. The Stephanus Textus Receptus did not.

20 Revelation 3:1a (NET)

21 Revelation 3:2b (NET)

22 Matthew 5:17 (NET)

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: and) preceding how. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

25 The NET parallel Greek text and NA28 had γνώσεσθε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εγνωκειτε αν (KJV: ye should have known).

26 Acts 2:37b, 38 (NET) Table

27 Revelation 21:8

28 Revelation 20:14 Table

30 John 6:40b (NET)

31 2 Peter 3:9b (NET) Table

32 Revelation 20:15 (NET)

33 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article Τὸ preceding beast. The Stephanus Textus Receptus did not.

36 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅτι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο τι.

A note (23) in the NET reads: Some translations take the ὅτι (hoti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).

38 2 Peter 3:9b (NET) Table

Language

I visit my mother in hospice every morning.  When she still spoke to me she asked me to pray that she could “get out of here.”  I told her I didn’t think that I could care for her at her home.  She said that wasn’t what she meant.  I didn’t answer her.  Later that same visit she sang:

I am the resurrection and the life,

He that believeth in me tho’ He were deade,

Yet shall He live,

Yet shall he live,

And whosoever liveth and believeth in me

shall never, never die.[1]

I recalled the context of these words: Lazarus, Martha’s brother, had died (John 11:21-27 NET):

Martha[2] said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.[3]  But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you.”

Jesus replied, “Your brother will come back to life again.”

Martha[4] said, “I know that he will come back to life again in the resurrection at the last day.”

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.  The one who believes in me will live even if he dies, and the one who lives and believes in me will never die.  Do you believe this?”

She replied, “Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.”

I’ve understood Martha’s answer to Jesus’ question as a very diplomatic and reverent, “No.”  Granted, Jesus had used the subjunctive of emphatic negation οὐ μὴ ἀποθάνῃ, will never die (NET), shall never die (KJV).  She had most likely washed and prepared Lazarus’ body.  She probably supervised his burial four days earlier.  Jesus was talking crazy talk.  It had its impact on me.

From then on I have believed everyday that she who lives and believes in Jesus will never die.  And everyday I pray that my mother can be absent from the body, andpresent with the Lord.[5]  Almost everyday since, she has been quietly absent from her body and, I trust, present with the Lord.  She sings hymns and choruses aloud from time to time.

Once she woke and wanted to sit up to sketch.  She used to sketch all of the time, any time she sat down.  But she drifted off again before I could find a pencil or paper.  Another time I asked her if she really wanted to sketch.  She told me where her sketch pad and pencils were at home.  She has them now.

Mostly, I read while I sit with her.  A friend asked me to read “From Dawn to Decadence: 1500 to the Present, 500 Years of Western Cultural Life” by Jacques Barzun.  My friend lent me his own copy to seal the deal.  It’s 800 pages but I’m working my way through it slowly.

Considering the development of prose Mr. Barzun wrote:[6]

One 17C[entury] creation that was neither Baroque nor a pretended imitation of the ancients was its prose….

The modern languages took a much longer time to develop a prose worthy of the name than to find poetic meters that suited their idiom….In early modern times [writers] were hampered by their virtually native mastery of Latin: it spoiled the vernacular syntax. Thanks to its case endings, Latin leaves the writer free to throw the makings of his sentence into one spot or another without changing the sense. That cannot be done when meaning depends on the right sequence and right linking of words.

I’ve heard, and seen to a certain extent, a similar assessment of Greek.  But I find it difficult to believe.   Todd Engstrom‘s article on Academia.edu—“A Prepositional Phrase’s Contribution to the πίστις Χριστοῦ Debate in Romans 3:28”—caught my ear.

We will focus on the placement of the prepositional phrase χωρὶς ἔργων νόμου (“apart from works of law”) in Romans 3:28.  How does it contribute to the πίστις Χριστοῦ (“faith of Christ”) debate?  By having the prepositional phrase χωρὶς ἔργων νόμου (“apart from works of law”) modify the noun ἄνθρωπος (“man”), it bolsters the subjective genitive interpretation of πίστις Χριστοῦ (“faithfulness of Christ”).[7]

Generally, I avoid academic arguments these days.  As Jesus’ understanding of eternal life (John 17:3) has taken root and grown in me the desire to judge others’ “eternal destination” by their verbiage has weakened. But a paper about Greek word placement contributing to the meaning of the text was irresistible. Mr. Engstrom continued:

When we place the prepositional phrase χωρὶς ἔργων νόμου (“apart from works of law”) to modify the noun ἄνθρωπος (“man”), we get ἄνθρωπος χωρὶς ἔργων νόμου (“a man apart from works of law”).  Since “works of law” refers to the works required by the Law, we can interpret this as “a man apart from the deeds required by the Law.”[8]

So Mr. Engstrom’s English translation of Romans 3:28 became, “For we consider a man apart from works required by the law to be declared righteous by faithfulness [Table].”[9]  All in all I have no problem with this translation.  The word faithfulness would have bothered me in the past.

When I thought faithfulness was my efforts to obey my parents, the rules of my religion, the teaching of Jesus, the laws of my city, county, state or nation, the law of God and, finally, Paul’s definition of love recast as rules for me to obey, it would have bothered me a lot.  Mr. Engstrom was very careful, however, to stress that this is Christ’s faithfulness.  And now I know that faithfulness (πίστις) is one aspect of the fruit of the Spirit.

Mr. Engstrom, however, didn’t mean exactly what his English translation said:

Who is this man apart from the deeds required by the Law?  He is a Gentile.[10]

I’ll translate that back into Greek: λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἔθνος (“For we consider a Gentile to be declared righteous by faithfulness”).  It’s true enough.  But would it have gnawed at me as χωρὶς ἔργων νόμου (apart from the works of the law) had done?  Or would I have remained more content with my act?  If χωρὶς ἔργων νόμου is removed from Romans 3:28, my go to verse would become Galatians 2:16.

Mr. Engstrom had reworked that one, too, in a different paper.

With the adjectival use of ἐξ ἔργων νόμου, Paul’s thesis actually reads:

15 We are Jews by nature and not Gentile sinners; 16 knowing that a man from works of law is not declared righteous, except through the faith of Jesus Christ, and we have believed in Christ Jesus, so that we may be declared righteous from the faith of Christ and not from works of the law, because out of the works of the law every flesh will not be declared righteous.[11]

Here even I could see that he had done a pretty good job of unraveling ἐὰν μὴ (except; literally: “if not”).  The translators of both the NET and KJV [Table] have rendered ἐὰν μὴ but.  I thought my knowledge of Greek was insufficient to understand it, which it was: I thought that linking a prepositional phrase to the word it followed was verboten in Greek, at least unnecessary.

This time, however, I didn’t want to translate ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου (“a man from works of law”) a Jew.  Perhaps the categories Jew and Gentile were fixed and more watertight in the first century than they are today, perhaps not.  But I am a Gentile who grew up in a Christian home and a Christian church and became “a man from works of law.”  God’s law was about the last law I came to, but Paul’s insistence that God’s law could not make me righteous eventually made me suspicious of all the other laws and rules I lived by.  It prompted me to seek out the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe [Table].[12]

So how’s that going?  Better.  Of course, if I measured my performance against some absolute standard—all Jesus, all of the time; I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me[13]—I’d probably conclude that I suck at this.  But as I wrote that, it occurred to me that I may have objective and subjective reversed.

I first wrote “objective standard”; “absolute standard” was an edit.  What I was thinking of originally as objective was my impression of the time spent alone with God the Father, God the Son and God the Holy Spirit.  One guess who is the weak link in that chain.  I’ve tried to talk about this with someone who knows me.  I rejected her response out of hand and haven’t spoken of it since, because she began to tell me how wonderful I am.

I took that as a psychological attempt to make me feel better about myself.  I don’t want to feel better about myself.  I want to become the righteousness of God.[14]  Of course, if I actually perceived that I had become the righteousness of God I would feel much better about myself, and that, knowing me, would become the biggest stumbling block of all.  The Greek reads: γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ (“become the righteousness of God in Him”).

If I take my friend’s assessment as more objective than mine, however, I must confess that outwardly at least more of Christ shows through me than all the sin I see in me alone with God, subjectivelyFor God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh.  By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled (πληρωθῇ, a form of πληρόω) in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.[15]

But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.[16]  But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law [Table].[17]  Love does no wrong to a neighbor.  Therefore love is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[18]

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, another form of πληρόω) them.[19]

Tables comparing John 11:21 and 11:24 in the NET and KJV follow.

John 11:21 (NET)

John 11:21 (KJV)

Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἶπεν οὖν Μάρθα πρὸς |τὸν| Ἰησοῦν· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου ειπεν ουν η μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει ειπεν ουν μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει

John 11:24 (NET)

John 11:24 (KJV)

Martha said, “I know that he will come back to life again in the resurrection at the last day.” Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

λέγει αὐτῷ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα

[1]I am the resurrection

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had the article preceding Martha.  The Byzantine Majority Text did not.

[3] The NET parallel Greek text and NA28 had ἀπέθανεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ετεθνηκει (KJV: haddied)

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had the article preceding Martha.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[5] 2 Corinthians 5:8 (KJV)

[6] Jacques Barzun, From Dawn to Decadence: 1500 to the Present, 500 Years of Western Cultural Life, p. 363

[7] Todd Engstrom, “A Prepositional Phrase’s Contribution to the πίστις Χριστοῦ Debate in Romans 3:28,” pp. 6, 7

[8] Ibid., pp. 75, 76

[9] Ibid., p. 78

[10] Ibid., p. 76

[11] Todd A. Engstrom, “Is the prepositional phrase έξ έργων νόμου used adverbially or adjectivally in Galatians 2:16?,” p. 33

[12] Romans 3:22a (NET)

[13] Galatians 2:20a (NET)

[14] 2 Corinthians 5:21b (NET)

[15] Romans 8:3, 4 (NET)

[16] Galatians 5:16 (NET)  The Greek is καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε (“and the desires of the flesh you never complete”).

[17] Galatians 5:22, 23 (NET)

[18] Romans 13:10 (NET)

[19] Matthew 5:17 (NET)

A Monotonous Cycle Revisited, Part 6

I intend to consider another description of cities of refuge to fortify the conviction that Genesis 9:5, 6 was God’s description of his own attitude and behavior toward murderers post-flood.  He knew his own heart, his own judgments.  There was no need for the detail and specificity found later in the law when that duty and authority was actually delegated to human beings.  But first I want to consider something gleaned from the previous essay.

If I killed someone unintentionally in ancient Israel, fled to a city of refuge, was found not guilty of murder by the community and lived in the city of refuge until the death of the high priest, I would have kept the law.  Likewise, if I murdered someone intentionally in ancient Israel, fled to a city of refuge, was found guilty of murder by the community, was handed over to the avenger of blood and executed, I would have kept the law.  But would anyone declare me righteous before God?  Or have I simply been brought to the knowledge of sin through the law?

Paul wrote (Romans 3:19, 20 NET):

Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.  For no one is declared righteous (δικαιωθήσεται, a form of δικαιόω) before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.

A note (22) in the NET claimed that no one is declared righteous before him was an allusion to Psalm 143:2.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 143:2 (Tanakh) Psalm 143:2 (NET) Psalm 142:2 (NETS)

Psalm 142:2 (English Elpenor)

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified (יִצְדַּ֖ק). Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent (ṣāḏaq, יצדק) before you. And do not enter into judgment with your slave, because no one living will be counted righteous (δικαιωθήσεται) before you. And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no [man] living be justified (δικαιωθήσεται).

My purpose in this thread is to understand the Old Testament as Jesus understood it: Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’[1]  He seemed legitimately surprised by Nicodemus’ ignorance: Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?[2]  John described what it meant to be born from above (John 1:11-13):

[Jesus] came to what was his own, but his own people did not receive him.  But to all who have received him—those who believe in his name—he has given the right to become God’s children—children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.

Paul described some of the results of being born from above (Romans 8:5-14 NET):

God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh.  By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled (πληρωθῇ, a form of πληρόω) in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.  For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.  Those who are in the flesh cannot please God.  You, however, are not in the flesh but[3] in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him [Table].  But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.  Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you [Table].

So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.  For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.

And Paul continued (Galatians 5:14-24 NET):

For the whole law can be summed up in a single commandment, namely, “You must love your neighbor as yourself.”  However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another [Table].  But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.  For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want [Table].  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.  Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity, idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions, envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things.  I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God [Table]!

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness,[4] and self-control.  Against such things there is no law.  Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.

Love does no wrong to a neighbor.  Therefore love is the fulfillment of the law:[5] You shall not murder.[6]  It was easy to see how God’s own love springing up to eternal life from his Holy Spirit residing in me could keep me from intentional killing.  How the fruit of his Spirit restrained unintentional killing took a bit longer to comprehend.  God’s love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control springing up to eternal life also impacts how I work. When I am led by the Holy Spirit I am much less likely to shove someone impatiently or toss something without looking to see where it might land.

I began then to think of OSHA regulations as an attempt to legislate the fruit of the Holy Spirit.  My religious mind did the same thing when I turned Paul’s definition of love (ἀγάπη) into rules I tried to obey in my own strength, before I believed that the fruit of the Spirit is the righteousness given by God (Romans 3:21-24 NET).

But now apart from the law the righteousness of God (although it is attested by the law and the prophets) has been disclosed—namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe.  For there is no distinction [Table], for all have sinned and fall short of the glory of God.  But they are justified (δικαιούμενοι, another form of δικαιόω) freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets, Jesus said.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, another form of πληρόω) them.[7]

The next description of cities of refuge is found in Deuteronomy.

Masoretic Text

Septuagint
Deuteronomy 19:1-3 (Tanakh) Deuteronomy 19:1-3 (NET) Deuteronomy 19:1-3 (NETS)

Deuteronomy 19:1-3 (English Elpenor)

When HaShem thy G-d shall cut off the nations, whose land HaShem thy G-d giveth thee, and thou dost succeed them, and dwell in their cities, and in their houses; When the Lord your God destroys the nations whose land he is about to give you and you dispossess them and settle in their cities and houses, Now if the Lord your God annihilates the nations whose land your God is giving you and you dispossess them and live in their cities and in their houses, And when the Lord thy God shall have destroyed the nations, which God gives thee, [even] the land, and ye shall inherit them, and dwell in their cities, and in their houses,
thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which HaShem thy GOD giveth thee to possess it. you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the Lord your God is giving you as a possession. you shall set apart three cities for yourself in the  midst of your land that the Lord your God is giving you. thou shalt separate for thyself three cities in the midst of thy land, which the Lord thy God gives thee.
Thou shalt prepare (תָּכִ֣ין) thee the way, and divide the borders of thy land, which HaShem thy G-d causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither. You shall build (kûn, תכין) a roadway and divide into thirds the whole extent of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities. Calculate (στόχασαί) for yourself the distance, and you shall divide into three regions your land that the Lord your God apportions you, and there shall be a refuge there for every murderer. Take a survey (στόχασαί) of thy way, and thou shalt divide the coasts of thy land, which the Lord thy God apportions to thee, into three parts, and there shall be there a refuge for every manslayer.

It is interesting to note that though the NET translators understood תָּכִ֣ין (kûn) as a road building project, the rabbis who translated the Septuagint understood it as στόχασαί (a form of στοχάζω), a calculation of distance or a survey.  Six cities of refuge were still the plan but were predicated on Israel’s faith and obedience.

Masoretic Text

Septuagint
Deuteronomy 19:8, 9 (Tanakh) Deuteronomy 19:8, 9 (NET) Deuteronomy 19:8, 9 (NETS)

Deuteronomy 19:8, 9 (English Elpenor)

And if HaShem thy G-d enlarge thy border, as He hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which He promised to give unto thy fathers– If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors and gives you all the land he pledged to them, But if the Lord your God enlarges your borders, as he swore to your fathers, and he gives you all the land that he said he would give your fathers, And if the Lord shall enlarge thy borders, as he sware to thy fathers, and the Lord shall give to thee all the land which he said he would give to thy fathers;
if thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love HaShem thy G-d, and to walk ever in His ways—then shalt thou add three cities more for thee, beside these three; and then you are careful to observe all these commandments I am giving you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities to these three. —if you give heed to do all these commandments that I command you today, to love the Lord your God and to walk in all his ways all the days—then you shall add for yourself three more cities to these three, if thou shalt hearken to do all these commands, which I charge thee this day, to love the Lord thy God, to walk in all his ways continually; thou shalt add for thyself yet three cities to these three.

The law specified again who the cities of refuge were for:

Masoretic Text

Septuagint
Deuteronomy 19:4-7 (Tanakh) Deuteronomy 19:4-7 (NET) Deuteronomy 19:4-7 (NETS)

Deuteronomy 19:4-7 (English Elpenor)

And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated him not in time past; Now this is the law pertaining to one who flees there in order to live, if he has accidentally killed another without hating him at the time of the accident. Now this is the ordinance for a murderer who flees there and shall live: He who strikes his neighbor unintentionally and did not hate him before yesterday or before the third day, And this shall be the ordinance of the manslayer, who shall flee thither, and shall live, whosoever shall have smitten his neighbour ignorantly, whereas he hated him not in times past.
as when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live; Suppose he goes with someone else to the forest to cut wood and when he raises the ax to cut the tree, the ax head flies loose from the handle and strikes his fellow worker so hard that he dies.  The person responsible may then flee to one of these cities to save himself. and he who goes into the forest with his neighbor to gather wood and his hand is knocked aside when he cuts the wood with the ax, and the iron slips from the wood and happens to strike his neighbor, and he dies, this one shall flee to one of these cities and live, And whosoever shall enter with his neighbour into the thicket, to gather wood, if the hand of him that cuts wood with the axe should be violently shaken, and the axe head falling off from the handle should light on his neighbour, and he should die, he shall flee to one of these cities, and live.
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not deserving of death, inasmuch as he hated him not in time past. Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, [NET note 14: “and overtake him, for the road is long”] and kill him, though this is not a capital case since he did not hate him at the time of the accident. lest the avenger of blood pursue after the murderer, because his heart is hot, and overtake him—if the road was rather long—and he strike his soul, and he dies, and to this one there is not a death sentence, since he did not hate him before yesterday and before the third day. Lest the avenger of blood pursue after the slayer, because his heart is hot, and overtake him, if the way be too long, and slay him, though there is to this man no sentence of death, because he hated him not in time past.
Wherefore I command thee, saying: ‘Thou shalt separate three cities for thee.’ Therefore, I am commanding you to set apart for yourselves three cities. Therefore I command you this thing, saying: You shall set apart three cities for yourself. Therefore I charge thee, saying, Thou shalt separate for thyself three cities.

Likewise, the law specified who should not be allowed to remain in a city of refuge:

Masoretic Text

Septuagint
Deuteronomy 19:11-13 (Tanakh) Deuteronomy 19:11-13 (NET) Deuteronomy 19:11-13 (NETS)

Deuteronomy 19:11-13 (English Elpenor)

But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities; However, suppose a person hates someone else and stalks him, attacks him, kills him, and then flees to one of these cities. But if there be a person hating his neighbor and he lies in wait for him and attacks him and strikes his life and he dies and flees into one of these cities, But if there should be in thee a man hating his neighbour, and he should lay wait for him, and rise up against him, and smite him, that he die, and he should flee to one of these cities,
then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger to die. then the council of elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall die. then shall the elders of his city send, and take him thence, and they shall deliver him into the hands of the avengers of blood, and he shall die.
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the blood of the innocent from Israel, that it may go well with thee. You must not pity him, but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. Your eye shall not be sparing toward him, and you shall cleanse the innocent blood from Israel, and it shall be well with you. Thine eye shall not spare him; so shalt thou purge innocent blood from Israel, and it shall be well with thee.

I’ll finish this example and consider one more example in another essay.

A comparison/contrast of the Greek of Romans 3:20a and Psalm 143:2b (142:2b) in the Septuagint follows:

Romans 3:20a (NET Parallel Greek) Psalm 143:2b (Septuagint BLB)

Psalm 142:2b (Septuagint Elpenor)

οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν

Romans 3:20a (NET)

Psalm 142:2b (NETS)

Psalm 142:2b (English Elpenor)

no one is declared righteous before him no one living will be counted righteous before you. in thy sight shall no [man] living be justified.

Tables comparing Psalm 143:2; Exodus 20:13; Deuteronomy 19:1; 19:2; 19:3; 19:8; 19:9; 19:4; 19:5; 19:6; 19:7; 19:11; 19:12 and 19:13 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 143:2 (142:2); Exodus 20:13 (20:15); Deuteronomy 19:1; 19:2; 19:3; 19:8; 19:19; 19:4; 19:5; 19:6; 19:7; 19:11; 19:12 and 19:13 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and a table comparing Galatians 5:23 in the NET and KJV follow.

Psalm 143:2 (Tanakh)

Psalm 143:2 (KJV)

Psalm 143:2 (NET)

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.

Psalm 143:2 (Septuagint BLB)

Psalm 142:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν

Psalm 142:2 (NETS)

Psalm 142:2 (English Elpenor)

And do not enter into judgment with your slave, because no one living will be counted righteous before you. And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no [man] living be justified.

Exodus 20:13 (Tanakh)

Exodus 20:13 (KJV)

Exodus 20:13 (NET)

Thou shalt not murder; Thou shalt not commit adultery; Thou shalt not steal; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. Thou shalt not kill. “You shall not murder.

Exodus 20:13 (Septuagint BLB)

Exodus 20:15 (Septuagint Elpenor)

οὐ φονεύσεις οὐ φονεύσεις

Exodus 20:15 (NETS)

Exodus 20:15 (English Elpenor)

You shall not murder. Thou shalt not kill.

Deuteronomy 19:1 (Tanakh)

Deuteronomy 19:1 (KJV)

Deuteronomy 19:1 (NET)

When HaShem thy G-d shall cut off the nations, whose land HaShem thy G-d giveth thee, and thou dost succeed them, and dwell in their cities, and in their houses; When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; When the Lord your God destroys the nations whose land he is about to give you and you dispossess them and settle in their cities and houses,

Deuteronomy 19:1 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:1 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ ἀφανίσῃ κύριος ὁ θεός σου τὰ ἔθνη ἃ ὁ θεός σου δίδωσίν σοι τὴν γῆν αὐτῶν καὶ κατακληρονομήσητε αὐτοὺς καὶ κατοικήσητε ἐν ταῗς πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἐν τοῗς οἴκοις αὐτῶν ΕΑΝ δὲ ἀφανίσῃ Κύριος ὁ Θεός σου τὰ ἔθνη, ἃ ὁ Θεὸς δίδωσί σοι τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ κατακληρονομήσητε αὐτοὺς καὶ κατοικήσετε ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς οἴκοις αὐτῶν

Deuteronomy 19:1 (NETS)

Deuteronomy 19:1 (English Elpenor)

Now if the Lord your God annihilates the nations whose land your God is giving you and you dispossess them and live in their cities and in their houses, And when the Lord thy God shall have destroyed the nations, which God gives thee, [even] the land, and ye shall inherit them, and dwell in their cities, and in their houses,

Deuteronomy 19:2 (Tanakh)

Deuteronomy 19:2 (KJV)

Deuteronomy 19:2 (NET)

thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which HaShem thy GOD giveth thee to possess it. Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it. you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the Lord your God is giving you as a possession.

Deuteronomy 19:2 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:2 (Septuagint Elpenor)

τρεῗς πόλεις διαστελεῗς σεαυτῷ ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι τρεῖς πόλεις διαστελεῖς σεαυτῷ ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου, ἧς Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι

Deuteronomy 19:2 (NETS)

Deuteronomy 19:2 (English Elpenor)

you shall set apart three cities for yourself in the  midst of your land that the Lord your God is giving you. thou shalt separate for thyself three cities in the midst of thy land, which the Lord thy God gives thee.

Deuteronomy 19:3 (Tanakh)

Deuteronomy 19:3 (KJV)

Deuteronomy 19:3 (NET)

Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which HaShem thy G-d causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither. Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.

Deuteronomy 19:3 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:3 (Septuagint Elpenor)

στόχασαί σοι τὴν ὁδὸν καὶ τριμεριεῗς τὰ ὅρια τῆς γῆς σου ἣν καταμερίζει σοι κύριος ὁ θεός σου καὶ ἔσται καταφυγὴ ἐκεῗ παντὶ φονευτῇ στόχασαί σοι τὴν ὁδὸν καὶ τριμεριεῖς τὰ ὅρια τῆς γῆς σου, ἣν καταμερίζει σοι Κύριος ὁ Θεός σου, καὶ ἔσται ἐκεῖ καταφυγὴ παντὶ φονευτῇ

Deuteronomy 19:3 (NETS)

Deuteronomy 19:3 (English Elpenor)

Calculate for yourself the distance, and you shall divide into three regions your land that the Lord your God apportions you, and there shall be a refuge there for every murderer. Take a survey of thy way, and thou shalt divide the coasts of thy land, which the Lord thy God apportions to thee, into three parts, and there shall be there a refuge for every manslayer.

Deuteronomy 19:8 (Tanakh)

Deuteronomy 19:8 (KJV)

Deuteronomy 19:8 (NET)

And if HaShem thy G-d enlarge thy border, as He hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which He promised to give unto thy fathers– And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers; If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors and gives you all the land he pledged to them,

Deuteronomy 19:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:8 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ ἐμπλατύνῃ κύριος ὁ θεός σου τὰ ὅριά σου ὃν τρόπον ὤμοσεν τοῗς πατράσιν σου καὶ δῷ σοι κύριος πᾶσαν τὴν γῆν ἣν εἶπεν δοῦναι τοῗς πατράσιν σου ἐὰν δὲ ἐμπλατύνῃ Κύριος ὁ Θεός σου τὰ ὅριά σου, ὃν τρόπον ὤμοσε τοῖς πατράσι σου, καὶ δῷ σοι Κύριος πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν εἶπε δοῦναι τοῖς πατράσι σου,

Deuteronomy 19:8 (NETS)

Deuteronomy 19:8 (English Elpenor)

But if the Lord your God enlarges your borders, as he swore to your fathers, and he gives you all the land that he said he would give your fathers, And if the Lord shall enlarge thy borders, as he sware to thy fathers, and the Lord shall give to thee all the land which he said he would give to thy fathers;

Deuteronomy 19:9 (Tanakh)

Deuteronomy 19:9 (KJV)

Deuteronomy 19:9 (NET)

if thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love HaShem thy G-d, and to walk ever in His ways–then shalt thou add three cities more for thee, beside these three; If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: and then you are careful to observe all these commandments I am giving you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities to these three.

Deuteronomy 19:9 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:9 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν ἀκούσῃς ποιεῗν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῗς ὁδοῗς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ προσθήσεις σεαυτῷ ἔτι τρεῗς πόλεις πρὸς τὰς τρεῗς ταύτας ἐὰν ἀκούσῃς ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας, ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἀγαπᾶν Κύριον τὸν Θεόν σου, πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας, προσθήσεις σεαυτῷ ἔτι τρεῖς πόλεις πρὸς τὰς τρεῖς ταύτας,

Deuteronomy 19:9 (NETS)

Deuteronomy 19:9 (English Elpenor)

—if you give heed to do all these commandments that I command you today, to love the Lord your God and to walk in all his ways all the days—then you shall add for yourself three more cities to these three, if thou shalt hearken to do all these commands, which I charge thee this day, to love the Lord thy God, to walk in all his ways continually; thou shalt add for thyself yet three cities to these three.

Deuteronomy 19:4 (Tanakh)

Deuteronomy 19:4 (KJV)

Deuteronomy 19:4 (NET)

And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated him not in time past; And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past; Now this is the law pertaining to one who flees there in order to live, if he has accidentally killed another without hating him at the time of the accident.

Deuteronomy 19:4 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:4 (Septuagint Elpenor)

τοῦτο δὲ ἔσται τὸ πρόσταγμα τοῦ φονευτοῦ ὃς ἂν φύγῃ ἐκεῗ καὶ ζήσεται ὃς ἂν πατάξῃ τὸν πλησίον αὐτοῦ ἀκουσίως καὶ οὗτος οὐ μισῶν αὐτὸν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης τοῦτο δὲ ἔσται τὸ πρόσταγμα τοῦ φονευτοῦ, ὃς ἂν φύγῃ ἐκεῖ καὶ ζήσεται· ὃς ἂν πατάξῃ τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ εἰδὼς καὶ οὗτος οὐ μισῶν αὐτὸν πρὸ τῆς χθὲς καὶ τρίτης

Deuteronomy 19:4 (NETS)

Deuteronomy 19:4 (English Elpenor)

Now this is the ordinance for a murderer who flees there and shall live: He who strikes his neighbor unintentionally and did not hate him before yesterday or before the third day, And this shall be the ordinance of the manslayer, who shall flee thither, and shall live, whosoever shall have smitten his neighbour ignorantly, whereas he hated him not in times past.

Deuteronomy 19:5 (Tanakh)

Deuteronomy 19:5 (KJV)

Deuteronomy 19:5 (NET)

as when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live; As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: Suppose he goes with someone else to the forest to cut wood and when he raises the ax to cut the tree, the ax head flies loose from the handle and strikes his fellow worker so hard that he dies.  The person responsible may then flee to one of these cities to save himself.

Deuteronomy 19:5 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὃς ἂν εἰσέλθῃ μετὰ τοῦ πλησίον εἰς τὸν δρυμὸν συναγαγεῗν ξύλα καὶ ἐκκρουσθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τῇ ἀξίνῃ κόπτοντος τὸ ξύλον καὶ ἐκπεσὸν τὸ σιδήριον ἀπὸ τοῦ ξύλου τύχῃ τοῦ πλησίον καὶ ἀποθάνῃ οὗτος καταφεύξεται εἰς μίαν τῶν πόλεων τούτων καὶ ζήσεται καὶ ὃς ἐὰν εἰσέλθῃ μετὰ τοῦ πλησίον εἰς τὸν δρυμὸν συναγαγεῖν ξύλα, καὶ ἐκκρουσθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τῇ ἀξίνῃ κόπτοντος τὸ ξύλον, καὶ ἐκπεσὸν τὸ σιδήριον ἀπὸ τοῦ ξύλου τύχῃ τοῦ πλησίον, καὶ ἀποθάνῃ, οὗτος καταφεύξεται εἰς μίαν τῶν πόλεων τούτων καὶ ζήσεται

Deuteronomy 19:5 (NETS)

Deuteronomy 19:5 (English Elpenor)

and he who goes into the forest with his neighbor to gather wood and his hand is knocked aside when he cuts the wood with the ax, and the iron slips from the wood and happens to strike his neighbor, and he dies, this one shall flee to one of these cities and live, And whosoever shall enter with his neighbour into the thicket, to gather wood, if the hand of him that cuts wood with the axe should be violently shaken, and the axe head falling off from the handle should light on his neighbour, and he should die, he shall flee to one of these cities, and live.

Deuteronomy 19:6 (Tanakh)

Deuteronomy 19:6 (KJV)

Deuteronomy 19:6 (NET)

lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not deserving of death, inasmuch as he hated him not in time past. Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, and kill him, though this is not a capital case since he did not hate him at the time of the accident.

Deuteronomy 19:6 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:6 (Septuagint Elpenor)

ἵνα μὴ διώξας ὁ ἀγχιστεύων τοῦ αἵματος ὀπίσω τοῦ φονεύσαντος ὅτι παρατεθέρμανται τῇ καρδίᾳ καὶ καταλάβῃ αὐτόν ἐὰν μακροτέρα ᾖ ἡ ὁδός καὶ πατάξῃ αὐτοῦ τὴν ψυχήν καὶ ἀποθάνῃ καὶ τούτῳ οὐκ ἔστιν κρίσις θανάτου ὅτι οὐ μισῶν ἦν αὐτὸν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης ἵνα μὴ διώξας ὁ ἀγχιστεύων τοῦ αἵματος ὀπίσω τοῦ φονεύσαντος, ὅτι παρατεθέρμανται τῇ καρδίᾳ, καὶ καταλάβῃ αὐτόν, ἐὰν μακροτέρα ᾖ ἡ ὁδός, καὶ πατάξῃ αὐτοῦ ψυχήν, καὶ ἀποθάνῃ, καὶ τούτῳ οὐκ ἔστι κρίσις θανάτου, ὅτι οὐ μισῶν ἦν αὐτὸν πρὸ τῆς χθές, οὐδὲ πρὸ τῆς τρίτης

Deuteronomy 19:6 (NETS)

Deuteronomy 19:6 (English Elpenor)

lest the avenger of blood pursue after the murderer, because his heart is hot, and overtake him—if the road was rather long—and he strike his soul, and he dies, and to this one there is not a death sentence, since he did not hate him before yesterday and before the third day. Lest the avenger of blood pursue after the slayer, because his heart is hot, and overtake him, if the way be too long, and slay him, though there is to this man no sentence of death, because he hated him not in time past.

Deuteronomy 19:7 (Tanakh)

Deuteronomy 19:7 (KJV)

Deuteronomy 19:7 (NET)

Wherefore I command thee, saying: ‘Thou shalt separate three cities for thee.’ Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. Therefore, I am commanding you to set apart for yourselves three cities.

Deuteronomy 19:7 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:7 (Septuagint Elpenor)

διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων τρεῗς πόλεις διαστελεῗς σεαυτῷ διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων· τρεῖς πόλεις διαστελεῖς σεαυτῷ

Deuteronomy 19:7 (NETS)

Deuteronomy 19:7 (English Elpenor)

Therefore I command you this thing, saying: You shall set apart three cities for yourself. Therefore I charge thee, saying, Thou shalt separate for thyself three cities.

Deuteronomy 19:11 (Tanakh)

Deuteronomy 19:11 (KJV)

Deuteronomy 19:11 (NET)

But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities; But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: However, suppose a person hates someone else and stalks him, attacks him, kills him, and then flees to one of these cities.

Deuteronomy 19:11 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:11 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ γένηται ἄνθρωπος μισῶν τὸν πλησίον καὶ ἐνεδρεύσῃ αὐτὸν καὶ ἐπαναστῇ ἐπ᾽ αὐτὸν καὶ πατάξῃ αὐτοῦ ψυχήν καὶ ἀπεθάνῃ καὶ φύγῃ εἰς μίαν τῶν πόλεων τούτων ἐὰ[8] δὲ γένηται ἐν σοὶ ἄνθρωπος μισῶν τὸν πλησίον καὶ ἐνεδρεύσῃ αὐτὸν καὶ ἐπαναστῇ ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ πατάξῃ αὐτοῦ ψυχήν, καὶ ἀποθάνῃ, καὶ φύγῃ εἰς μίαν τῶν πόλεων τούτων

Deuteronomy 19:11 (NETS)

Deuteronomy 19:11 (English Elpenor)

But if there be a person hating his neighbor and he lies in wait for him and attacks him and strikes his life and he dies and flees into one of these cities, But if there should be in thee a man hating his neighbour, and he should lay wait for him, and rise up against him, and smite him, that he die, and he should flee to one of these cities,

Deuteronomy 19:12 (Tanakh)

Deuteronomy 19:12 (KJV)

Deuteronomy 19:12 (NET)

then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger to die.

Deuteronomy 19:12 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀποστελοῦσιν ἡ γερουσία τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ λήμψονται αὐτὸν ἐκεῗθεν καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν εἰς χεῗρας τῷ ἀγχιστεύοντι τοῦ αἵματος καὶ ἀποθανεῗται καὶ ἀποστελοῦσιν ἡ γερουσία τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ λήψονται αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν εἰς χεῖρας τῶν ἀγχιστευόντων τοῦ αἵματος, καὶ ἀποθανεῖται

Deuteronomy 19:12 (NETS)

Deuteronomy 19:12 (English Elpenor)

then the council of elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall die. then shall the elders of his city send, and take him thence, and they shall deliver him into the hands of the avengers of blood, and he shall die.

Deuteronomy 19:13 (Tanakh)

Deuteronomy 19:13 (KJV)

Deuteronomy 19:13 (NET)

Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the blood of the innocent from Israel, that it may go well with thee. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. You must not pity him, but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.

Deuteronomy 19:13 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 19:13 (Septuagint Elpenor)

οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ καθαριεῗς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ Ισραηλ καὶ εὖ σοι ἔσται οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾿ αὐτῷ καὶ καθαριεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ᾿Ισραήλ, καὶ εὖ σοι ἔσται

Deuteronomy 19:13 (NETS)

Deuteronomy 19:13 (English Elpenor)

Your eye shall not be sparing toward him, and you shall cleanse the innocent blood from Israel, and it shall be well with you. Thine eye shall not spare him; so shalt thou purge innocent blood from Israel, and it shall be well with thee.

Galatians 5:23 (NET)

Galatians 5:23 (KJV)

gentleness, and self-control.  Against such things there is no law. Meekness, temperance: against such there is no law.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος

[1] John 3:7 (NET)

[2] John 3:10 (NET) Table

[3] The NET parallel Greek text had ἀλλὰ here, where the Stephanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ἀλλ’.

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had πραΰτης here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πραοτης (KJV: Meekness).

[5] Romans 13:10 (NET)

[6] Exodus 20:13 (NET)

[7] Matthew 5:17 (NET)

[8] This may be a typo in the Elpenor Septuagint.

My Deeds, Part 3

There is a table representing my unstudied view of the relationship of the clauses of Revelation 2:26-29.  I’m considering the clause, who continues in my deeds until the end, because it tugs the hardest at me to return to my own works.  I’ve begun to try to understand τὰ ἔργα μου, translated my deeds, with a study of τηρῶν (a form of τηρέω), translated who continues.  The most basic understanding of τηρῶν is: Blessed is the one who stays alert and does not lose (τηρῶν, a form of τηρέω) his clothes so that he will not have to walk around naked[1]  It means to keep, not to lose or discard.

To review, the NET translation of John 14:21 confirms both my initial belief and practice, that obeying Jesus’ commands was the path to loving Him, knowing Him and being loved by Him and his Father.  Refining the translation obeys to keeps lowers the standard a bit but doesn’t alter the order of events, that Jesus and his Father loved me because I first loved Jesus (by keeping his commandments, not losing or discarding them).  But this argument was preceded by another, outlined below:

If you love Me…

John 14:15a (NASB)

…you will keep (τηρήσετε, another form of τηρέω) My commandments.

John 14:15b (NASB)

I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides (μένει, a form of μένω; present tense) with you and will be (ἔσται, a form of εἰμί; future tense) in you.

John 14:16, 17 (NASB)

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control…

Galatians 5:22, 23a (NASB)

I have not come to abolish [the law or the prophets] but to fulfill them.

Matthew 5:17b (NET)

…love is the fulfillment of the law.

Romans 13:10b (NET)

He who has My commandments and keeps (τηρῶν, a form of τηρέω) them…

John 14:21a (NASB)

…is the one who loves Me…

John 14:21b (NASB)

I will love Jesus and keep his commandments by the Holy Spirit who abides with me and will be in me.  If I concede to the old man (Ephesians 4:22-24; Colossians 3:9-11), fighting for its own survival by attempting to lose or discard Jesus’ commandments, though it may not alter God’s love for me, I have ceased to love Him with the love that is the fruit of his Spirit, the love that is the fulfillment of the law, no matter what I tell myself and no matter how much emotion I feel for Him.

In this essay I’ll consider John’s explanation, And the person who keeps (τηρῶν, a form of τηρέω) his commandments resides in God, and God in him,[2] but I’ll back up first to take a run at it (1 John 2:28, 29 NET):

And now, little children, remain (μένετε, a form of μένω) in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.  If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) righteousness has been fathered by him.

The Greek word translated fathered was γεγέννηται (a form of γεννάω).  John didn’t leave us wondering what he meant by it: Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered (γεγέννηται, a form of γεννάω) by God[3]  He had a unique understanding of the word μένετε as one of the twelve Jesus sent out with the following instruction (I’ve included Luke 10:7 though it was addressed to the seventy-two others Jesus appointed and sent on ahead of Him).

Mark 6:10 (NET)

Luke 9:4 (NET)

Luke 10:7 (NET)

[Jesus] said to them, “Wherever you enter a house, stay (μένετε, a form of μένω) there until you leave the area.” Whatever house you enter, stay (μένετε, a form of μένω) there until you leave the area. Stay (μένετε, a form of μένω) in that same house, eating and drinking what they give you, for the worker deserves his pay.  Do not move around from house to house.

I understand what it means to stay in a house, to not move around from place to place.  But what does it mean to stay in God?  A few verses prior to this John wrote (1 John 2:24 NET):

As for you, what you have heard from the beginning must remain (μενέτω, another form of μένω) in you.  If what you heard from the beginning remains (μείνῃ, another form of μένω) in you, you also will remain (μενεῖτε, another form of μένω) in the Son and in the Father.

So I remain in the Son and in the Father if Jesus’ teaching remains in me.  Here is Jesus’ teaching on the subject (John 15:4, 5a NET):

Remain (μείνατε, another form of μένω) in me, and I will remain in you.  Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains (μένῃ, another form of μένω) in the vine, so neither can you unless you remain (μένητε, another form of μένω) in me.  I am the vine; you are the branches.  The one who remains (μένων, another form of μένω) in me – and I in him – bears much fruit…

In other words, remaining in Jesus (and his Father) by remaining in the teaching I have heard from the beginning of my new life in Christ (assuming that teaching was the Gospel of Christ) brings forth the fruit: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control that is the fulfillment of the law.  Jesus continued, because apart from me you can accomplish nothing.[4]  I don’t think He meant that I couldn’t become a hypocrite, an actor playing at righteousness more or less skillfully.  Jesus warned, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.[5]  But I can’t do the righteousness that fulfills the law apart from remaining in Jesus by remaining in his teaching.

Jesus continued teaching his disciples (John 15:6 NET):

If anyone does not remain (μένῃ, another form of μένω) in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.

He listed some impediments either to hearing in the beginning or to what was heard from the beginning remaining (Luke 8:11-15 NET):

Now the parable means this: The seed is the word of God (ὁ λόγος τοῦ θεοῦ).  Those along the path are the ones who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.  Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root.  They believe for a while, but in a time of testing fall away (ἀφίστανται, a form of ἀφίστημι).  As for the seed that fell among thorns, these are the ones who hear, but as they go on their way they are choked (συμπνίγονται, a form of συμπνίγω) by the worries and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.  But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling (κατέχουσιν, a form of κατέχω) to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.

If you remain (μείνητε, another form of μένω) in me and my words remain (μείνῃ, another form of μένω) in you, Jesus continued, ask whatever you want, and it will be done (γενήσεται, a form of γίνομαι) for you.  My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are (γένησθε, another form of γίνομαι) my disciples.[6]  The words if and whatever are the same Greek word ἐὰν.  I understand this request as related to, and bracketed by, bearing fruit.  I’m unsure about translating ἐὰν whatever.  In my case it led to unbelief while—ask [if] you want, and it will be done (or, become) for you—has led to some faith-confirming results.  Jesus continued (John 15:9, 10 NET):   

Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain (μείνατε, another form of μένω) in my love.  If you obey (τηρήσητε, another form of τηρέω) my commandments, you will remain (μενεῖτε, another form of μένω) in my love, just as I have obeyed (τετήρηκα, another form of τηρέω) my Father’s commandments and remain (μένω) in his love.

This is how I understood this passage even when the Bible I read translated τηρήσητε keep and τετήρηκα kept.  “Jesus promises to love the disciples if they obey his commandments,” reads the sermon notes for John 15:9-17 on Sermon Writer online.  Here, and other places like it, I turned from being led by the Holy Spirit, especially if my behavior was too embarrassing too often to confess any longer, to take charge of my own righteousness in my own strength.

See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children,[7] John continued.  The note (1) in the NET reads:

The ἵνα (Jina) clause is best understood (1) as epexegetical (or explanatory), clarifying the love (ἀγάπην, agapen) that the Father has given to believers. Although it is possible (2) to regard the ἵνα as indicating result, the use of ποταπήν (potapen, “what sort of”) to modify ἀγάπην suggests that the idea of “love” will be qualified further in the following context, and this qualification is provided by the epexegetical ἵνα clause.

I think option (2) is the better understanding.  The sort of love the Father has given to us is not the Father’s feeling for us, but a very practical gift: It is the love that is patient, the love that is kind, the love that bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.[8]  This love may be shared in.  It is the fruit of his Spirit, the fulfillment of the law.  This love may be remained in or may be left behind.  If I leave God’s love behind to run ahead in my own strength God’s love has not and does not change.  If I do not remain in his love I strive way too hard to become a highly-skilled hypocrite rather than receiving the love he has given us.  He gave us this sort of love in order that we should be called God’s children.  Paul concurred with John (Romans 5:5b; 7:6b; 8:3, 4, 14 NET):

…the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us…

…so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code.

For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh.  By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.

“To remain in Jesus’ love,” the entry in SermonWriter reads, “suggests being immersed in Jesus’ love—surrounded by Jesus’ love—comforted by Jesus’ love—empowered by Jesus’ love.  Imagine a swimming pool filled, not with water, but with Jesus’ love.”  All analogies have their problems but this one isn’t too bad.  Ordinarily one tries not to drown in a swimming pool.  A pool of Jesus’ love is really only threatening to the old man (Ephesians 4:25-5:5; Colossians 3:12-17).  The believer lives and breathes in its environs, in fact, only in its environs.  This pool travels with the believer, but the believer can leave the pool.  A believer leaving the pool of God’s love does not change God’s love at all.  Leaving only changes the believer’s access to, and appreciation of, God’s love.  Jesus’ and John’s point was, don’t get out of God’s love.

Here is John again (1 John 3:1-10 NET):

(See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children – and indeed we are!  For this reason the world does not know us: because it did not know him.  Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed.  We know that whenever it is revealed we will be like him, because we will see him just as he is.  And everyone who has this hope focused on him purifies himself, just as Jesus is pure).

Everyone who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) sin also practices (ποιεῖ, another form of ποιέω) lawlessness; indeed, sin is lawlessness.  And you know that Jesus was revealed to take away (ἄρῃ, a form of αἴρω) sins, and in him there is no sin.  Everyone who resides (μένων, another form of μένω) in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.  Little children, let no one deceive you: The one who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.  The one who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning.  For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.  Everyone who has been fathered (γεγεννημένος, another form of γεννάω) by God does not practice (ποιεῖ, another form of ποιέω) sin, because God’s seed resides (μένει, another form of μένω) in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered (γεγέννηται, a form of γεννάω) by God.  By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice (ποιῶν, a form of ποιέω) righteousness – the one who does not love his fellow Christian (ἀδελφὸν, a form of ἀδελφός) – is not of God.

Now if I do what I do (ποιῶ, another form of ποιέω) not want, Paul wrote believers in Rome, it is no longer me doing it but sin that lives in me.[9]  It is better to greet John’s and Paul’s explanations with faith than with fear or mockeryBut the Spirit of God relentlessly dragged me back when my default position was to “chuck this whole religion thing.”  He was kind and patient when my default position became do-it-myself sanctification, when I said in so many words, “I can’t trust You with something as important as MY righteousness.”  Jaco Gericke had a very different testimony.  I rationalize this difference with Paul’s conclusion: So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden.[10]  Others rationalize it as individual free will.

When I was young righteousness was a matter of good habits developed through willpower because Jesus had saved me.  Now I can see this as a childish misunderstanding of potentially good teaching.  But at the time I saw Jesus’ salvation only as a reason, why I should do righteousness, never as a cause, how I could do righteousness.  My willpower proved to be unequal to the task.  I am weak-willed vis-à-vis righteousness.  So I tend to minimize the effect of my will and magnify the effect of God’s mercy.   Now that I understand that Jesus’ salvation causes righteousness I have replaced willpower with the fruit of the Holy Spirit.  Of course, I still don’t recognize any habit in me toward the good apart from that daily infusion of his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control.

On the other hand, I proved to be quite willful, stubborn, rebellious and stiff-necked regarding my sin.  So I tend to see free will as more useful, or more conducive, to sinning.  I don’t tend to argue the point because I can see how one who had more success than I did could regard willpower as helpful in the pursuit of righteousness.  Still, I keep my mind open to the possibility that the preachers of free will may have taken more credit for that righteousness than they deserve.

Little children, John continued, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.[11]  As Jesus tried to teach me about the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe,[12] I got tripped up here quite often.  I thought, especially if my performance was less than perfect when I had attempted to trust Him, that his teaching was not his teaching but me playing word games, loving with word (λόγῳ, a form of λόγος) or with tongue (γλώσσῃ, a form of γλῶσσα).  “No, you really have to do it,” I heard many times from my elders if I tried to share what I thought I had been learning.  How I ever thought that obeying rules in my own strength might become loving in deed (ἔργῳ, a form of ἔργον) and truth (ἀληθείᾳ, a form of ἀλήθεια), I can’t explain apart from being willful, stubborn, rebellious and stiff-necked.  Now I assume that loving with word or with tongue corresponds to my hypocrisy, while loving in deed and truth corresponds to being led by his Holy Spirit.

John continued (1 John 3:19-24 NET):

And by this we will know that we are of the truth (ἀληθείας, another form of ἀλήθεια) and will convince our conscience in his presence, that if (ἐὰν) our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.  Dear friends, if (ἐὰν) our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God, and whatever (ἐὰν; or if) we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.  Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.  And the person who keeps his commandments resides (μένει, another form of μένω) in God, and God in him.  Now by this we know that God resides (μένει, another form of μένω) in us: by the Spirit he has given us.

I want to conclude this essay by addressing one of the statements in the entry in Sermon Writer directly:

The emphasis is love.  Love begins with the Father and flows through the Son to the disciples (v. 9).  It is contingent on obedience…Jesus promises to love the disciples if they obey his commandments.

The demonstrably false statement—“Jesus promises to love the disciples if they obey his commandments”—mischaracterizes God’s love and remaining in his love.  First, consider Jesus’ teaching on the nature of the Father’s love (Matthew 5:43-48 NET):

You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’  But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you, so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.  For if you love those who love you, what reward do you have?  Even the tax collectors do the same, don’t they?  And if you only greet your brothers, what more do you do?  Even the Gentiles do the same, don’t they?  So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Jesus’ love for me is not equivalent to, or contingent upon, my remaining in his love.  Jesus loves me because God is love and Jesus remains in his Father’s love.  If and only if I remain in his love I will bear the fruit of his Spirit, the love which is the fulfillment of the law, and obey him thereby.  It is not that his love, or even remaining in his love, is contingent upon some open-ended obedience of mine but that my obedience is contingent upon his love and my remaining in his love.

Here the misdirection of translating forms of τηρέω with forms of obey becomes evident.  To keep Jesus’ commandments, not to lose or discard them, has much more in common with his words remaining in us than it does with any form of obey.  Even as I write this I hear the quibble in my head: “But you have obeyed: you have remained in his love by clinging to his teaching.”  I write this quibble off to the religious mind.

I acknowledged the religious mind as nothing more than the carnal mind or the outlook of the flesh, but the term still serves a useful purpose for me.  I expect the carnal mind or the outlook of the flesh to be focused directly on sin.  The pretense of the religious mind is its focus on righteousness, albeit a righteousness of its own derived from the law with a keen desire to justify itself by law.  Consider Jesus’ teaching on the subject (Luke 17:10 NET):

“So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty.’”

As I’ve written before, we have this attitude not because we are in some wretched social condition but because our deeds have been done in (or, by) God[13]for the one bringing forth (ἐνεργῶν, a form of ἐνεργέω) in you both the desire (θέλειν, a form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, another form of ἐνεργέω) – for the sake of his good pleasure – is God.[14]

[1] Revelation 16:15b (NET)

[2] 1 John 3:24a (NET)

[3] 1 John 5:1a (NET)

[4] John 15:5b (NET)

[5] Matthew 5:20 (NET)

[6] John 15:7, 8 (NET) Table

[7] 1 John 3:1a (NET)

[8] 1 Corinthians 13:7 (NET)

[9] Romans 7:20 (NET)

[10] Romans 9:18 (NET)

[11] 1 John 3:18 (NET)

[12] Romans 3:22a (NET)

[13] John 3:21b (NET)

[14] Philippians 2:13 (NET)

Sowing to the Flesh, Part 2

We religious folk of a Christian persuasion are fixated on life and death, heaven and hell.  Jesus was fixated on fulfilling the Scriptures.  How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?[1] (πληρωθῶσιν, a form of πληρόω) He asked rhetorically when Peter took up arms to defend Him.  Up to that moment Jesus’ disciples were willing to follow Him, even to death.  But upon his insistence to submit quietly to death to fulfill the Scriptures they fled.

I do not know the man![2] Peter declared.

Jesus was not the Messiah his religion taught him to expect.  Even after his resurrection Jesus’ disciples wanted Him to conform to their religious image: Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?[3] they asked.  Tracey R. Rich expressed both a modern and an ancient understanding of this in two very succinct paragraphs.[4]

Jews do not believe that Jesus was the mashiach. Assuming that he existed, and assuming that the Christian scriptures are accurate in describing him (both matters that are debatable), he simply did not fulfill the mission of the mashiach as it is described in the biblical passages cited above [Isaiah 2:2-4; 11:2-5, 10, 11-12; 42:1; Jeremiah 23:5, 8; 30:3; 33:15, 18; Hosea 3:4-5; Micah 4:2-3; Zephaniah 3:13; Zechariah 14:9]. Jesus did not do any of the things that the scriptures said the messiah would do.

On the contrary, another Jew born about a century later came far closer to fulfilling the messianic ideal than Jesus did. His name was Shimeon ben Kosiba, known as Bar Kokhba (son of a star), and he was a charismatic, brilliant, but brutal warlord. Rabbi Akiba, one of the greatest scholars in Jewish history, believed that Bar Kokhba was the mashiach. Bar Kokhba fought a war against the Roman Empire, catching the Tenth Legion by surprise and retaking Jerusalem. He resumed sacrifices at the site of the Temple and made plans to rebuild the Temple. He established a provisional government and began to issue coins in its name. This is what the Jewish people were looking for in a mashiach; Jesus clearly does not fit into this mold. Ultimately, however, the Roman Empire crushed his revolt and killed Bar Kokhba. After his death, all acknowledged that he was not the mashiach.

Rather than frustration with his disciples’ failure to know Him Jesus exhibited supreme confidence in his own Holy Spirit (John 16:12-14): You are not permitted to know the times or periods that the Father has set by his own authority, He said.  But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.[5]

Enter through the narrow gate, Jesus said, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction (ἀπώλειαν, a form of ἀπώλεια), and there are many who enter through it.  But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.[6]  What happens if I approach this with Jesus’ fixation rather than my ownDo not think that I have come to abolish the law or the prophets, He said.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, another form of πληρόω) them.[7]  What if ἀπώλειαν meant a destruction of corruption—being completely severed from the righteousness Jesus has provided us here and now through his death and resurrection and the power of his Holy Spirit—rather than an eternal sojourn in a lake of fire?

Instead of an immutable prophecy of his relative failure to accomplish his Father’s mission—For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world should be saved through him[8]—we have Jesus’ warning that the church will do a less than stellar job of imparting the Gospel of his grace.  But this understanding is only evident back in context (Matthew 7:11-16a NET):

If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!  [Luke was explicit that these good gifts are the Holy Spirit.]  In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills (ἐστιν, a form of ἐστί; literally, is) the law and the prophets.  Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to [corruption] (ἀπώλειαν, a form of ἀπώλεια), and there are many who enter through it.  But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.  Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.  You will recognize them by their fruit.

None of this is to wag my finger at pastors, priests and Bible teachers, but to appreciate Jesus’ saying: Children, how hard it is to enter the kingdom of God![9]  I feel terribly inept at explaining what it’s like to live by the Spirit.  I stumbled over progressive sanctification.  The knowledge enshrined in churches as doctrine, however, was not the issue.  A table of quotes from Presbyterian, Baptist and Christian & Missionary Alliance perspectives on progressive sanctification follows.

Progressive Sanctification

Presbyterian Baptist

C&MA

“Sanctification is the work of God’s free grace, whereby we are renewed in the whole man after the image of God, and are enabled more and more to die unto sin, and live unto righteousness.” What God has begun in regeneration He will work to continue without interruption throughout the believer’s life. All Christians understand first the first reality: that Christ’s blood has atoned for their sins and they no longer need to fear eternal separation from God. But most Christians do not understand or experience the second reality—the fullness of the Holy Spirit in their lives.
“The Lord Jesus has undertaken everything that His people’s souls require; not only to deliver them from the guilt of their sins by His atoning death, but from the dominion of their sins by placing in their hearts the Holy Spirit; not only to justify them, but to sanctify them.” It involves our availability to the Holy Spirit, our separation from sin, and our growth in the likeness of Christ. Every Christian is a sanctified person, belonging to Christ, and therefore should keep from immorality (1 Cor. 6:13-14; 2 Cor. 7:1). We are involved in a lifetime struggle against sin and a moment-by-moment submission to the Holy Spirit for victory. The New Testament clearly teaches that there are two kinds of Christians. In 1 Corinthians 3:1-4, Paul talks about Christians who are “spiritual” and contrasts them with those who are “worldly,” or “carnal.” In Romans 7 and 8, the comparison is between those believers who are self-propelled and those who are Spirit driven. In Ephesians 5:18, he implies that some are “filled” and some are “not filled.”
The Lord has given to us His Spirit, and by Him communicates His own life to the justified believer. Holiness is divinely wrought within Christians. Christ enables us to walk in holiness. It [to “present your bodies a living sacrifice”] is a choice we make as believers. No one else can make that choice for us. It is self-determined and is repeated often. The opportunity to experience the two realities of sanctification is available to every believer. The path to the Spirit-filled life requires taking faith-filled risks, which always involves change.
As we look at Christ we are changed into the image of Christ, by the work of the Spirit of God. The Holy Spirit indwells the believer for the purpose of enabling us to overcome sin and conform us to the likeness of Christ. When we “walk by the Spirit” we do not carry out the deeds of the flesh, but produce “the fruit of the Spirit” (Gal. 5:16, 22). Surrender We can’t make ourselves holy any more than we can make ourselves saved—we become holy only by realizing that we haven’t got what it takes to be holy (Romans 6:11; Romans 12:1-2).

Accept Christ is our Sanctifier in the same way that He is our Savior (Colossians 2:6; Galatians 2:20).

Abide We maintain a continuous relationship with Jesus through obedience to His Word (John 15:1-11).

Our dependence upon the Holy Spirit is not something that is attained once for all, but is the result of a daily struggle and a constantly renewed commitment.

God will not give up on His goal of making you become like Christ. He will not give up on you until the day He presents you complete, perfect, and mature to the Father in heaven.

These were my religious influences growing up.  I have nothing but minor quibbles over words (obedience, for instance) with any of these statements individually and appreciate all of them together.  I even checked the Catholic catechism.  Sanctification was a subcategory of justification there rather than a separate topic but still I have no serious objection to anything in it.  Oddly enough, I found words closer to my own misunderstanding in the Catholic catechism under the heading III. MERIT, line 2010:

Since the initiative belongs to God in the order of grace, no one can merit the initial grace of forgiveness and justification, at the beginning of conversion. Moved by the Holy Spirit and by charity, we can then merit for ourselves and for others the graces needed for our sanctification, for the increase of grace and charity, and for the attainment of eternal life. Even temporal goods like health and friendship can be merited in accordance with God’s wisdom. These graces and goods are the object of Christian prayer. Prayer attends to the grace we need for meritorious actions.

In my misunderstanding I thought positional sanctification was God’s work in Christ and progressive sanctification[10] was up to me to accomplish.  I grew up in a Catholic neighborhood but I never read the catechism.  Besides, line 2011 is fairly clear on this:

The charity of Christ is the source in us of all our merits before God. Grace, by uniting us to Christ in active love, ensures the supernatural quality of our acts and consequently their merit before God and before men. The saints have always had a lively awareness that their merits were pure grace.

The charity of Christ is ἀγάπη in the New Testament, the love that is an aspect of the fruit of the Spirit, the love that is the fulfillment of the law.  The relative failure of the church to impart the Gospel of grace was not a lack of knowledge.  So is it in the execution, the way that knowledge is imparted?  Here I’m reminded of an observation that made little sense to me until this very moment: Churchmen liked me better when I was striving on my own to keep rules than when I began to try to live by the Spirit.

My use of churchmen requires some explanation.  I don’t necessarily mean clergy.  And I don’t mean men exclusively.  The best explanation I can imagine is a profile.  Churchmen aren’t believers in the sense that they have any awareness of a crisis moment that marks a difference in their lives between unbelief and belief.  They are probably the children or grandchildren of believers.  Christianity seems natural to them and they have never strayed far from it.  But fitting a profile doesn’t necessarily mean that one did the “crime.”  The “crime” in this case is too facile an identification with the local church in which one takes a leading role: “My church is the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through my church.”  But the real crime was that I idolized churchmen and coveted their status.

Churches as institutions have their own agendas.  I fit into those agendas better when I obey their rules.  In other words, churchmen are institutionally biased to favor compliant hypocrites, actors.  This is not to say that they are necessarily hypocrites themselves.  It is to say that they have little experience with any struggle to live by the Spirit.  Their instruction to those of us who do have trouble takes the form of platitudes—”sin is just bad habits which can be overcome by good habits“—techniques for inculcating said good habits and rules to prohibit bad ones, as opposed to faith in Jesus by his Holy Spirit.

Rules are neat and orderly.  Living by the Spirit is messy: When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation.[11]  Churchmen (I will say for the sake of argument) decided long ago that we should sit silently in neat rows, stand when we were told to stand, sing what we were told to sing and listen to the lesson the church wanted us to hear.  My church allowed revelations, I suppose, during testimony time.  (I thought testimonies were about all the good things God did for people who were good and “obedient,” you know, churchmen.)  Tongues and interpretations?  Forget about it!

And, frankly, I intend all of this more as a metaphor for imparting the Gospel of grace.  I don’t really care how a church service is organized as much as I care whether someone who doesn’t know how to be led by the Spirit of God can learn that there.  And here I return to Martin Luther.

He lived in a created cosmos where it is hard to enter the kingdom of God.  He grew up in a religious system partially corrupted by false teachers and false prophets.  (The alternative—Jesus killed all the false teachers and false prophets and sent them to hell before they had any influence on anyone else—is untenable to me.)  Martin Luther, by the Holy Spirit, recognized some of the corrupting influences that plagued him and wrote to correct them.  But was Martin Luther perfect and totally free of error himself?

The Luther/Graebner commentary on the fruit of the Spirit[12] follows:

The Apostle does not speak of the works of the Spirit as he spoke of the works of the flesh, but he attaches to these Christian virtues a better name. He calls them the fruits of the Spirit.

LOVE

It would have been enough to mention only the single fruit of love, for love embraces all the fruits of the Spirit. In I Corinthians 13, Paul attributes to love all the fruits of the Spirit: “Charity suffereth long, and is kind,” etc. Here he lets love stand by itself among other fruits of the Spirit to remind the Christians to love one another, “in honor preferring one another,” to esteem others more than themselves because they have Christ and the Holy Ghost within them.

JOY

Joy means sweet thoughts of Christ, melodious hymns and psalms, praises and thanksgiving, with which Christians instruct, inspire, and refresh themselves. God does not like doubt and dejection. He hates dreary doctrine, gloomy and melancholy thought. God likes cheerful hearts. He did not send His Son to fill us with sadness, but to gladden our hearts. For this reason the prophets, apostles, and Christ Himself urge, yes, command us to rejoice and be glad. “Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy king cometh unto thee.” (Zech. 9:9.) In the Psalms we are repeatedly told to be “joyful in the Lord.” Paul says: “Rejoice in the Lord always.” Christ says: “Rejoice, for your names are written in heaven.”

PEACE

Peace towards God and men. Christians are to be peaceful and quiet. Not argumentative, not hateful, but thoughtful and patient. There can be no peace without longsuffering, and therefore Paul lists this virtue next.

LONGSUFFERING

Longsuffering is that quality which enables a person to bear adversity, injury, reproach, and makes them patient to wait for the improvement of those who have done him wrong. When the devil finds that he cannot overcome certain persons by force he tries to overcome them in the long run. He knows that we are weak and cannot stand anything long. Therefore he repeats his temptation time and again until he succeeds. To withstand his continued assaults we must be longsuffering and patiently wait for the devil to get tired of his game.

GENTLENESS

Gentleness in conduct and life. True followers of the Gospel must not be sharp and bitter, but gentle, mild, courteous, and soft-spoken, which should encourage others to seek their company. Gentleness can overlook other people’s faults and cover them up. Gentleness is always glad to give in to others. Gentleness can get along with forward and difficult persons, according to the old pagan saying: “You must know the manners of your friends, but you must not hate them.” Such a gentle person was our Savior Jesus Christ, as the Gospel portrays Him. Of Peter it is recorded that he wept whenever he remembered the sweet gentleness of Christ in His daily contact with people. Gentleness is an excellent virtue and very useful in every walk of life.

GOODNESS

A person is good when he is willing to help others in their need.

FAITH

In listing faith among the fruits of the Spirit, Paul obviously does not mean faith in Christ, but faith in men. Such faith is not suspicious of people but believes the best. Naturally the possessor of such faith will be deceived, but he lets it pass. He is ready to believe all men, but he will not trust all men. Where this virtue is lacking men are suspicious, forward, and wayward and will believe nothing nor yield to anybody. No matter how well a person says or does anything, they will find fault with it, and if you do not humor them you can never please them. It is quite impossible to get along with them. Such faith in people therefore, is quite necessary. What kind of life would this be if one person could not believe another person?

MEEKNESS

A person is meek when he is not quick to get angry. Many things occur in daily life to provoke a person’s anger, but the Christian gets over his anger by meekness.

TEMPERANCE

Christians are to lead sober and chaste lives. They should not be adulterers, fornicators, or sensualists. They should not be quarrelers or drunkards. In the first and second chapters of the Epistle to Titus, the Apostle admonishes bishops, young women, and married folks to be chaste and pure.

Is there anything here that indicated that the Holy Spirit produces this fruit in us, or does it read like a list of ideals to pursue or rules to obey?  I see two things that may hint at the Holy Spirit’s involvement: 1) “There can be no peace without longsuffering” and, 2) “the Christian gets over his anger by meekness.”  While I appreciate the connection of the fruit of the Spirit and the definition of love in 1 Corinthians 13, nothing here would have turned me from viewing that definition as a list of rules to obey to prove I was a Christian.  In fact, the explanation given for “a walk in the Spirit”[13] seems both mystical and works oriented to me:

They crucify the flesh with its evil desires and lusts by fasting and exercise and, above all, by a walk in the Spirit. To resist the flesh in this manner is to nail it to the Cross. Although the flesh is still alive it cannot very well act upon its desires because it is bound and nailed to the Cross.

Granted, failing at the effort to love like Jesus by turning Paul’s definition of love into rules, prompted me to look for something else—something like the fruit of the Spirit.  But I wonder about Martin Luther.

If Theodore Graebner’s translation carries anything of Luther’s own thinking on the fruit of the Spirit, this alone could account for the pridefulness on which Joe Heschmeyer commented.  If Luther let go of the rule-based righteousness of the monastery yet didn’t fully embrace the righteousness of God in the fruit of the Spirit as he fought for his life to believe in justification by “faith alone” against a stronger adversary than any of us know as the Roman Catholic Church—both pridefulness and a general lack of love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control make sense to me.

Every boy growing up in my church knew that “sowing to the flesh” meant viewing pornography.  While that may well be an example of “sowing to the flesh” in one area of human life, rejecting the righteousness of God (Romans 3:21, 22) that is given new every morning—the love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control that flows from his Holy Spirit—to do it somehow on one’s own is sowing to the flesh in every area of human life (Galatians 6:7-8 NET).

Do not be deceived.  God will not be made a fool.  For a person will reap what he sows, because the person who sows to his own flesh will reap corruption (φθοράν, a form of φθορά) from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.

Luther/Graebner commented[14] literally if superficially[15] on this:

This simile of sowing and reaping also refers to the proper support of ministers. “He that soweth to the Spirit,” i.e., he that honors the ministers of God is doing a spiritual thing and will reap everlasting life. “He that soweth to the flesh,” i.e., he that has nothing left for the ministers of God, but only thinks of himself, that person will reap of the flesh corruption, not only in this life but also in the life to come. The Apostle wants to stir up his readers to be generous to their pastors.

While sharing all good things with the one who teaches[16] the word is a good thing (Galatins 6:9, 10) that flows from the goodness (ἀγαθωσύνη) of the fruit of the Holy Spirit, bribing one’s teacher will not help anyone live righteously here and now—unless one is also led by the Spirit of God.  Here I’ll turn to Peter to explain Paul (Acts 8:17-20 NET):

Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.

Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, saying, “Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”  But Peter said to him, “May your silver perish (ἀπώλειαν, a form of ἀπώλεια) with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!”

If your teacher is not even trying to teach you how to be led by the Spirit of God, find another to share all good things with the one who teaches.  Better yet, cry out to Jesus and study the Scriptures with Him.  He loves the Scriptures.  He died, rose from the dead, ascended into heaven and will return again to make them so.


[1] Matthew 26:54 (NET)

[2] Matthew 26:72b (NET) Table

[3] Acts 1:6b (NET) Table

[4] Tracey R. Rich, Mashiach: The Messiah, Judaism 101

[5] Acts 1:7, 8 (NET) Table

[6] Matthew 7:13, 14 (NET)

[7] Matthew 5:17 (NET)

[8] John 3:17 (NET)

[9] Mark 10:24b (NET)

[10] Some think that progressive sanctification is so tainted with self-righteousness that it is heresy. I’m sensitive to this criticism, having lived and breathed that heresy, but will wait to consider it in another essay.

[11] 1 Corinthians 14:26b (NET)

[12] Commentary on Galatians 5:22, 23

[13] Commentary on Galatians 5:24

[14] Commentary on Galatians 6:8

[15] Therefore they will eat from the fruit of their way, and they will be stuffed full of their own counsel (Proverbs 1:31 NET).  The one who sows iniquity will reap trouble (Proverbs 22:8a NET)…  But you have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of deception.  Because you have depended on your chariots; you have relied on your many warriors (Hosea 10:13 NET).  See: Is “you reap what you sow” biblical?

[16] Galatians 6:6 (NET)

Romans, Part 72

In this essay I continue to consider Contribute (κοινωνοῦντες, a form of κοινωνέω) to the needs of the saints, pursue hospitality.[1] But  I’m looking at the dark side of contributing (or, sharing in), specifically (2 John 1:9-11 NET):

Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God.  The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.  If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting, because the person who gives him a greeting shares (κοινωνεῖ, another form of κοινωνέω) in his evil deeds.

My religious mind hears evil deeds in English as some sin, preferably one to which it is not particularly prone—molesting young boys, for instance—and fixates on that as the meaning of evil deeds.  In Greek, however—κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις (a form of ἔργον) αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς (a form of πονηρός)—is just as likely to mean “shares (or, contributes to) his works full of labours, annoyances, and hardships.”  This is the more likely meaning, in fact, in reference to the New Testament ἐκκλησία.  Religious people tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.[2]  Jesus said (Matthew 11:28-30 NET):

Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest (ἀναπαύσω, a form of ἀναπαύω).  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest (ἀνάπαυσιν, a form of ἀνάπαυσις) for your souls (ψυχαῖς, a form of ψυχή).  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

As I continue to distinguish the teaching of Christ from that of religious people I consider Love the Lord your Godwith all your soul[3] (ψυχῆς, another form of ψυχή).  After Jesus’ Father revealed (Matthew 16:16, 17 NET) to Peter that Jesus was the Christ, the Son of the living God, and after Jesus instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ[4] (Matthew 16:21-27 NET):

From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”  But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan!  You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”  Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.  For whoever wants to save his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) will lose it, but whoever loses his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) for my sake will find it.  For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life (ψυχὴν, another form of ψυχή)?  Or what can a person give in exchange for his life (ψυχῆς, another form of ψυχή)?  For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.

Granted, there is a lot packed into this passage.  First to love yehôvâh with all your soul (or, life), is to become a follower of Jesus, yehôvâh incarnate, made human flesh as a man.  If anyone wants to become my follower, Jesus said, he must deny himself, take up his cross, and follow me.  I’ll consider deny himself as it is demonstrated here.  It was revealed to Peter that Jesus was the Christ, the Messiah.  Peter thought he knew who the Messiah was and what He had come to do.

When the Messiah said that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, Peter said, This must not happen to you.  I assume that Peter didn’t even hear the part about being raised on the third day or his response would have revealed a different confusion.  All Peter heard was that the Messiah he and his people longed for would suffer at the hands of his religious leaders and be killed.

When Jesus called Peter Satan, He did not mean that Satan is the true representative of man’s interests.  He meant that Peter’s words appealed to that fleshly part of Jesus’ own humanity as Satan had tried to do in the wilderness (Matthew 4:1-11, Mark 1:12, 13, Luke 4:1-13 NET).  Peter accepted Jesus’ rebuke, picked himself up and followed all the way to what he perceived was a last stand (John 11:7-16 NET; cf verse 16) in the garden of Gethsemane (John 18:10, 11, Matthew 26:51-54, Mark 14:47, Luke 22:49-51 NET), without ever fully understanding what Jesus’ meant until after the resurrection.

Like Peter, I thought I knew what Jesus’ final statement meant: For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has doneAlexander the coppersmith did me a great deal of harm, Paul warned Timothy.  The Lord will repay him in keeping with his deeds.  You be on guard against him too, because he vehemently opposed our words.[5]

The Lord will repay him in keeping with his deeds, is an allusion to Psalm 28:4 according to a note (19) in the NET.  A comparison of the Greek texts follows.

Paul (NET) Parallel Greek David (NETS)

Septuagint

Alexander the coppersmith did me a great deal of harm.

2 Timothy 4:14a

Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο

2 Timothy 4:14a

The Lord will repay him in keeping with his deeds.

2 Timothy 4:14b

ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

2 Timothy 4:14b

Give them according to their works,

Psalm 28:4a

δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν

Psalm 28:4a

  and according to the wickedness of their practices;

Psalm 28:4b

καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων[6] αὐτῶν

Psalm 28:4b

  according to the works of their hands give them;

Psalm 28:4c

κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς

Psalm 28:4c

  render them their due reward.

Psalm 28:4d

ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς

Psalm 28:4d

“He’s making a list / And checking it twice / Gonna find out Who’s naughty and nice…He sees you when you’re sleeping / He knows when you’re awake / He knows if you’ve been bad or good / So be good for goodness sake!”[7]  No, my parents never tricked me into believing in Santa Claus.  They didn’t even trick me into believing that Jesus was born on December 25th.  Christmas was the arbitrary season the Church chose to celebrate Jesus’ birth.  I made this connection to being repaid in keeping with my deeds, thinking, I suppose, that parents made Santa Claus in Jesus’ image.  But children were never good for goodness’ sake.  They wanted presents, rewards, rather than a lump of coal.

This was essentially my understanding of good works.  They had nothing to do with salvation except that I should want to do them because Jesus did a “good work” for me, dying for my sins.  Good works were done primarily for rewards.  No one knew what these rewards might be but no one wanted to be left out when everyone else was receiving rewards for their good works.  As I got older, good works merited good things happening to or for me here and now, while bad works merited the opposite, karma, in a word.  Fear is the key motivation, whether fear of social embarrassment or literal harm.

And again Paul wrote, But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!  He will reward each one according to his works.[8]  According to a note (16) in the NET this is a quotation from Psalm 62:12 and Proverbs 24:12.  The Greek texts are compared below.

Paul (NET) Parallel Greek David (NETS)

Septuagint

But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!

Romans 2:5

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητα σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ

Romans 2:5

And to you, O Lord, belongs mercy,

Psalm 62:12a

ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος

Psalm 62:12a

He will reward each one according to his works:

Romans 2:6

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Romans 2:6

because you will repay to each according to his works.

Psalm 62:12b

ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Psalm 62:12b

Mercy above is ἔλεος in the Septuagint.  Later in the same letter to the Romans Paul recalled the long name (Exodus 33:19 NET) of yehôvâh: I will have mercy (ἐλεήσω, a form of ἐλεέω) on whom I have mercy (ἐλεῶ, another form of ἐλεέω), and I will have compassion on whom I have compassion.  So then, it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy (ἐλεῶντος, another form of ἐλεέω).[9]  For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω) to them all.[10]  “Go and learn what this saying means,” Jesus said to religious people, I want mercy (ἔλεος) and not sacrifice.’  For I did not come to call the righteous, but sinners.”[11]  And, “If you had known what this means:I want mercy (ἔλεος) and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.”[12]

Paul (NET)

Parallel Greek Solomon (NETS)

Septuagint

But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!

Romans 2:5

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητα σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ

Romans 2:5

If you say: “I do not know this person,” be aware that the Lord is familiar with the heart of everyone, and he who formed breath for all, he knows everything,

Proverbs 24:12a [Table]

ἐὰν δὲ εἴπῃς οὐκ οἶδα τοῦτον γίνωσκε ὅτι κύριος καρδίας πάντων γινώσκει καὶ ὁ πλάσας πνοὴν πᾶσιν αὐτὸς οἶδεν πάντα

Proverbs 24:12a

He will reward each one according to his works:

Romans 2:6

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Romans 2:6

he who will render to each according to his deeds.

Proverbs 24:12b [Table]

ὃς ἀποδίδωσιν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Proverbs 24:12b

Here, though the familiar fear-of-the-Lord usage is evident, Solomon’s purpose was that His son Rehoboam as a prince and eventually king of Israel would, “Rescue them who are led to death, and buy back those who are to be slaughtered; do not delay!”[13]  In each of these verses the Greek phrase translated according to his deeds (or, works) is κατὰ τὰ ἔργα (a form of ἔργον) αὐτοῦ (according to their works is κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν).  But Jesus made a minor change when speaking this way to his disciples, to those who followed Him, who loved yehôvâh with all their soul or life: ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν (a form of πρᾶξις) αὐτοῦ.  Jesus’ followers will be rewarded according to their practice as opposed to their works.

Do they live by the Spirit (πνεύματι περιπατεῖτε)?  Are they led by the Spirit (πνεύματι ἄγεσθε) or by the flesh?  Their works of the flesh (τὰ ἔργα τῆς σαρκός) as isolated incidents are already forgiven, condemned in the flesh.  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.[14]  Of course, if they practice the works of the flesh they were never Jesus’ followers to begin with: Those who practice (πράσσοντες, a form of πράσσω) such things will not inherit the kingdom of God![15]

The hope for Jesus’ followers is the Sabbath rest…for the people of GodFor the one who enters God’s rest (κατάπαυσιν, a form of κατάπαυσις) has also rested (κατέπαυσεν, a form of καταπαύω) from his works (ἔργων, another form of ἔργον), just as God did from his own works.  Thus we must make every effort (Σπουδάσωμεν, a form of σπουδάζω) to enter that rest (κατάπαυσιν, a form of κατάπαυσις), so that no one may fall by following the same pattern of disobedience (ἀπειθείας, a form of ἀπείθεια).[16]  But the one who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) the truth, Jesus said of his followers, comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds (ἔργα, a form of ἔργον) have been done in [or, by] God[17] (ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα [a form of ἐργάζομαι]).

Finally, Jesus felt no need to motivate his followers with fear.  There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment.  The one who fears punishment has not been perfected in love.  We love because he loved us first.[18]  Do not leave Jerusalem, He told them after his resurrection, but wait there for what my Father promised, which you heard about from me.  For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.[19]  And the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.  Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.[20]

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets, Jesus cautioned.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, a form of πληρόω) them.[21]  Love (ἀγάπη) does no wrong to a neighbor.  Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[22]  And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me, Jesus said.  Whoever finds his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) will lose it, and whoever loses his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) because of me will find it.[23]

For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ, Peter offered, no, we were eyewitnesses of his grandeur.[24]  But in the light of these details even those who reject the Gospel as cleverly concocted fables need to pause to appreciate just how cleverly concocted the details are.  Maybe it’s not the devil in the details.

I began this essay with an oblique reference to pedophile priests.  My point is simply this: I don’t believe that Catholic priests who molested children were trusting in their deaths to sin (Romans 6:3-14 NET) through faith in Jesus’ crucifixion as they molested those children.  They weren’t believing their resurrection to new life (Romans 7:4-6 NET) through Jesus’ resurrection.  They weren’t walking or living by his Spirit (Romans 8:1-11 NET), depending on his daily infusion of love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control (Galatians 5:13-6:5 NET).  I believe they relied on their own abilities as Catholic priests to live up to centuries of Catholic rules governing the behavior of Catholic priests.  That is molestation (or an eruption of any other sin) looking for a time and a place to happen, because it is the practice which plays to sin’s strength: the power of sin is the law.[25]

Romans, Part 73

[1] Romans 12:13 (NET)

[2] Matthew 23:4 (NET)

[3] Mark 12:30a (NET)

[4] Matthew 16:20 (NET)

[5] 2 Timothy 4:14, 15 (NET)

[6] http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e)pithdeuma%2Ftwn&la=greek&prior=tw=n

[7] http://www.41051.com/xmaslyrics/santatown.html

[8] Romans 2:5, 6 (NET)

[9] Romans 9:15, 16 (NET)

[10] Romans 11:32 (NET)

[11] Matthew 9:13 (NET)

[12] Matthew 12:7 (NET)

[13] Proverbs 24:11 (NETS)

[14] Romans 7:20 (NET)

[15] Galatians 5:21b (NET)

[16] Hebrews 4:10, 11 (NET)

[17] John 3:21 (NET)

[18] 1 John 4:18, 19 (NET)

[19] Acts 1:4, 5 (NET)

[20] Galatians 5:22-24 (NET)

[21] Matthew 5:17 (NET)

[22] Romans 13:10 (NET)

[23] Matthew 10:38, 39 (NET)

[24] 2 Peter 1:16 (NET)

[25] 1 Corinthians 15:56b (NET)

Romans, Part 53

So, how can I view—Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord[1]—as a definition of love (ἀγάπη) rather than as rules?  Again, I’ve constructed the following table to help.

The Fruit of the Spirit

Galatians 5:22, 23 (NET)

love (ἀγάπη)

Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of God’s glory.  Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance, character, and character, hope.  And hope does not disappoint, because the love (ἀγάπη) of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.[2] Love (ἀγάπη) does no wrong (κακὸν, a form of κακός) to a neighbor. Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment of the law.[3] Knowledge puffs up, but love (ἀγάπη) builds up.[4]
Love (ἀγάπη) is…

1 Corinthians 13:4-7 (NET)

…not self-serving (οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς; literally, “not seek itself”)…

1 Corinthians 13:5 (NET)

If someone owns a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for (ζητεῖ, a form of ζητέω) the one that went astray?[5]  But above all pursue (ζητεῖτε, another form of ζητέω) his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.[6]
This Love Without Hypocrisy…

Romans 12:9-21 (NET)

Do not lag in zeal (σπουδῇ, a form of σπουδή), be enthusiastic (ζέοντες, a form of ζέω) in spirit…

Romans 12:11a (NET)

…serve (δουλεύοντες, a form of δουλεύω) the Lord.

Romans 12:11b (NET)

But as you excel in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness (σπουδῇ) and in the love from us that is in you – make sure that you excel in this act of kindness too.[7] Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, arrived in Ephesus.  He was an eloquent speaker, well-versed in the scriptures.  He had been instructed in the way of the Lord, and with great enthusiasm (ζέων, another form of ζέω) he spoke and taught accurately the facts about Jesus (KJV: the Lord), although he knew only the baptism of John.[8] Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ, not like those who do their work only when someone is watching – as people-pleasers – but as slaves of Christ doing the will of God from the heart.  Obey with enthusiasm (εὐνοίας, a form of εὔνοια), as though serving (δουλεύοντες) the Lord and not people, because you know that each person, whether slave or free, if he does something good (ἀγαθόν, a form of ἀγαθός), this will be rewarded by the Lord.[9]

In the previous essay it seemed to make intuitive sense to place cling to what is good[10]under that aspect of the fruit of the Spirit translated goodness.  Here it may seem like begging the question[11] to simply place—Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord—under love.  In one sense love (ἀγάπη) is the master key that can stand for all aspects of the fruit of the Spirit.  I think John used ἀγάπη that way often, but I want to follow Paul’s thinking here.

Therefore, since we have been declared righteous by faith (πίστεως, a form of πίστις), he wrote.  By our own faith?  I think not, for πίστις[12] is an aspect of the fruit of the Spirit.  Since we have been declared righteous by faith we have peace (εἰρήνην, a form of εἰρήνη) with God through our Lord Jesus Christ.[13]  Again, peace (εἰρήνη) is an aspect of the fruit of his Spirit.  Through our Lord Jesus Christ we have also obtained access by faith (πίστει, another form of πίστις) into this grace (χάριν, a form of χάρις) in which we stand.  And by grace, though Paul may mean more, I think he cannot mean less than the credited righteousness of God, this very fruit of God’s Holy Spirit.  And we rejoice in the hope of our glory!  But that’s not what Paul wrote.  And we rejoice (καυχώμεθα, a form of καυχάομαι) in the hope of God’s glory.[14]

Though the NET translators chose rejoice for καυχώμεθα here and in the next verse, boast is a more obvious meaning.  I say again, let no one think that I am a fool.  But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast (καυχήσωμαι, another form of καυχάομαι) a little.  What I am saying with this boastful (καυχήσεως, a form of καύχησις) confidence I do not say the way the Lord would.  Instead it is, as it were, foolishness.  Since many are boasting (καυχῶνται, another form of καυχάομαι) according to human standards, I too will boast (καυχήσομαι, another form of καυχάομαι).[15]  By the way, according to human standards is κατὰ σάρκα in Greek, according to the flesh (NKJV).

It gives me the sense that Paul meant we boast in the hope of God’s glory.  We boast in the hope that God will be glorified by the lives we live in the flesh (not according to the flesh), crucified with Christ (it is no longer I who live, but Christ lives in me),[16] living by the Spirit,[17] not by the works of the flesh.[18]  Translated that way we might be less likely to gloss over it and boast in the hope of our own glory.  Not only this, Paul continued, but we also rejoice (καυχώμεθα, a form of καυχάομαι; or, boast) in sufferings.[19]  So where does Paul get off writing this wacko stuff?

If I must boast (καυχᾶσθαι, another form of καυχάομαι), I will boast (καυχήσομαι, another form of καυχάομαι) about the things that show my weakness (ἀσθενείας, a form of ἀσθένεια).[20]  There was method to Paul’s madness.  For the Lord said to him, “My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness (ἀσθενείᾳ).” So then, Paul concluded, I will boast (καυχήσομαι) most gladly about my weaknesses (ἀσθενείαις), so that the power of Christ may reside in me.[21]  And in Romans we find a similar method to his madness: we also rejoice (or, boast) in sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance, character, and character, hope.[22]  And here I get a beautiful glimmer of an understanding why the NET translators chose rejoice over boast.

We don’t rejoice or boast in our own suffering because of a rational understanding: knowing that suffering produces endurance, and endurance, character, and character, hope.  We can only rejoice or boast in our own suffering because we are filled with the joy (χαρὰ) of God, another aspect of the fruit of his Spirit.  And rejoice hearkens back to that fact better than boast ever could.  I am confident they chose rejoice for this reason because of a note on the next verse.

And hope does not disappoint, Paul concluded, because the love (ἀγάπη) of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.[23]  The note in the NET reads: “The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (…‘the love of God’) could be interpreted as either an objective genitive (‘our love for God’), subjective genitive (‘God’s love for us’), or both (M. Zerwick’s ‘general’ genitive [Biblical Greek,§§36-39]; D. B. Wallace’s ‘plenary’ genitive [ExSyn 119-21]). The immediate context, which discusses what God has done for believers, favors a subjective genitive, but the fact that this love is poured out within the hearts of believers implies that it may be the source for believers’ love for God; consequently an objective genitive cannot be ruled out. It is possible that both these ideas are meant in the text and that this is a plenary genitive: ‘The love that comes from God and that produces our love for God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us’ (ExSyn 121).”

Here is one place I can say with confidence the NET translators really got what Paul was saying.  This love (ἀγάπη), which has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us, does no wrong (κακὸν) to a neighbor.  Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[24]  Pouring this love out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us is what Jesus meant when He said: Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, a form of πληρόω, the verb from which the noun πλήρωμα is derived) them.[25]

I want to spend some time with κακὸν (a form of κακός) since this ἀγάπη does (or, works) no wrong (or, harm) to a neighbor.  The first time κακὸν occurs in the New Testament was from the mouth of the Roman governor.  Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?”  They all said, “Crucify him!”  He asked, “Why? What wrong (κακὸν) has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”[26]  Though Pilate found no κακὸν in Him under Roman law the chief priests and elders of Israel had accused Him of many things: “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?”[27] Pilate asked.  When Jesus was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.[28]

Now, with 20-20 hindsight I can see Jesus consciously fulfilling Scripture: He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth.  Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.[29]  At the time in the moment, however, He appeared obstinate, belligerent and disdainful of authority.  Consider his teaching (Matthew 23:1-12 NET).

Jesus said to the crowds and to his disciples, “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.  Therefore pay attention to what they tell you and do it.  But do not do what they do, for they do not practice what they teach.  They tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.  They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.  They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’  But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.  And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.  Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.  The greatest among you will be your servant.  And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

Even here there is a very rough edge that is disdainful of human authority.  More to the point, perhaps, Jesus did nothing that would inhibit his progress toward the cross.  My commandment (ἐντολὴ, a form of ἐντολή) is this, He also said, to love (ἀγαπᾶτε, a form of ἀγαπάω) one another just as I have loved (ἠγάπησα, another form of ἀγαπάω) you.  No one has greater love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) than this – that one lays down his life for his friends.  You are my friends if you do what I command (ἐντέλλομαι) you.[30]  Hanging on the cross, after thirty plus years of human experience, eating it, drinking it, pissing and shitting it, Jesus prayed what I consider the real prayer of salvation: Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.[31]

My point here, I suppose, is that the love that does (or, works) no wrong (or, harm) to a neighbor may not always appear to all the people all the time to be doing or working no wrong or harm to a neighbor.  By his own admission Jesus’ death on a cross was not his will but his Father’s.[32]  Like most human beings Jesus wanted to live; whoever is among the living has hope; a live dog is better than a dead lion.[33]  Perhaps I’ve overstated the case.  Jesus was not suicidal as He hung on the cross.

I want to follow this just a bit farther (Luke 16:25 NET).

Abraham said, ‘Child, remember that in your lifetime you received your good things (ἀγαθά, another form of ἀγαθός) and Lazarus likewise bad things (κακά, another form of κακός), but now he is comforted here and you are in anguish.’

When I considered this in the light of the gospel I gleaned from my religion,[34] Abraham’s words seemed like karmic nonsense.  But in the light of the knowledge of God I’m compelled to reconsider.  God is love (ἀγάπη).[35]  Love (ἀγάπη) does no wrong (κακὸν, a form of κακός) to a neighbor.[36]  (And this is οὐκ the absolute negation, modifying ἐργάζεται [a form of ἐργάζομαι] apparently not κακὸν.)  So while I might be intellectually stimulated to wonder what role God’s love played in Lazarus’ life, the Holy Spirit reminds me that Knowledge puffs up, but love (ἀγάπη) builds up.[37]  All in all it is simpler then to assume that God’s love was revealed after Lazarus’ death.  This is in accord with Jesus’ knowledge of God: he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.[38]  And it is prudent to accept that I do not dictate when God reveals his love to anyone (or, in anyone for that matter).

I’ll continue looking into—Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord—as a definition of love rather than as rules in the next essay.


[1] Romans 12:11 (NET) Table

[2] Romans 5:1-5 (NET)

[3] Romans 13:10 (NET)

[4] 1 Corinthians 8:1b (NET)

[5] Matthew 18:12b (NET)

[6] Matthew 6:33 (NET)

[7] 2 Corinthians 8:7 (NET)

[8] Acts 18:24, 25 (NET) Table

[9] Ephesians 6:5-8 (NET)

[10] Romans 12:9b (NET)

[11] Fallacy: Begging the Question

[12] Galatians 5:22 (NET) translated faithfulness

[13] Romans 5:1 (NET)

[14] Romans 5:2 (NET)

[15] 2 Corinthians 11:16-18 (NET)

[16] Galatians 2:20 (NET)

[17] Galatians 5:16 (NET)

[18] Galatians 5:19 (NET)

[19] Romans 5:3a (NET)

[20] 2 Corinthians 11:30 (NET)

[21] 2 Corinthians 12:9 (NET)

[22] Romans 5:3, 4 (NET)

[23] Romans 5:5 (NET)

[24] Romans 13:10 (NET)

[25] Matthew 5:17 (NET)

[26] Matthew 27:22, 23 (NET)

[27] Matthew 27:13 (NET)

[28] Matthew 27:12 (NET)

[29] Isaiah 53:7 (NET)

[30] John 15:12-14 (NET)

[31] Luke 23:34a (NET) Table

[32] Luke 22:42 (NET)

[33] Ecclesiastes 9:4 (NET)

[34] “Believe in the Lord Jesus Christ before you die or burn in hell for all eternity.”

[35] 1 John 4:8, 16 (NET) Table

[36] Romans 13:10a (NET)

[37] 1 Corinthians 8:1b (NET)

[38] Luke 20:38 (NET)

Fear – Exodus, Part 9

Now when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the testimony in his hand – when he came down from the mountain, Moses did not know that the skin of his face shone while he talked with him.  When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone; and they were afraid (yârêʼ)[1] to approach him.[2]  The Greek word ἐφοβήθησαν (a form of φοβέω)[3] was chosen for this fear in the Septuagint.  This word occurs in the phrase ἐφοβήθησαν φόβον[4] μέγαν[5] in Mark’s gospel and was translated, They were overwhelmed by fear.[6]

Jesus and his disciples were crossing the Sea of Galilee in a boat.  Now a great windstorm developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.[7]  Jesus was asleep in the stern.  His disciples woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”  So he got up and rebuked the wind, and said to the sea, “Be quiet! Calm down!”  Then the wind stopped, and it was dead calm.[8]

I thought Jesus rebuked them then.  “Why are you cowardly?” He said according to Mark’s account (which I assume was Peter’s account and Mark served as chronicler, if not his scribe).  Do you still not have faith?”[9]  In Matthew’s account Jesus’ rebuke—“Why are you cowardly, you people of little faith?”[10]—came even before He calmed the storm.  (Matthew/Levi hadn’t been called yet, according to Matthew.[11])  Of course, the text doesn’t actually say that Jesus rebuked them.

He rebuked (ἐπετίμησεν, a form of ἐπιτιμάω)[12] the wind (the cause[13] of the problem, if you will), and said (εἶπεν, a form of ῥέω)[14] to the sea as He said (εἶπεν) to his disciples.  Matthew recorded what He said (λέγει, a form of λέγω)[15] to his disciples, and how He rebuked (ἐπετίμησεν) the winds and the sea.  But when I believed that my faith was the work that made me worthy of heaven—Why are you cowardly?  Do you still not have faith? and Why are you cowardly, you people of little faith?—stung like rebuke.  My opinion began to change, however, after I began to believe that his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence,[16] and that credited righteousness[17] was a functional,[18] rather than merely a formal,[19] righteousness.

My original opinion about Jesus’ rebuke was rendered absurd when I began to believe that even faith did not come out of or out from me: For by grace you are saved through faith (πίστεως, a form of πίστις),[20] and this is not from yourselves (καὶ[21] τοῦτο[22] οὐκ[23] ἐξ[24] ὑμῶν[25]), it is the gift of God.[26]  I heard the argument that this (τοῦτο, literally these) cannot refer back to faith (πίστεως) because τοῦτο “is neuter plural and ‘Faith’ [πίστεως] is feminine.”[27]  And I certainly tried to live by its consequences: “God bestows grace on those who faithfully obey His truth (Romans 6:15-18).  Man’s obedient faith does not cancel grace.  The fact is that an obedient faith allows initial grace (Acts 2:38) and permits continual grace (1 John 1:7).”[28]  My faith proved beyond a shadow of a doubt that it was never up to the task.  On the other hand, “Grace is feminine…And even Salvation (as a noun) is feminine.”[29]  So τοῦτο (literally these) refers to none of them or all three of them.

Though now it seems somewhat redundant and unnecessary to say that God’s grace is not from yourselves, there was a time when I needed to hear that his grace was not from works, so that no one can boast.[30]  Though now it seems somewhat redundant and unnecessary to say that God’s salvation is not from yourselves, there was a time when I needed to hear that his salvation was not from works, so that no one can boast.  Likewise there was a time when I reached the end of MY faith and needed to hear that even faith is not from yourselves, it is the gift of God; it is not from works, so that no one can boast.[31]  It is Christ’s faithfulness, not mine, the fruit of his Spirit.

And notice how easily these lofty requirements are fulfilled when the faithfulness in question is Christ’s rather than mine: “God bestows grace on those who faithfully obey His truth.  [Christ’s] obedient faith does not cancel grace.  The fact is that an obedient faith allows initial grace and permits continual grace.”  I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.[32]  And, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness (πίστις), gentleness, and self-control.[33]

I’m not thinking here of the works of the flesh,[34] but that desire of the flesh that is most perniciously opposed to the Spirit[35] even after its works are largely under his control; namely, the desire to be accepted by God as righteous by my own works on my own terms.  But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites, Jesus said to men who pursued that kind of righteousness.  You keep locking people out of the kingdom of heaven!  For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.[36]  I know Paul didn’t explicitly say that this is a desire of the flesh in his letter to the Galatians, so I may be giving the flesh more credit than it deserves.  Perhaps the desire to be right is nothing more than a perversion or short-circuiting of a God-given hunger and thirst for righteousness.[37]  Regardless, the fruit and the glory are God’s, not mine.

The Greek word for this “obedient faith” in the New Testament is ὑπακοή.  At the beginning and the end of his letter to the Romans Paul went out of his way to make it clear that he did not mean “my own works by my own righteousness,” in fact, he called it faith’s obedience (Romans 1:5; 16:25-27 NET):

Through him we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith (ὑπακοὴν[38] πίστεως) among all the Gentiles on behalf of his name.

Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages, but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God [κατ᾿[39] ἐπιταγὴν[40] τοῦ[41] αἰωνίου[42] θεοῦ[43]] to bring about the obedience of faith [εἰς[44] ὑπακοὴν πίστεως] – to the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever!   Amen.

While it is correct to translate ὑπακοή obedience relative to the Greek language, when Paul used ὑπακοή, even alone, relative to the Gospel he did not refer to “my own works by my own righteousness” any more than his use of the word θεοῦ referred to Zeus, Hera, Apollo or Aphrodite.  So I have to ask, how harshly did the Lord Jesus criticize his disciples for not demonstrating the faith He had not yet given them?  And look, I am sending you what my Father promised, Jesus told his Apostles after his resurrection.  But stay in the city until you have been clothed with power from on high.[45]

Jesus’ disciples knew, or suspected, that He was the Messiah, or Christ.  That’s why they followed Him, according to John’s Gospel account.  Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John [the Baptist] said and followed Jesus.  He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah (Μεσσίαν, a form of Μεσσίας)!”[46] (which is translated Christ [χριστός]).[47]  Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”[48]

Up to that time a messiah (Hebrew: mâshı̂yach, maw-shee’-akh) was simply a man anointed by God for a specific purpose.  Though incredulous at first that anything good could come out of Nazareth,[49] when he met Jesus, Nathaniel revealed some of his expectation regarding this particular anointed one at this particular time in Israel’s history, Rabbi, you are the Son of God (υἱὸς τοῦ θεοῦ); you are the king of Israel![50]  I’m not sure what Nathaniel meant by υἱὸς τοῦ θεοῦ.  I don’t think he recognized yet that Jesus was Yahweh in human flesh.  I do think it is that particular lack of faith to which Jesus referred when He said, Why are you cowardly?  Do you still not have faith? or Why are you cowardly, you people of little faith?  I’m just not so sure any more that it was a rebuke.

The word translated cowardly in both Mark’s and Matthew’s accounts is δειλοί, a form of δειλός.[51]  Online in a section labeled HELPSTM Word-studies it reads, “deilós is always used negatively in the NT and stands in contrast to the positive fear which can be expressed by 5401 /phóbos [φόβος] (‘fear,’ see Phil 2:12).”[52]  Actually δειλός only occurs three or perhaps four times in the New Testament.  The fourth was rejected by the writer(s) of this particular definition: So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe (δέους, possibly another form of δειλός).[53]  This is quite similar to Philippians 2:12 (NET): So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe (φόβου, a form of φόβος)[54] and reverence

In a section labeled “Forms and Transliterations” at the bottom of the web-page in the Bible Hub δέους is listed along with δειλοί: “δειλοι, δειλοί, δειλοις, δειλοίς, δειλοῖς, δειλός, δεους, δέους.”  It is a form of δέος (δειλός is from δέος in Strong’s) according to the Greek Word Study Tool,[55] but it is a form of αἰδώς[56] according to Strong’s Exhaustive Concordance.  The NET online Bible jumps to αἰδώς if I click on awe in English.  If I click on δέους in Greek the busy signal spins perpetually.  If δέους actually is another form of δειλός, Jesus’ saying might have been translated, Why are you [awestruck]?

The problem is, the one time δειλοῖς (another form of δειλός) occurs in the New Testament it is first in the list of the damned: But to the cowards (δειλοῖς), unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur.  That is the second death.[57]  And so Thayer’s Greek Lexicon reads, “δειλός, δείλη, δειλόν (δείδω to fear), timid, fearful: Matthew 8:28 [actually, Matthew 8:26]; Mark 4:40; in Revelation 21:8 of Christians who through cowardice give way under persecutions and apostatize. (From Homer down.)”[58]

Before I get too carried away by the idea that the Lord Jesus used δειλός in the same way that Homer used it, I’ll look more deeply into the context in Revelation.  But that kind of confusion could explain why Peter believed that Jesus wanted him to die[59] defending Him with a sword in the garden of Gethsemane.

The damned in Revelation were contrasted to one who conquers: The one who conquers (νικῶν, a form of νικάω)[60] will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.[61]  The one who conquers (νικῶν, a form of νικάω) will in no way be harmed by the second death.[62]  The one who conquers (νικῶν, a form of νικάω) I will make a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it.  I will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), and my new name as well.[63]

And to the one who conquers (νικῶν, a form of νικάω) and who continues in my deeds (τὰ ἔργα[64] μου[65]) until the end, I will give him authority over the nations[66]  The one who conquers (νικῶν, a form of νικάω) will be dressed like [the few individuals in Sardis who have not stained their clothes][67] in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.[68]  I have not found your deeds complete (σου |τὰ| ἔργα πεπληρωμένα[69]) in the sight of my God,[70] the Lord complained against most in Sardis.  Wake up then, and strengthen what remains,[71] He said, remember what (πῶς)[72] you received (εἴληφας, a form of λαμβάνω)[73] and heard, and obey it, and repent.[74]

Ordinarily, εἴληφας, a form of λαμβάνω, means to take.[75]  Of course, coupled with πῶς which means how, in what way (translated what), the translation received makes more sense.  How could anyone take from the Lord except to receive what He has given?  What do you have that you did not receive (ἔλαβες, another form of λαμβάνω)?  And if you received (ἔλαβες) it, why do you boast as though you did (λαβών, another form of λαμβάνω) not?[76]

Translated as remember what you received I think of the Holy Spirit and all the righteousness, both fruit and gifts, that flows from Him: the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[77]  And we have different gifts according to the grace given to us.  If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.  If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach; if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.[78]

On the other hand if I think of it translated as remember what you [took], I am reminded of the law: You shall not take (Septuagint, λήμψῃ,[79] another form of λαμβάνω) the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold guiltless anyone who takes (Septuagint, λαμβάνοντα,[80] another form of λαμβάνω) his name in vain.[81]  Most in Sardis had not continued in Christ’s deeds, τὰ ἔργα μου (literally, my works, these works of mine).  They had not come into the light, so that it may be plainly evident that [their] deeds have been done in [or, by] God.[82]  They relied on their own works.  I have not found your deeds complete (ἔργα πεπληρωμένα [a form of πληρόω, fulfilled]) in the sight of my God, Jesus said.  He came to fulfill his works in and through us who believe (Matthew 5:17 NET):

Do not think that I have come to abolish (καταλῦσαι, a form of καταλύω)[83] the law or the prophets.  I have not come to abolish (καταλῦσαι, a form of καταλύω) these things but to fulfill (πληρῶσαι, a form of πληρόω) them.

One of the things the one who conquers will inherit[84] is a promise: To the one who is thirsty (διψῶντι, a form of διψάω)[85] I will give water free of charge from the spring of the water of life.[86]  The translators admitted (NET note 13) that they added the word water because it “is implied.  Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.”  So the text reads, To the one who is thirsty I will give free of charge from the spring of the water of life.  The implied direct object in this case is not water but righteousness: Blessed are those who hunger and thirst (διψῶντες, another form of διψάω) for righteousness, for they will be satisfied.[87]

Everyone who drinks some of this water will be thirsty (διψήσει, another form of διψάω) again, Jesus, pointing at a well, told a Samaritan woman.  But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty (διψήσει, another form of διψάω) again, but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.[88]  So the way that righteousness, the will of God, is achieved in heaven is through free access to God’s Holy Spirit, not an occasional spurt of righteousness, but a spring or fountain springing up to eternal life, which is not so much a timeless time or place as an eternal way of life.  And so it is on earth: may your will be done (γενηθήτω, a form of γίνομαι, literally become)[89] on earth as it is in heaven.[90]

And so it was with our Lord and Savior: I will grant the one who conquers (νικῶν, a form of νικάω) permission to sit with me on my throne, just as I too conquered (ἐνίκησα, a form of νικάω) and sat down with my Father on his throne.[91]  For everyone who has been fathered by God conquers (νικᾷ, a form of νικάω) the world.  This is the conquering power that has conquered (νικήσασα, a form of νικάω) the world: our faith.  Now who is the person who has conquered (νικῶν, a form of νικάω) the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?[92]  If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.  And we have come to know and to believe the love [the fruit of his Spirit] that God has in us.  God is love, and the one who resides in love resides in God, and God resides in him [Table].[93]

With that in mind I want to reconsider the story of Jesus calming the wind and the waves.  I’ll use my imagination along with a psalm to get into the scene a little deeper.  When a great windstorm developed and the waves first began breaking into the boat,[94] though the other disciples may have been immediately afraid, I imagine Peter, Andrew, James and John took it in stride, for they were fishermen (Psalm 107:23-25 NET).

Some traveled on the sea in ships, and carried cargo over the vast waters.  They witnessed the acts of the Lord, his amazing feats on the deep water.  He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.

As Peter gave orders to man the sail, ropes or oars, I imagine he smiled to himself that Jesus could sleep through it all.  Obviously, the Messiah wasn’t worried that He might drown in a storm on the Sea of Galilee (Psalm 107:26a NET Table).

They reached up to the sky, then dropped into the depths.

That’s an apt description of a boat riding out a storm fairly successfully.  But in the midst of an inland lake, the longer the wind blows, the more confused the waves become as they bounce back from every shore.  In the dark with no clue where the next wave would come from, it became almost impossible to head into the waves, so that the boat was nearly swamped.[95]  As the level of the water rose inside the boat, I imagine Peter’s amusement gave way to dismay, that the Messiah could sleep through it all (Psalm 107:26b-28a NET).

The sailors’ strength left them because the danger was so great [Table].  They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.  They cried out to the Lord in their distress…

Teacher, don’t you care that we are about to die?[96] Peter roused Jesus from his slumber.  I imagine that it was Peter, telling on himself through Mark (Psalm 107:28b, 29 NET).

…he delivered them from their troubles.  He calmed the storm, and the waves grew silent.

Granted, there are more appropriate ways to cry out to the Lord at the end of one’s own faith.  I’ve certainly said worse than—Teacher, don’t you care that we are about to die?—but the Lord’s love is not easily angered or resentful.[97]  And with time in, living at the edge of my faith, his peace and patience work out more appropriate prayers for salvation in me.  My point in all this is that Jesus was not concerned with the fear his disciples felt during the storm.  They responded more or less appropriately to that fear according to the Scripture.

Hear how the words—Why are you cowardly?  Do you still not have faith?—sound, if they were spoken quietly with a smile and a wink as Jesus headed back to bed, rather than an imperious scowl.  Granted, the order of events in Matthew’s Gospel account lends more credence to that imperious scowl, but then in Matthew the phrase you people of little faith[98] is one word, ὀλιγόπιστοι (a form of ὀλιγόπιστος).[99]  Knowing that, it sounds more like a pet name or a term of endearment than a curse, or even a rebuke.

Where the disciples were in danger of diverging from Scripture was after Jesus calmed the storm, after He revealed that this particular Messiah was in fact Yahweh (Psalms 65:5-789:8, 993:3, 4 NET), who spoke to the wind and the waves and, Even the wind and sea obey him![100]  The sailors [in the psalm] rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.[101]  Jesus disciples were overwhelmed by fear (ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν).[102]

So, when Aaron and all the Israeliteswere afraid (Septuagint, ἐφοβήθησαν, a form of φοβέω) to approach [Moses] because the skin of his face shone,[103] they were not frightened by a strange sight.  They had seen stranger sights.  They were frightened by the implication of Moses’ shining face, that Moses was becoming like Yahweh.  The fear of becoming like God, if it is not faced, could keep one from conquering, from inheriting, and from hearing the Lord say, I will be his God and he will be my son.[104]

So that fear fully deserves its place first in the list of the damned.  Aaron and all the Israelites faced that fear, however, and drew near to Moses anyway.  Jesus’ Apostles, except for Judas Iscariot, faced it and overcame by faith in Him, because everyone who has been fathered by God conquers the world.[105]


[2] Exodus 34:29, 30 (NET)

[4] a form of φόβος

[5] a form of μέγας

[7] Mark 4:37 (NET)

[8] Mark 4:38, 39 (NET)

[9] Mark 4:40 (NET)

[10] Matthew 8:26 (NET)

[11] Matthew 9:9 (NET) As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax booth. “Follow me,” he said to him.  And he got up and followed him.

[13] Now a great windstorm (λαῖλαψ μεγάλη [another form of μέγας]) developed and the waves, careening back and forth between the shores of the lake called the Sea of Galilee, were the result.

[15] Matthew 8:26 (NET)

[16] 2 Peter 1:3 (NET)

[17] Romans 4

[22] a form of οὗτος

[25] a form of σύ; of you

[26] Ephesians 2:8 (NET)

[30] Ephesians 2:9 (NET)

[31] Ephesians 2:8, 9 (NET)

[32] Galatians 5:16 (NET)

[33] Galatians 5:22, 23a (NET)

[36] Matthew 23:13 (NET)

[38] a form of ὑπακοή

[40] a form of ἐπιταγή

[41] a form of

[42] a form of αἰώνιος, of eternal

[43] a form of θεός, of God

[45] Luke 24:49 (NET) Table

[47] John 1:40, 41 (NET)

[48] John 1:45 (NET)

[49] John 1:46 (NET)

[50] John 1:49 (NET)

[53] Hebrews 12:28 (NET)

[57] Revelation 21:8 (NET)

[59] The Soul

[61] Revelation 21:7 (NET)

[62] Revelation 2:11b (NET)

[63] Revelation 3:12 (NET)

[64] a form of ἔργον

[65] a form of ἐγώ

[66] Revelation 2:26 (NET)

[68] Revelation 3:5 (NET)

[69] a form of πληρόω

[70] Revelation 3:2b (NET)

[71] Revelation 3:2a (NET)

[74] Revelation 3:3a (NET)

[75] Revelation 11:17b (NET) …you have taken (εἴληφας) your great power and begun to reign.

[77] Galatians 5:22, 23 (NET)

[78] Romans 12:6-8 (NET)

[79] http://www.ericlevy.com/lxx/?Book=Gen&Chapter=24  Point to the word with the mouse to see a popup translation; then point to “search” in the popup to see another popup with the root form of the word.

[81] Exodus 20:7 (NET) Table

[82] John 3:21 (NET)

[86] Revelation 21:6 (NET)

[87] Matthew 5:6 (NET)

[88] John 4:13, 14 (NET)

[90] Matthew 6:10 (NET) Table

[91] Revelation 3:21 (NET)

[92] 1 John 5:4, 5 (NET)

[93] 1 John 4:15, 16 (NET)

[94] Mark 4:37a (NET)

[95] Mark 4:37b (NET)

[96] Mark 4:38 (NET)

[97] 1 Corinthians 13:5 (NET)

[98] Matthew 8:26 (NET)

[100] Mark 4:41 (NET)

[101] Psalm 107:30 (NET)

[102] Mark 4:41 (NET)

[103] Exodus 34:29, 30 (NET)

[104] Revelation 21:7 (NET)

[105] 1 John 5:4 (NET)