Exploration, Part 6

Paul continued to describe the freedom for which Christ has set us free1 (Galatians 5:18-21 ESV).

But if you are led by the Spirit, you are not under the law. Now the works of the flesh are evident: sexual immorality (πορνεία), impurity, sensuality, idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions, envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God [Table].

The Greek was: εἰ δὲ, But if, πνεύματι᾿, by the Spirit, ἄγεσθε, you are led. I want to pause here because I’ve misunderstood this clause while I thought walking by the Spirit was my work rather than a result of the freedom for which Christ has set us free; namely, the new man led by the Spirit of God.2 I thought εἰ, if, cast doubt on the new man walking by the Spirit, which is embarrassing since I have sufficient philosophical background to recognize the antecedent of a conditional statement.

When Paul wrote εἰ δὲ, “But if,” οὐ θέλω, “that not I want,” [ἐγὼ] τοῦτο ποιῶ, “I this do” (ESV: Now if I do what I do not want3), it was not to cast doubt on a previously stated fact: For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.4 Rather, it was to highlight the consequent of that fact: it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.5 Likewise, “But if by the Spirit you are led” does not cast doubt on the fact that the new man is led by the Spirit of God. Rather, it highlights the consequent of that fact: you are not under the law.6

The Greek was: οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον; literally, “not you are under (or, under the authority of) law.” The old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,7 ignores everything else that was written to pounce on this, saying, “O goody, now I can do whatever I want!” This is a perfect opportunity ἀποθέσθαι ὑμᾶς; literally, “to lay aside you,” κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν, “in regard to the first (or, former) behavior (or, conduct, or, way of life),” τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, “the old man (or, human).”8 So, “to lay aside you in regard to the former way of life, the old man.”

Paul had already characterized the behavior, conduct or way of life of the old man as how Gentiles walk (Ephesians 4:17-19 ESV):

Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds [Table]. They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart [Table]. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.

The translation you must…walk treats the verb περιπατεῖν as a 2nd person plural form of περιπατέω in the imperative mood. It is actually an infinitive in the present tense: “to walk.” The plural pronoun ὑμᾶς precedes περιπατεῖν but is not the subject of this clause: ὑμᾶς is in the accusative case and is most likely the direct object of the verb περιπατεῖν. In Romans 16:25a (ESV) for instance, Now to him who is able to strengthen you, the phrase to strengthen you was ὑμᾶς στηρίξαι, an infinitive form of στηρίζω in the aorist tense (Interlinear Bible: you to strengthen). Granted, to walk you wouldn’t sound right in English, though it may be closer to the actual meaning. The Interlinear Bible rendered Ephesians 4:17, This therefore I say and testify in [the] Lord No longer [are] you to walk as also the Gentiles are walking in [the] futility of the mind of them. Here the verb of being [are] was added to make the English flow better.

I resist the idea, however, that Paul used ἐν κυρίῳ (in the Lord) like an oath to bolster his testifying. It seems more likely he testified that “in the Lord no longer [are] you to walk as also the Gentiles walk in futility of their minds” (νοὸς, a genitive singular form of νοῦς; e.g., “their own intention”). Whether Paul and the Holy Spirit intended this as a rule to obey or an outcome of [being] ἐν κυρίῳ may be an open question, but I favor the latter.

In the received text (Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text) the adjective λοιπα, a plural form of λοιπός, was interposed between the (τὰ) and Gentiles (ἔθνη) (KJV: the other Gentiles) [Table]. It is absent from the critical text (NET Parallel Greek and NA28). The critical text enjoys the cachet of being closer to the original text, but the editors trust their methods enough to remove words, phrases and clauses from the received text. Textus Receptus Bibles online offers several opportunities to compare the received texts to the current version of the critical text.

I wondered if Paul would have called Gentiles the other Gentiles in this context. It implies that the Ephesians were also Gentiles despite his previous address to them: Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints (τοῖς ἁγίοις) who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus.9 I do not want you to be unaware, brothers, he wrote the Romans, that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles10 (ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν). He had previously addressed them: To all those in Rome who are loved by God and called to be saints (κλητοῖς ἁγίοις).11

The plural the Gentiles (τὰ ἔθνη) followed by the verb περιπατεῖ (ESV: do), a 3rd person singular form of περιπατέω, seems to render the Gentiles of Ephesians 4:17 as something more conceptual than actual (plural Gentiles engaged in singular activity). This is not to say that there were no actual Gentiles who behaved as Paul described, but that Paul, when writing about actual Gentiles, was well aware of the variety of Gentile behaviors, including doing what the law requires (Romans 2:12-16 ESV).

For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. For it is not the hearers of the law who are righteous (δίκαιοι, a form of δίκαιος) before God, but the doers of the law who will be justified (δικαιωθήσονται, a form of δικαιόω) [Table]. For when Gentiles (ἔθνη, a plural form of ἔθνος), who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law [Table]. They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

So what concept do Paul’s conceptual Gentiles of Ephesians 4:17 embody? It is evident by what follows that they were the old man entangled in a yoke of slavery to sin. They were in the flesh.

The Walk (doing) of the Gentiles (Ephesians 4:18, 19 ESV)

The Works of the Flesh (Galatians 5:19-21a ESV)

They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart [Table]. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.

Now the works of the flesh are evident: sexual immorality (πορνεία), impurity, sensuality, idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions, envy, drunkenness, orgies, and things like these [Table].

But Gentiles were not without hope (Galatians 3:7-9 ESV):

Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham. And the Scripture, foreseeing that God would justify (δικαιοῖ, a form of δίκαιος) the Gentiles (τὰ ἔθνη) by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations (πάντα τὰ ἔθνη) be blessed.” So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

The phrase οἱ ἐκ πίστεως occurs twice above: (v. 7) those of faith, and (v. 9) those who are of faith. These are the new man, who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God;12 the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness;13 the saints whoare faithful in Christ Jesus;14 we who For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.15 As Jesus said to Nicodemus: Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again’;16 literally, δεῖ, “it is necessary,” ὑμᾶς γεννηθῆναι, “you [plural] to be born,” ἄνωθεν, “from above” (e.g., by the Spirit of God).

The conceptual Gentiles Paul described had yet to receive17 The true light, which gives light to everyone.18 They had not yet believed in his name.19 But that is insufficient to invalidate Jesus’ promise to draw all to Himself. Christ redeemed us,20 Paul wrote the Galatians, so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles (τὰ ἔθνη), so that we might receive the promised Spirit through faith (διὰ τῆς πίστεως).21 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.22

For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, bestowing his riches on all who call on him. For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”

How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching? And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach23 the good news!” [Table]24

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God [Table], not a result of works, so that no one may boast. For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.25

The verb περιπατήσωμεν (ESV: we should walk), a 1st person plural form of περιπατέω, is in the subjunctive mood and aorist tense. It follows the conjunction ἵνα (ESV: that). This is a purpose or result clause:

if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.

The aorist is said to be “simple occurrence” or “summary occurrence”, without regard for the amount of time taken to accomplish the action. This tense is also often referred to as the ‘punctiliar’ tense. ‘Punctiliar’ in this sense means ‘viewed as a single, collective whole,’ a “one-point-in-time” action, although it may actually take place over a period of time.26

In other words, “we walk in” the good works, which God prepared beforehand, at some point in time undesignated by Paul’s statement of fact. I want to return again now to But if you are led by the Spirit, you are not under the law.27

I hope it is clear that everyone born of Adam has an old man, enslaved to the flesh, pursuing its desires. That is who you are before you turn to faith in Christ. I hope it is clear how to become a new man born of the Spirit of God and led by the Spirit of God by changing your mind about Jesus (μετάνοια) and believing Him. I hope it is clear that He wants this for you and is drawing you to Himself. I’ll continue to consider what Paul meant by ὑπὸ νόμον (ESV: under the law).

He wrote elsewhere (Romans 7:1-6 ESV):

Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding (κυριεύει, a form of κυριεύω) on a person only as long as he lives? For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.

Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God. For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members lo bear fruit for death. But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.

I’ll focus first on a married woman. The Greek was: γὰρ, For a, ὕπανδρος γυνὴ, married woman. Yes, ὕπανδρος can mean married, but in this context it may be more appropriate to understand it as: “For a subject-to-the-authority-of-a-husband woman,” or “For an under-a-man’s-authority woman.” The Greek continued: τῷ ζῶντι ἀνδρὶ, “by the life of husband (or, of man),” δέδεται νόμῳ, is bound by law. The ESV translation of δέδεται, is bound, sounds right if this were a passive form of δέω. The Koine Greek Lexicon actually lists a richer meaning for the middle/passive voice: “to lack, miss, stand in need of a person or thing; to be less, short (e.g., Quadratus says, “19½ years” as “20 years less 6 months”); to be in want or need; to be necessary; to ask for a thing from a person; to plead, pray, beseech, beg.” In other words, “For a subject-to-the-authority-of-a-husband woman by the life of husband stands in need by law.”

Paul may have had a very specific “subject-to-the-authority-of-a-husband woman” in mind here. Peter had held up Sarah as an example for wives (γυναῖκες): as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, he wrote.28 Her story serves to illustrate Paul’s point (Genesis 12:11-13 ESV).

When [Abram] was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “I know that you are a woman beautiful in appearance [Table], and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live [Table]. Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake” [Table].

Paul continued (Romans 7:3a ESV):

Accordingly, she will be called an adulteress if she lives (γένηται, a form of γίνομαι) with another man while her husband is alive.

Sarai apparently obeyed Abram without protest as events transpired according to his word (Genesis 12:14-16a ESV).

When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful [Table]. And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house [Table]. And for her sake he dealt well with Abram… [Table]

Paul had already explained why Sarai wouldn’t be called an adulteress (Romans 5:12, 13 ESV):

Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned—for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.

My point (and Paul’s possibly) is that obeying the law of her husband Abram made it impossible for Sarai to obey the law, which came 430 years afterward:29 “You shall not commit adultery.”30 In other words, under the law of her husband Sarai was like Those who are in the flesh [who] cannot please God.31 But if her husband dies, Paul continued, she is free from that law (ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου), and if she marries another man she is not an adulteress.32

By all appearances, Abram didn’t free Sarai by dying. The story of Abram/Abraham and Sarai/Sarah is about God’s faithfulness to them, growing their faith in Him (and their faithfulness to Him) by his own love and grace throughout their lives (before the law was given). The writer of Hebrews summarized the outcome of Abraham’s faith (Hebrews 11:17-19 ESV):

By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son, of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.” He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.

So I assume that in the end Sarah was released from Abram’s fearful and Abraham’s prejudiced commandment, and that she, too, was enabled to live faithfully, both to her husband and to God. None of this is to say that the response Sarai/Sarah had to the predicament Abram/Abraham put her in isn’t endearing, romantic and sexy to the heart of man. It is to say that what is endearing, romantic or sexy to the heart of man is not necessarily, for those reasons alone, synonymous with the righteousness of God, the gift of righteousness.

Likewise, my brothers, Paul continued, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.33 By all appearances, the plural you (ὑμεῖς), to whom Paul wrote, didn’t die. He expected them to be alive to hear or to read his letter, in which was already written (Romans 6:6-11 ESV):

We know that our old self ( παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος, aka our old man) was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved (δουλεύειν) to sin. For one who has died has been set free (δεδικαίωται, a form of δικαιόω) from sin. Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him. For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God. So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus [Table].

The phrase youmust consider yourselves was ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς. It is clearly a truth to believe rather than a work to achieve. The work was accomplished by Christ: all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death34the life he lives he lives to God. So you alsoconsider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus [Table].35 Translating λογίζεσθε as an imperative form of λογίζομαι rather than as a statement of fact in the indicative mood was unnecessary. And λογίζεσθε is the only 2nd person plural form of λογίζομαι in the present tense listed in the Koine Greek Lexicon online.

Once the old self has been crucified with Christ, you (ὑμεῖς), the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness,36 also have died to the law through the body of Christ37 and are free to serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.38 For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.39

For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.40 The Greek was: ὅτε γὰρ, “For when,” ἦμεν, “we were,” ἐν τῇ σαρκί, “in the flesh,” τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν, “the sufferings (or misfortunes, or passions) of sin,” τὰ διὰ τοῦ νόμου, “through the law,” ἐνηργεῖτο, “were continually41 active.” This is what Paul meant by the phrase under the law42 (ὑπὸ νόμον). For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.43

This knowledge is more than an intellectual awareness of sin, specified by law as that which is unlawful (Romans 7:7-13 ESV).

What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.” But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead. I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died. The very commandment that promised life proved to be death to me. For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure [Table].

But if you are led by the Spirit, Paul explained another of the better promises of the new covenant, you are not under the law.44 Why then the law?45 he asked. I’ll pick this up in another essay.

According to a note (14) in the NET, Paul quoted from Joel 2:32 in Romans 10:13. A table comparing the Greek of Paul’s quotation with that of the Septuagint follows.

Romans 10:13 (NET Parallel Greek)

Joel 2:32a (Septuagint BLB) Table

Joel 3:5a (Septuagint Elpenor)

πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται

καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται

καὶ ἔσται, πᾶς, ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται

Romans 10:13 (NET)

Joel 2:32a (NETS)

Joel 3:5a (English Elpenor)

For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

And it shall be, everyone who calls on the name of the Lord shall be saved,

And it shall come to pass [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved:

According to a note (18) in the NET, Paul quoted from Isaiah 52:7 and Nahum 1:15 in Romans 10:15. Tables comparing the Greek of Paul’s quotation from the critical text and the received text with that of the Septuagint follow.

Romans 10:15b (NET Parallel Greek)

Isaiah 52:27a (Septuagint BLB) Table

Isaiah 52:27a (Septuagint Elpenor)

ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων [τὰ] ἀγαθά

ὡς ὥρα ἐπὶ τῶν ὀρέων ὡς πόδες εὐαγγελιζομένου ἀκοὴν εἰρήνης ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀγαθά

ὡς ὥρα ἐπὶ τῶν ὀρέων, ὡς πόδες εὐαγγελιζομένου ἀκοὴν εἰρήνης, ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀγαθά

Romans 10:15b (NET)

Isaiah 52:27a (NETS)

Isaiah 52:27a (English Elpenor)

“How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”

like season upon the mountains, like the feet of one bringing glad tidings of a report of peace, like one bringing glad tidings of good things,

as a season of beauty upon the mountains, as the feet of one preaching glad tidings of peace, as one preaching good news:

Romans 10:15b (Stephanus Textus Receptus)

Isaiah 52:27a (Septuagint BLB) Table

Isaiah 52:27a (Septuagint Elpenor)

ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα

ὡς ὥρα ἐπὶ τῶν ὀρέων ὡς πόδες εὐαγγελιζομένου ἀκοὴν εἰρήνης ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀγαθά

ὡς ὥρα ἐπὶ τῶν ὀρέων, ὡς πόδες εὐαγγελιζομένου ἀκοὴν εἰρήνης, ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀγαθά

Romans 10:15b (KJV)

Isaiah 52:27a (NETS)

Isaiah 52:27a (English Elpenor)

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

like season upon the mountains, like the feet of one bringing glad tidings of a report of peace, like one bringing glad tidings of good things,

as a season of beauty upon the mountains, as the feet of one preaching glad tidings of peace, as one preaching good news:

Romans 10:15b (NET Parallel Greek)

Nahum 1:15a (Septuagint BLB)

Nahum 2:1a (Septuagint Elpenor)

ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων [τὰ] ἀγαθά

ἰδοὺ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην

ΙΔΟΥ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην

Romans 10:15b (NET)

Nahum 1:15a (NETS)

Nahum 2:1a (English Elpenor)

“How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”

Behold, on the mountains are the feet of one who brings good tidings and who announces peace.

as a season of beauty upon the mountains, as the feet of one preaching glad tidings of peace, as one preaching good news:

Romans 10:15b (Stephanus Textus Receptus)

Nahum 1:15a (Septuagint BLB)

Nahum 2:1a (Septuagint Elpenor)

ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα

ἰδοὺ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην

ΙΔΟΥ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην

Romans 10:15b (KJV)

Nahum 1:15a (NETS)

Nahum 2:1a (English Elpenor)

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

Behold, on the mountains are the feet of one who brings good tidings and who announces peace.

as a season of beauty upon the mountains, as the feet of one preaching glad tidings of peace, as one preaching good news:

A table comparing Nahum 1:15 in the Tanakh, KJV and NET, and a table comparing the Greek of Nahum 1:15 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Nahum 1:15 (Tanakh)

Nahum 1:15 (KJV)

Nahum 1:15 (NET)

Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off. Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off. Look! A herald is running on the mountains! A messenger is proclaiming deliverance: “Celebrate your sacred festivals, O Judah! Fulfill your sacred vows to praise God! For never again will the wicked Assyrians invade you; they have been completely destroyed.”

Nahum 1:15 (Septuagint BLB)

Nahum 2:1 (Septuagint Elpenor)

ἰδοὺ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην ἑόρταζε Ιουδα τὰς ἑορτάς σου ἀπόδος τὰς εὐχάς σου διότι οὐ μὴ προσθήσωσιν ἔτι τοῦ διελθεῖν διὰ σοῦ εἰς παλαίωσιν συντετέλεσται ἐξῆρται ΙΔΟΥ ἐπὶ τὰ ὄρη οἱ πόδες εὐαγγελιζομένου καὶ ἀπαγγέλλοντος εἰρήνην· ἑόρταζε, ᾿Ιούδα, τὰς ἑορτάς σου, ἀπόδος τὰς εὐχάς σου, διότι οὐ μὴ προσθήσωσιν ἔτι τοῦ διελθεῖν διὰ σοῦ εἰς παλαίωσιν. – Συντετέλεσται, ἐξῇρται

Nahum 1:15 (NETS)

Nahum 2:1 (English Elpenor)

Behold, on the mountains are the feet of one who brings good tidings and who announces peace. Celebrate your feasts, O Ioudas; pay your vows, for they shall not add any longer to pass on to becoming old. Behold upon the mountains the feet of him that brings glad tidings, and publishes peace! O Juda, keep thy feasts, pay thy vows: for they shall no more pass through thee to [thy] decay. It is all over with him, he has been removed,

1 Galatians 5:1a (ESV) Table

3 Romans 7:20a (ESV) Table

4 Romans 7:15 (ESV)

5 Romans 7:20b (ESV) Table

6 Galatians 5:18b (ESV)

7 Ephesians 4:22b (ESV)

8 Ephesians 4:22a (NA28)

9 Ephesians 1:1 (ESV)

10 Romans 1:13 (ESV)

11 Romans 1:7a (ESV)

12 John 1:13 (ESV)

13 Ephesians 4:24b (ESV)

14 Ephesians 1:1b (ESV)

15 Galatians 5:1 (EXP1) Table

16 John 3:7 (ESV) Here, again in Greek ὑμᾶς γεννηθῆναι: the plural accusative you is most likely the direct object of the passive infinitive verb to be born, but “it is necessary to be born you from above” would be very awkward in English. “It is necessary [for] you to be born from above” might suffice.

17 John 1:12a (ESV)

18 John 1:9a (ESV)

19 John 1:12b (ESV)

20 Galatians 3:13a (ESV) Table

21 Galatians 3:14 (ESV)

22 Romans 10:17 (ESV) Table

24 Romans 10:12-17 (ESV)

25 Ephesians 2:8-10 (ESV)

27 Galatians 5:18 (ESV)

28 1 Peter 3:6a (ESV)

29 Galatians 3:17a (ESV) Table I was curious how Hammurabi’s Code of Laws dealt with a wife’s adultery: “143. If she has committed adultery, then she shall be executed by being thrown into the water.” Then I was curious if there were any further developments in the dating of Hammurabi’s reign relative to the life of Abraham, and came across the following: “For many years, Abraham was believed to have lived at the same time as Hammurabi, king of Babylon. Later scholars would date Abraham to the period shortly before the reign of Hammurabi. However, the result of recent research is that the chronology of the ancient world is being redated. Hammurabi now appears to be a near contemporary of Moses instead of Abraham” (From “Abraham and the Chronology of Ancient Mesopotamia” by Matt McClellan in Answers Research Journal online.) This is a surprising enough conclusion that I remain a little skeptical, but I’ll continue to consider the evidence as I hear more about it.

30 Exodus 20:14 (ESV) Table

31 Romans 8:8 (ESV)

32 Romans 7:3b (ESV)

33 Romans 7:4 (ESV)

34 Romans 6:3b (ESV)

35 Romans 6:10b, 11 (ESV)

36 Ephesians 4:24b (ESV)

37 Romans 7:4a (ESV)

38 Romans 7:6b (ESV)

39 Galatians 5:1 (EXP1) Table

40 Romans 7:5 (ESV)

41 “The imperfect tense shows continuous or linear type of action just like the present tense. It always indicates an action continually or repeatedly happening in past time. It portrays the action as going on for some extended period of time in the past.” From Verb Tenses: Imperfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions), on Resources for Learning New Testament Greek online.

42 Galatians 5:18b (ESV)

43 Romans 3:20 (ESV)

44 Galatians 5:18 (ESV)

45 Galatians 3:19a (ESV)

Exploration, Part 5

Paul continued to describe the freedom for which Christ has set us free1 (Galatians 5:16 ESV).

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

But I say (Λέγω δέ) by the Spirit (πνεύματι᾿) walk (περιπατεῖτε) is nearer the actual word order. There is a choice here, too: περιπατεῖτε might be understood as an imperative form of περιπατέω, or as a statement of fact in the indicative mood, “But I say, by the Spirit you walk.” The ESV translators chose the imperative—walk by the Spirit—and so have I up to this moment.

Though the general trend of my life since I turned Paul’s definition of love into rules for me to obey has been to abandon the laws of Paul for faith in Jesus Christ, I haven’t trusted Him with this. Why not? I wonder, now that For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.2 Now that I’m hearing this as his work rather than mine.

Is there any other reason to believe that Paul wrote foolish Galatians, saying, “But I say, by the Spirit you walk”? To Romans he wrote (Romans 8:3-9 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk (περιπατοῦσιν, another form of περιπατέω) not according to the flesh but according to the Spirit. For those who live (ὄντες, a present participle of εἰμί) according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. Those who are (ὄντες, a present participle of εἰμί) in the flesh (ἐν σαρκὶ) cannot please God.

You, however, are not in the flesh (οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ) but in the Spirit (ἐν πνεύματι), if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong (ἔστιν, another form of εἰμί) to him3 [Table].

Paul didn’t even hint that the foolish Galatians did not belong to Christ. He called them my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!4 And he added, I wish I could be present with you now and change my tone, for I am perplexed (ἀποροῦμαι, a form of ἀπορέω) about you.5 And here to the Romans it’s quite clear he was describing truths to believe rather than works to achieve, the better promises of the new covenant.

It occurred to me that I could put this to rest, perhaps, if Paul and the Holy Spirit had another word choice that was exclusively in the indicative mood. But περιπατεῖτε is the only 2nd person plural form of περιπατέω in the present tense and the active voice listed in the Koine Greek Lexicon online. I’ll reexamine all my choices and assumptions so far.

Galatians 5:1
My first assumption is that the foolish Galatians, you, are included in For our freedom Christ has us set free6 as opposed to being excluded from that freedom. This assumption is confirmed later: For you to freedom were called, brothers.7 This eliminates the possibility that Paul was describing an elitist Pauline party to which foolish Galatians could belong by following the rules of Saint Paul as opposed to the rules of some other unnamed saint heading up some other elitist party. Such elitist parties were associated with the jealousy and strife of the flesh (1 Corinthians 3:1-8 ESV):

But I, brothers, could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ. I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready [Table], for you are still of the flesh (σαρκικοί, a form of σαρκικός). For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh (σαρκικοί, a form of σαρκικός) and behaving only in a human way? For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?

What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each. I planted, Apollos watered, but God gave the growth [Table]. So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.

There is one other 2nd person plural form of στήκω listed in the Koine Greek Lexicon in the present tense and active voice: στήκητε in the subjunctive mood. None of the 2nd person plural forms listed is exclusively in the indicative or imperative mood. Perhaps the ESV translation of στήκετε (stand firm rather than “you must stand firm”) was intended to be vague enough to let the reader choose between the indicative and imperative moods. My ear, attuned by my background, hears it as a command. My own you stand firm may still sound imperative to some, so I’ll consider the implications.

“The imperative mood is a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.”8 Understanding στήκετε in the imperative mood casts the freedom for which Christ has set us free9 as aspirational: If I aspire to the freedom for which Christ has set us free, then I must “perform a certain action,” stand firm.

There was a time when I thought Christ’s death on the cross was mostly aspirational. Since Christ died for my sins I should do A, B, C, etc. and refrain from doing X, Y, Z, etc. The forgiveness of sins was a possible exception, but as Jesus asked rhetorically, which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?10 The general trend of my growing faith since that time has been that the death of the Lord Jesus Christ is more instrumental than aspirational.

Paul described the Lord’s death as one of the better promises of the new covenant in Christ (Romans 6:1-6 ESV).

What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? [Table] By no means! How can we who died to sin still live in it? Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that (ἵνα), just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk (περιπατήσωμεν, another form of περιπατέω)11 in newness of life.

For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his. We know that our old self ( παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος; aka our old man) was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing (καταργηθῇ, a form of καταργέω), so that we would no longer be enslaved (δουλεύειν, the present infinitive of δουλεύω) to sin.

“The indicative mood is a statement of fact or an actual occurrence from the writer’s or speaker’s perspective.”12 Understanding στήκετε in the indicative mood casts the freedom for which Christ has set us free13 as instrumental: the freedom for which Christ has set us free is the means by which I stand firm through faith. For our freedom Christ has us set free; therefore you stand firm.14

The verb ἐνέχεσθε is a 2nd person plural form of ἐνέχω in the present tense and imperative mood: do not submit again to a yoke of slavery.15 So again, if I aspire to the freedom for which Christ has set us free, then I must “perform a certain action,” do not submit again. Once I understand Christ’s freedom as instrumental, however, I hear the middle/passive verb ἐνέχεσθε as another outcome of that freedom: and cannot entangle yourselves in a yoke of slavery again.16 The yoke of slavery is the flesh (the body of sinbrought to nothing) along with its consequent faith and those actions that follow from faith in the flesh (Galatians 3:1-3 ESV):

O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified [Table]. Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

Galatians 5:13
For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.17 By translating μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί (only not the freedom unto an opportunity for the flesh [EXP4]) as Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh casts Christ’s freedom as aspirational: if I aspire to the freedom for which Christ has set us free, then I must “perform a certain action”: do not use your freedom as an opportunity for the flesh. There were no Greek verbs in the imperative mood in the phrase “only not the freedom unto an opportunity for the flesh.” There were no verbs at all.

The verb δουλεύετε, was the only 2nd person plural form of δουλεύω in the present tense listed in the Koine Greek Lexicon: δουλεύσετε in the future tense is in the indicative mood exclusively and δουλεύσατε in the aorist tense is exclusively imperative. If the translation serve was intended to be understood as an imperative, it casts Christ’s freedom as aspirational. So, here again, if I aspire to the freedom for which Christ has set us free, then I must “perform a certain action,” through love serve one another.

Beyond that, however, Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another casts Christ’s freedom as something potentially dangerous which I must defend myself against by my works: 1) stand firm, 2) do not submit again to a yoke of slavery, 3) do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but 4) through love serve one another. Here again, understanding δουλεύετε as a statement of fact in the indicative mood—but through love you serve one another18—casts Christ’s freedom as instrumental, the source of the love through which we serve one another.

Galatians 5:16
If But I say, walk by the Spirit was designating περιπατεῖτε as the imperative form of περιπατέω, it casts Christ’s freedom as aspirational. If I aspire to the freedom for which Christ has set us free, then I must “perform a certain action,” I must walk by the Spirit. And here again, understanding περιπατεῖτε as a statement of fact in the indicative mood—“But I say, by the Spirit you walk”—casts Christ’s freedom as instrumental to—the “cause-in-fact” of—walking by the Spirit.

Why did I balk at this? It was my understanding of the conjoined clause (Galatians 5:16b ESV):

and you will not gratify the desires of the flesh.

The Greek was καὶ, “and,” ἐπιθυμίαν, “desire,” σαρκὸς, “of flesh,” οὐ μὴ, “never,” τελέσητε, “accomplish”: “But I say, by the Spirit you walk and desire of flesh never accomplish.” The phrase οὐ μὴ τελέσητε is called a subjunctive of emphatic negation. I was so taken with this, I turned Paul’s words into a conditional statement:

If I walk by the Spirit, I will never under any circumstance imaginable complete the desire of flesh.

Now I question whether that maneuver could be considered rightly handling the word of truth.19 The following table compares Galatians 5:16 to an actual conditional statement:

Galatians 5:16 (NET Parallel Greek)

Romans 7:20 (NET Parallel Greek) Table

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε

εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω [ἐγὼ] τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία

Galatians 5:16 (ESV)

Romans 7:20 (ESV)

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

Now if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.

The Greek conjunction εἰ, if, does not occur in Galatians 5:16. Paul and the Holy Spirit did not make this a conditional (if this, then that) statement. I did, hoping to find some barometer that would help me accomplish my work of walking by the Spirit: “You must walk by the Spirit” is the meaning of πνεύματι περιπατεῖτε when περιπατεῖτε is understood as an imperative. “Walking by the Spirit is a skill or knack that is trickier to learn by trial-and-error than sound no trumpet,20 so that your giving may be in secret,”21 I wrote elsewhere.

Looking back now it seems clear that calling walk by the Spirit a “knack” was a tacit admission that I had no clue how “to carry out or perform” it as an “action.”22 Calling it a “knack that is trickier to learn by trial-and-error” barely masked my frustration with that ignorance. But my biggest frustration was the nagging question: “Why, knowing what I know about walking by the Spirit, do I ever walk according to the flesh?”

I had forgotten Paul’s sagacity regarding my identity vis-à-vis sin: Now if I do what I do not want ( οὐ θέλω), it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.23 Maybe I hadn’t forgotten it completely. I recalled that if sin that dwells within me was completing “the desire of flesh” that was synonymous with walking by the flesh. I was not recalling, however, how sin gained that advantage over me as I made walk by the Spirit a rule for me to obey: But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness.24

There is the answer to my nagging question, “Why, knowing what I know about walking by the Spirit, do I ever walk according to the flesh?” I attempted to have a righteousness of my own that comes from the law25walk by the Spirit as “a certain action” I must “perform”—playing into sin’s power—the power of sin is the law26—to deceive—For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me.27 The solution is to hear περιπατεῖτε as a statement of fact in the indicative mood—But I say, by the Spirit you walk and the desire of flesh you never accomplish28—as a truth to believe rather than a work to achieve. As Paul concluded: But thanks be to God, who gives (διδόντι, a present participle of δίδωμι) us the victory through our Lord Jesus Christ.29

Paul continued (Galatians 5:17 ESV [Table])

For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do.

The Greek was: γὰρ σὰρξ, “For the flesh,” ἐπιθυμεῖ, “desires”: “For the flesh desires.” The verb ἐπιθυμεῖ is a 3rd person singular form of ἐπιθυμέω in the present tense, active voice and indicative mood. It is a statement of fact and a clear reference to your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; aka the old man), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.30

Next came: κατὰ τοῦ πνεύματος, “against the Spirit’s [desires].” The genitive τοῦ πνεύματος helps unravel why the ESV translators transformed the verb ἐπιθυμεῖ into a noun with a verb of being (ESV: the desiresare) and σὰρξ in the nominative case into a genitive prepositional phrase: of the flesh. “For the flesh desires against the Spirit’s [desires]” is awkward in English, though the point is well-taken.

In the next clause the verb ἐπιθυμεῖ is implied: τὸ δὲ πνεῦμα, “and the Spirit,” κατὰ τῆς σαρκός, “against the flesh’s [desires].” So, “For the flesh desires against the Spirit’s [desires] and the Spirit against the flesh’s [desires].”

And the next clause: ταῦτα γὰρ, for these (the Spirit and the flesh), ἀλλήλοις, each other, ἀντίκειται, “oppose,” ἵνα, “so that,” μὴ ἐὰν θέλητε ταῦτα, “not that if you may want these” (e.g., want what the flesh desires), ποιῆτε, “you may do.” So, for these each other “oppose so that not that if you may want these you may do.”

I completely misunderstood for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do in English as a standoff between the Spirit and the flesh. The Greek says that even if I want to do what the flesh desires I cannot do it: for it is God who works in you, both to will (τὸ θέλειν) and to work (καὶ τὸ ἐνεργεῖν) for his good pleasure.31

In other words, the freedom (Τῇ ἐλευθερίᾳ) for which Christ has set us free32 is nothing less than the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; aka the new man), created after the likeness of God in true righteousness and holiness33 led by the indwelling Holy Spirit: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom (ἐλευθερία).34 The flesh is not even remotely comparable in power to the Spirit of God.

Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him,35 Paul wrote. The Greek—εἰ δέ, “But if” or “And if,” τις, “anyone,” πνεῦμα Χριστοῦ, “Christ’s Spirit,” οὐκ ἔχει, “not have”—seems more hypothetical (Acts 19:1-7) than the ESV translation. The Greek continues: οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ; literally, “this not is of Him.”

In the NET οὗτος was translated this person. Both translations derive the verb belong from the pronoun αὐτοῦ in the genitive case but there is no form of the verb ἀνήκω in this clause. I take “But if anyone Christ’s Spirit not have, this not is of Him” more openly than belonging to an elitist party. He wants us to have his Spirit. He wants us to know Him and abide in Him. The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, Peter wrote, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.36

The Greek words translated not wishing were μὴ βουλόμενος, a form of βούλομαι. According to the Koine Greek Lexicon this means: “The Lord refuses” or “He is not consenting,” τινας, “some,” ἀπολέσθαι, an infinitive form of the verb ἀπόλλυμι in the middle voice, “to be destroyed, ruined; to perish, die; to be lost.” And this was contrasted with: ἀλλὰ πάντας, “but all,” εἰς μετάνοιαν, “unto repentance,” χωρῆσαι, a form of χωρέω. And here there is a choice to be made.

The ESV translation should reach (coupled with not wishing for μὴ βουλόμενος) indicates the optative mood, a 3rd person singular form of χωρέω. “The optative is the mood of possibility, removed even further than the subjunctive mood from something conceived of as actual. Often it is used to convey a wish or hope for a certain action to occur.”37 I will point out, however, that πάντας (all) is plural and χωρῆσαι is the only aorist infinitive listed in the Koine Greek Lexicon. As an infinitive verb in the aorist tense and active voice χωρῆσαι means: “to make room, give way, withdraw; to be spacious; to go, go out, go away, reach (e.g., the report reached us); to be in motion, go forward, make progress; to have room for, hold, contain; to grasp (mentally), understand, accept; to turn out (in a certain way at the end); to move far and wide.” In other words, “but all unto repentance to reach.”

Accepting χωρῆσαι as an infinitive form of the verb χωρέω agrees with the Lord’s current judgment (John 12:31, 32 ESV):

Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out. And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.

How do we respond to such grace? I heard a Christmas sermon as I wrote this essay that reminded me of Mary. There was nothing she could, or even should, do to become pregnant with the Son of God—just as there is nothing we can do to form Christ in us—except believe. Her faith can be ours as well: Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.38


1 Galatians 5:1a (ESV) Table

2 Galatians 5:1 (EXP1) Table

3 The Greek is οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ; literally, “This not is of him.”

4 Galatians 4:19 (ESV) Table

5 Galatians 4:20 (ESV)

6 Galatians 5:1a (EXP1) Table

7 Galatians 5:13a (EXP4)

9 Galatians 5:1a (ESV) Table

10 Matthew 9:5 (ESV) Table

11 The verb περιπατήσωμεν is a form of περιπατέω in the aorist tense and subjunctive mood following the conjunction ἵνα. This a purpose or result clause: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.” In other words, walking in newness of life “is a definite outcome that will happen as a result of” being buried with him by baptism into death, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father.

13 Galatians 5:1a (ESV) Table

14 Galatians 5:1a (EXP1) Table

15 Galatians 5:1b (ESV) Table

16 Galatians 5:1b (EXP1) Table

17 Galatians 5:13 (ESV)

18 Galatians 5:13c (EXP4)

19 2 Timothy 2:15 (ESV)

20 Matthew 6:2 (ESV)

21 Matthew 6:4 (ESV) Table

22 “The imperative mood is a command or instruction given to the hearer, charging the hearer to carry out or perform a certain action.” From Verbal Moods: Imperative Mood, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

23 Romans 7:20 (ESV) Table

24 Romans 7:8a (ESV)

25 Philippians 3:9b (ESV)

26 1 Corinthians 15:56b (ESV)

27 Romans 7:11a (ESV)

28 Galatians 5:16 (EXP5)

29 1 Corinthians 15:57 (ESV)

30 Ephesians 4:22b (ESV)

31 Philippians 2:13 (ESV) Table

32 Galatians 5:1a (ESV) Table

33 Ephesians 4:24b (ESV)

34 2 Corinthians 3:17 (ESV) Table

35 Romans 8:9b (ESV) Table

36 2 Peter 3:9 (ESV) Table

38 Luke 1:38a (ESV)

The Children of Promise, Part 2

Paul wrote, it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.1 In another essay I asked, “So, if God did not allow [Abimelech] to touch Sarah, why didn’t He do the same for Pharaoh and Sarai?” I’m hoping that a thorough study of the story of Abram/Abraham and Sarai/Sarah will give me a richer understanding of Paul’s contrast between the children of the flesh and the children of promise, as well as an answer to that question. The next two verses in Genesis, a literary forerunner of the cinematic montage, follow:

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 12:8, 9 (Tanakh)

Genesis 12:8, 9 (NET)

Genesis 12:8, 9 (NETS)

Genesis 12:8, 9 (English Elpenor)

And [Abram] removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east; and he builded there an altar unto HaShem, and called upon the name of HaShem. Then he moved from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord. And from there he withdrew to the mountain to the east of Baithel and set up his tent there—Baithel towards the sea and Haggai to the east, and there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord. And he departed thence to the mountain eastward of Baethel, and there he pitched his tent in Baethel near the sea, and Aggai toward the east, and there he built an altar to the Lord, and called on the name of the Lord.
And Abram journeyed, going on still toward the South. Abram continually journeyed by stages down to the Negev. And Abram set out, and as he traveled he encamped in the wilderness. And Abram departed and went and encamped in the wilderness.

This is how Abram saw the land that God promised I will show you:2 he movedand pitched his tenthe built an altar to the Lord and worshiped the Lord,3 day after week after month after year. By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place4 he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going. By faith he lived as a foreigner in the promised land5 as though it were a foreign country, living in tents6 You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.7

In another essay I thought the Lord’s first promise to Abram began in verse 2. Until I got to verse 8 I completely missed the little one verb promise in the first verse: אַרְאֶֽךָּ (rā’â), I will show thee (Tanakh), and σοι δείξω in Greek in the Septuagint, I will show you (NETS). The Greek verb δείξω is a form of δεικνύω: “to show, point out, make known; to explain, prove; to cause to be seen; to point to; to bring to light, display; to demonstrate.”

So what was it about verse 8 that triggered me to find God’s promise in verse 1? Abram’s faithfulness wandering in the promised land day after week after month after year. As I wrote in another essay: “The enabling grace of God, implicit in his call or command, is manifest among the children of promise as obedience to his word.”

The writer of Hebrews began his remarks about Abraham with five beautiful words: Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν. It is a brilliant shorthand that has taken me a lifetime to begin to understand, mostly through trial and error. The first word Πίστει is a dative form of πίστις: “The dative is the case of the indirect object, or may also indicate the means by which something is done.”8 By faith is an acceptable translation but it is clearly shorthand for, by being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.9

The Greek word translated as a passive verb phrase being sure was actually a noun, ὑπόστασις: “sustenance, support, subsistence; foundation (of a building); substantial nature, essence, actual being, reality; possessions, property; situation, condition; existence; rebellion, resistance; good chance of (something happening); realization; mutually agreed tariff; troops stationed at a military base.” I understand why the author chose it: For this reason I tell you, Jesus said, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.10 But I can also see that if anyone understood the writer of Hebrews to be suggesting that faith is the “substantial nature, essence, actual being, reality,” then James’ faith was perfected by works11 was a welcome corrective.

The NET translators’ passive verb phrase being convinced of was another noun in Greek, ἔλεγχος: “rebuttal, refutation, reproach; proof, proving; act of questioning; conviction (of a sinner); reproof, censure, correction; something that deserves open criticism.” This noun coupled with the passive verb phrase chosen by the NET translators implies a long history of divine instruction from unbelief to disbelief to faith, as does Abram’s response to the Lord’s simple promise: I will show you:12 It makes my question seem unnecessary, but I’ll ask it anyway: was this faith, Abraham’s certainty and conviction, something which originated with Abraham, or Abram?

Consider James again: You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.13 The Greek words translated his faith were πίστις; literally “the faith.” Perhaps “the faithfulness” is a better way to understand it: You see that the faithfulness was working together with his works and the faithfulness was perfected by works. In other words, Abraham’s acts of obedience to God’s word brought faithfulness to its intended conclusion. So, if the apparent faithfulness of Abraham didn’t originate with Abraham, then from what place or what source did it originate?

For from him and through him and to him are all things, Paul wrote of God. To him be glory forever! Amen.14 This is an important key to understanding the Scriptures. And so, I will understand Πίστει here as shorthand for “By God’s faithfulness.” The next word in the writer of Hebrews’ shorthand was καλούμενος.

It is a passive form of καλέω: “Grammatical voice indicates whether the subject is the performer of the action of the verb (active voice), or the subject is the recipient of the action (passive voice). If the subject of the sentence is being acted upon, then the verb is referred to as being in the passive voice.”15 The translation, when he was called, is fine and adding Paul’s key to the Scriptures, Life, the Universe and Everything is not anything I’ve ever heard debated: when he was called by God: “By God’s faithfulness, when he was called by God, Abraham (Ἀβραὰμ)…”

The fourth word is ὑπήκουσεν, a form of ὑπακούω, translated obeyed in the NET. That feels like a short circuit to me. This whole word string is an admirable description of the obedience of faith (ὑπακοὴν πίστεως) that Paul considered the hallmark of his apostleship (Romans 1:5 NET):

Through [Jesus Christ our Lord] we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name.

The word string, to bring about the, may be a lot to ask of εἰς. I would be willing to modify it: grace and…apostleship “into” or “unto” or “for” obedience of faith or “faith’s obedience.” What I’m calling a “short circuit,” leaping to obeyed as a translation of ὑπήκουσεν alone, is what adults do to children.

Adults have neither time nor patience for children to learn the fruit of the Spirit, or to walk or live by the Spirit, the obedience of faith in other words. Adults expect to be obeyed immediately in the flesh. And that’s how children learn to obey—or not. It’s quite a culture shock if they bring this kind of “obedience in the flesh” to Jesus and He calls them actors, pretending to righteousness. For my purposes in this essay I’ll translate ὑπήκουσεν as he listened. Adding Paul’s key would render it: “he listened to God.”

So, that gives me: “By God’s faithfulness, when he was called by God, Abraham listened to God.” The final word of this beautiful word string is ἐξελθεῖν, an infinitive form of ἐξέρχομαι, to go out. And again, adding Paul’s key would render it, “to go out in the power of God.” So, I have this word string as a beautiful description of the obedience of faith practiced by the children of promise:

The obedience of faith practiced by the children of promise

Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν

“By God’s faithfulness, when he was called by God, Abraham listened to God to go out in the power of God”

For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.16 So he journeyed to a land God promised: I will show you.17 It seems fairly obvious now that this promised land was a shadow cast by the new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.18 And that insight makes a definition of what I’ll call the obedience practiced by the children of the flesh possible.

The obedience practiced by the children of the flesh

“By my faith in my own calling, I listened to my own inner voice to go out in my own strength”

This is the life trajectory projected by the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires19 to a wished-for-land of my own ambition, to make my name great for my own praise and my own glory. And this innate belief, the natural inheritance of our flesh, can taint or corrupt, distort or pervert even such beautiful words as Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν. I’ll pick up where I left off in Genesis as the plot begins to thicken.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 12:10, 11 (Tanakh)

Genesis 12:10, 11 (NET)

Genesis 12:10, 11 (NETS)

Genesis 12:10, 11 (English Elpenor)

And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land [Table]. There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt to stay for a while because the famine was severe. And a famine occurred upon the land, and Abram went down to Egypt to reside there as an alien, for the famine prevailed upon the land [Table]. And there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, because the famine prevailed in the land.
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: ‘Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon [Table]. As he approached Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman. And it came about when Abram drew near to enter into Egypt that Abram said to his wife Sara, “I do know that your are a woman beautiful in countenance [Table], And it came to pass when Abram drew nigh to enter into Egypt, Abram said to Sara his wife, I know that thou art a fair woman.

This concern occurred to him at the border of the promised land. But that promised land, with boundaries and borders one might draw on a map, was only a shadow. I want to focus this time on that land God promised: I will show you.20

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 12:12, 13 (Tanakh)

Genesis 12:12, 13 (NET)

Genesis 12:12, 13 (NETS)

Genesis 12:12, 13 (English Elpenor)

And it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say: This is his wife; and they will kill me, but thee they will keep alive [Table]. When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. it will be, therefore, that should the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’, and they will kill me, but you they will keep for themselves [Table]. It shall come to pass then that when the Egyptians shall see thee, they shall say, This is his wife, and they shall slay me, but they shall save thee alive.
Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee’ [Table]. So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.” Say, therefore, ‘I am his sister’, so that it may go well with me because of you, and my soul will live on your account” [Table], Say, therefore, I am his sister, that it may be well with me on account of thee, and my soul shall live because of thee.

This doesn’t sound like faith to me. That’s really the only thing I need to recognize here. But since I’m approaching things differently this time, I wonder: Why have I always been waylaid here, focused on Abram’s fear and unbelief? And I think I have an answer: I talk a good game. I can write things like:

Πίστει is shorthand for “By God’s faithfulness.”

But when I want to do good, evil is present with me.21 Doubts and arguments come to mind: No, Abram’s faith is what matters. God’s faithfulness, though beyond dispute, is not the issue here. Such doubts and arguments arise even as I write this essay, but this time I can ignore them by focusing my attention on the land God promised: I will show you.22

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 12:14-17 (Tanakh)

Genesis 12:14-17 (NET)

Genesis 12:14-17 (NETS)

Genesis 12:14-17 (English Elpenor)

And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair [Table]. When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. And it came about when Abram entered into Egypt—as the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful— [Table] And it came to pass when Abram entered into Egypt– the Egyptians having seen his wife that she was very beautiful–
And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house [Table]. When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife was taken into the household of Pharaoh, that then the rulers of Pharao saw her and praised her to Pharao and brought her into Pharao’s house [Table]. that the princes of Pharao saw her, and praised her to Pharao and brought her into the house of Pharao.
And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels [Table]. and he did treat Abram well on account of her. Abram received sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels. And for her sake they dealt well with Abram, and he had sheep and calves and donkeys, male and female slaves, mules and camels [Table]. And they treated Abram well on her account, and he had sheep, and calves, and asses, and men-servants, and women-servants, and mules, and camels.
And HaShem plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife [Table]. But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases because of Sarai, Abram’s wife. And God tried Pharao and his house with great and grievous trials because of Sara, Abram’s wife [Table]. And God afflicted Pharao with great and severe afflictions, and his house, because of Sara, Abram’s wife.

This is utterly offensive to the religious mind. It believes, or wants me to believe, that all that transpired for Abram was the result, or should have been the result, of Abram’s faith or faithfulness rather than God’s (since I refuse to be thrown off the scent this time as Abram prospers pimping his beautiful wife). But the religious mind tips its hand here. I should probably say plainly that what I am calling the religious mind is a masquerade, an act, put on by the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.23 It would prefer to persuade me to believe that nothing transpired for Abram, because Abram as revealed in the Bible never existed, because the Bible lies about everything that’s written in it, especially God, because there is no God but mee.g., the old man.

If I pay attention instead to the land God promised: I will show you,24 what does that land look like? God’s promise, and be thou a blessing,25 you will exemplify divine blessing,26 and you shall be one blessed,27 and thou shalt be blessed,28 didn’t fail because Abram was faithless. It didn’t cease in response to Sarai’s apparent adultery in obedience to her husband’s command. This becomes another confirmation that Πίστει truly is the writer of Hebrew’s shorthand for “By God’s faithfulness.”

And I see something else, too (Romans 9:22, 23 NET).

But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction? And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory…

This story of Abram, Sarai and Pharoah, as well as my own confusion about this story, helps me see that the objects of wrath prepared for destruction which God has endured with much patience refers, not only to Pharoah but, to something within Abram and Sarai as well: the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) who is being corrupted in accordance with deceitful desires.29

I’ll continue with this in another essay.

Tables comparing Genesis 12:8 and 12:9 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Genesis 12:8 and 12:9 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Hebrews 11:8, 9 in the NET and KJV follow.

Genesis 12:8 (Tanakh)

Genesis 12:8 (KJV)

Genesis 12:8 (NET)

And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east; and he builded there an altar unto HaShem, and called upon the name of HaShem. And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. Then he moved from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord.

Genesis 12:8 (BLB Septuagint)

Genesis 12:8 (Elpenor Septuagint)

καὶ ἀπέστη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἀνατολὰς Βαιθηλ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ Βαιθηλ κατὰ θάλασσαν καὶ Αγγαι κατ᾽ ἀνατολάς καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ ἀπέστη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος κατὰ ἀνατολὰς Βαιθὴλ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, Βαιθὴλ κατὰ θάλασσαν καὶ ᾿Αγγαὶ κατὰ ἀνατολάς· καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ καὶ ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου

Genesis 12:8 (NETS)

Genesis 12:8 (English Elpenor)

And from there he withdrew to the mountain to the east of Baithel and set up his tent there—Baithel towards the sea and Haggai to the east, and there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord. And he departed thence to the mountain eastward of Baethel, and there he pitched his tent in Baethel near the sea, and Aggai toward the east, and there he built an altar to the Lord, and called on the name of the Lord.

Genesis 12:9 (Tanakh)

Genesis 12:9 (KJV)

Genesis 12:9 (NET)

And Abram journeyed, going on still toward the South. And Abram journeyed, going on still toward the south. Abram continually journeyed by stages down to the Negev.

Genesis 12:9 (BLB Septuagint)

Genesis 12:9 (Elpenor Septuagint)

καὶ ἀπῆρεν Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἀπῇρεν ῞Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ

Genesis 12:9 (NETS)

Genesis 12:9 (English Elpenor)

And Abram set out, and as he traveled he encamped in the wilderness. And Abram departed and went and encamped in the wilderness.

Hebrews 11:8, 9 (NET)

Hebrews 11:8, 9 (KJV)

By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going. By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

Hebrews 11:8 (NET Parallel Greek)

Hebrews 11:8 (Stephanus Textus Receptus)

Hebrews 11:8 (Byzantine Majority Text)

Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται
By faith he lived as a foreigner in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise. By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

Hebrews 11:9 (NET Parallel Greek)

Hebrews 11:9 (Stephanus Textus Receptus)

Hebrews 11:9 (Byzantine Majority Text)

Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς πιστει παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως αλλοτριαν εν σκηναις κατοικησας μετα ισαακ και ιακωβ των συγκληρονομων της επαγγελιας της αυτης πιστει παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως αλλοτριαν εν σκηναις κατοικησας μετα ισαακ και ιακωβ των συγκληρονομων της επαγγελιας της αυτης

1 Romans 9:8 (NET)

2 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

3 Genesis 12:8 (NET)

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article τον preceding place. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

5 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article την preceding land. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

6 Hebrews 11:8, 9a (NET)

7 James 2:22 (NET)

9 Hebrews 11:1 (NET)

10 Mark 11:24 (NET) Table

11 James 2:22 (NET)

12 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

13 James 2:22 (NET)

14 Romans 11:36 (NET)

16 Hebrews 11:10 (NET)

17 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

18 Ephesians 4:24b (NET)

19 Ephesians 4:22b (NET)

20 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

21 Romans 7:21b (NET)

22 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

23 Ephesians 4:22b (NET)

24 Genesis 12:1b (NET/NETS) Table

25 Genesis 12:2b (Tanakh) Table

26 Genesis 12:2b (NET) Table

27 Genesis 12:2b (NETS) Table

28 Genesis 12:2b (English Elpenor) Table

29 Ephesians 4:22b (NET)

The Day of the Lord, Part 8

This is the conclusion of my consideration whether my assumption that Jesus called Judas Iscariot υἱὸς τῆς ἀπωλείας (NET: the one destined for destruction) is like Jesus’ disciples’ discussion about having no bread1 after He said: “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”2 I’ll begin with a request John recorded that Jesus’ made of his Father (John 17:15 NET):

I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.

John 17:15 Detail

Greek English
οὐκ ἐρωτῶ I am not asking
ἵνα “that”
ἄρῃς αὐτοὺς youtake them
ἐκ τοῦ κόσμου out of the world
ἀλλ᾿ ἵνα but that
τηρήσῃς αὐτοὺς you keep them…
ἐκ τοῦ πονηροῦ from the evil…

John also recorded God’s answer to Jesus’ request (1 John 5:18 LSV):

We have known that everyone who has been begotten of God does not sin, but He who was begotten of God keeps him, and the evil one does not touch him;

1 John 5:18 Detail [Table]

Greek English
Οἴδαμεν ὅτι We have known (“and continue to know” Perfect Tense) that
πᾶς everyone
γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ who has been begotten (“and continues to be” Perfect Tense) of God
οὐχ ἁμαρτάνει does not sin,
ἀλλ᾿ but
γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ He who was begotten of God
τηρεῖ αὐτόν3 keeps him

I’ll pause here a moment to address the NET translators’ objection (NET note 50) to γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ as a reference to Jesus.

The One fathered by God [Jesus] protects him [the Christian].” This is a popular interpretation, and is certainly possible grammatically. Yet the introduction of a reference to Jesus in this context is sudden; to be unambiguous the author could have mentioned the “Son of God” here, or used the pronoun ἐκεῖνος (ekeinos) as a reference to Jesus as he consistently does elsewhere in 1 John. This interpretation, while possible, seems in context highly unlikely.

As I mentioned in another essay, the NET translators’ confused everyone who has been begotten of God does not sin with “the Christian.” Listen to how differently John addressed “the Christian” (1 John 1:8-2:2 ESV):

If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous. He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.

John had very high expectations for My little children (Τεκνία μου): ἵνα μὴ ἁμάρτητε (that you may not sin) is a purpose clause in the subjunctive mood. But this expectation is different from the positive affirmation: We have known that everyone who has been begotten of God does not sin.4 For this reason I would amend the NET translators’ first statement: “The One fathered by God [Jesus] protects him [the new man].” So, their main objection that “the introduction of a reference to Jesus in this context is sudden” and therefore “highly unlikely” rests solely on a desire for John “to be unambiguous.”

Did John or the Holy Spirit intend “to be unambiguous” or, rather, did they intend to highlight the strong connection between πᾶς γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ (everyone who has been begotten of God) and γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ (He who was begotten of God)? Listen to another related request that Jesus made of his Father in the very same prayer (John 17:20, 21 LSV):

And I do not ask in regard to these alone, but also in regard to those who will be believing in Me through their word, that they all may be one, as You Father [are] in Me, and I in You, that they also may be one5 in Us, that the world may believe that You sent Me.

So, to conclude God’s answer to Jesus’ previous request that his Father keep them:

1 John 5:18 Detail Continued [Table]
Greek English
καὶ πονηρὸς and the evil one
οὐχ ἅπτεται does not touch
αὐτοῦ him

As I mentioned in another essay, the translators’ understood autou as a personal pronoun in the genitive case: “The genitive case has more uses than most other cases, but in general a noun in the genitive case helps to limit the scope of another noun by indicating its ‘kind’ or ‘class’.” None of the English translations I found understood autou as an adverb. There are probably more uses of the genitive case than I can glean from these short definitions, but this seems to ignore the genitive case and treat autou as if it were in the accusative case. I’ve begun a new thread surveying the New Testament usage of αὐτοῦ and ἑαυτοῦ so I won’t belabor that here.

My point here is the focus and concern of Jesus’ prayer as He is no longer in the world (John 17:6-12 LSV):

I revealed Your Name to the men whom You have given to Me out of the world; they were Yours, and6 You have given them to Me, and they have kept Your word [Table]; now they have known that all things, as many as You have given to Me, are from You, because the sayings that You have given to Me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that I came forth from You, and they believed that You sent Me [Table]. I ask in regard to them; I do not ask in regard to the world, but in regard to those whom You have given to Me, because they are Yours, and all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them; and I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your Name, whom You have given to Me, that they may be one as We [are one]; when I was with them in the world, I was keeping them in Your Name; I guarded those whom You have given to Me, and none of them were destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled [Table].

At the beginning of this passage I think it’s safe to say that Jesus prayed specifically for those to whom He had ministered personally: I revealed Your Name to the men whom You have given to Me out of the world; they were Yours, and You have given them to Me, and they have kept Your word.7 But then his gaze broadened: I ask in regard to them; I do not ask in regard to the world, but in regard to those whom You have given to Me, because they are Yours, and all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them.8

I say that Jesus’ gaze broadened here because John also recorded who Jesus would consider Mine, and therefore those whom You have given to Me, if he was crucified (John 12:27-33 LSV):

Now My soul has been troubled; and what will I say—Father, save Me from this hour? But because of this (John 12:20-26) I came to this hour; Father, glorify Your Name.” Therefore there came a voice out of Heaven, “I both glorified, and again I will glorify [it]”; the multitude, therefore, having stood and heard, were saying that there has been thunder; others said, “A messenger has spoken to Him.” Jesus9 answered and said, “This voice has not come because of Me, but because of you; now is a judgment of this world, now will the ruler of this world be cast forth; and I, if I may be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.” And this He said signifying by what death He was about to die [Table];

John 17:12 Detail [Table]

Stephanus Textus Receptus

LSV

NET Parallel Greek

NET

οτε ημην μετ αυτων when I was with them ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν When I was with them
εν τω κοσμω in the world
εγω ετηρουν αυτους I was keeping them ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς I kept them safe
εν τω ονοματι σου in Your Name ἐν τῷ ὀνόματι σου in your name
ους δεδωκας μοι those whom You have given to Me δέδωκας μοι that you have given me
εφυλαξα I guarded καὶ ἐφύλαξα and watched over them
και ουδεις εξ αυτων and none of them καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν Not one of them
απωλετο were destroyed ἀπώλετο was lost
ει μη except εἰ μὴ except
ο υιος the son υἱὸς the one destined
της απωλειας of the destruction τῆς ἀπωλείας for destruction
ινα that ἵνα so that
η γραφη πληρωθη the Writing may be fulfilled γραφὴ πληρωθῇ the scripture could be fulfilled

The Greek phrase ουδεις εξ αυτων seems like a strange construction for none of them (LSV) and Not one of them (NET). Why not simply ουδεις αυτων? And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them (οὐδεὶς αὐτῶν) was cleansed except (εἰ μὴ) Naaman10 the Syrian.11 But John used ουδεις εξ three times.

Was he less proficient in Greek than Luke? I wondered. If John’s Gospel were written by a twenty-something John, I might accept that, but every indication is that it was written by the elder John who not only spent his youth with Jesus but enjoyed a lifetime with the indwelling Holy Spirit, making sense of those years. And what of the Holy Spirit? I decided to look deeper than mere occurrence.

Hasn’t Moses12 given you the law? Yet not one of you (οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν) keeps the law! Why do you want to kill me?13 The Greek word translated keeps was actually ποιεῖ (a form of ποιέω) rather than τήρει (a form of τηρέω) or φύλασσε (a form of φυλάσσω). So Jesus said to Jewish leaders14 (οἱ Ἰουδαῖοι), “not one of you does the law”? That sounds ridiculous on the face of it.

Jewish leaders were all about doing the law. Of course, one of the more salient features of the Gospels is that Jewish leaders were “all about doing the law” in much the same way I was all about doing compliance, to minimize my experience of being screamed at, to maximize my experience of being thought of and spoken of well, all for my praise and my glory. And Jesus was never all about looking at things “on the face of it” but on the heart.

It was past time to take ἐξ more seriously: Jesus said to Jewish leaders, “nothing out of you” or “from within you does the law.” In other words, nothing out of them or from within them loved God or their neighbor with the love God supplies through his own indwelling Holy Spirit (Mark 12:28-31 NET).

Now one of the experts in the law came and heard them debating. When he saw that Jesus answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?” Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one [Table]. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength[Table]. The second is: ‘Love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these” [Table].

The Jewish leaders (and I) were like actors pretending to love like God by our own skill and in our own strength (weakened through the flesh). Only John recorded the disturbing words Jesus spoke to those Judeans who had believed (“and continued to believe”; Perfect Tense) him15 (πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους): You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.16 It may not have been the best way to win friends and influence people, but it was perhaps the only way to tell his followers the truth about the evil within them, that evil Paul would later describe as the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) who is being corrupted in accordance with deceitful desires.17

John also recorded Jesus saying (John 16:4b-6 NET):

I did not tell you these things (John 15:1-16:4a) from the beginning because I was with you [Table]. But now I am going to the one who sent me, and not one of you (οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν) is asking me, ‘Where are you going?’ Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.

Though Jesus’ word and his presence had already created in his disciples what Paul would later describe as the new man (τὸν καινὸν ἄνθρωπον) who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth,18 it was weak compared to the old man apart from Jesus’ own indwelling Spirit. “Nothing out of you” or “from within you is asking me” the most obvious question, Jesus marveled. They were focused instead on their own feelings.

So now, when I come to—Not one of them (οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν) was lost except the one destined for destruction19—it is much easier to hear: “Nothing out of” or “from within them was lost (LSV: destroyed) except the one destined for destruction” (KJV: the son of perdition), e.g., the old man (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) who is being corrupted in accordance with deceitful desires.20

I wondered for a moment or two at ἀπώλετο, translated was lost (NET), is lost (KJV) and were destroyed (LSV), a form of ἀπόλλυμι, ἀπόλλω, ἀπολλύω in the 2nd aorist tense and indicative mood. But Bill Mounce answered my concern in his article, “The Aorist is so much more than a past tense”:

I like Con Campbell’s word picture of the aorist. You are in a helicopter over the parade, looking at the parade as a whole. Buist Fanning talks about seeing the action from the outside as a whole rather than from inside the action (i.e., being part of the parade).

Because this is the basic genius of the aorist, it can have a phenomenally wide range of usage. You can be looking at the action as a whole but paying special attention to the beginning (“ingressive”) or to the end (“consummative”). It can describes [sic] something that simply is regardless of any time reference (“gnomic”).

But my favorite is to [sic] proleptic (futuristic) use of the aorist. Because time is secondary, the aorist can describe a future event and emphasize the certainty of the action. It is not a common usage, but it does show how we need to keep the idea of “time” in its proper place.

So, Jesus did not refer to Judas Iscariot any more or any less than He referred to me or anyone or everyone else. What Scripture, what Writing did this fulfill once and for all? Nothing less than the Name of God:

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 34:6, 7a (Tanakh)

Exodus 34:6, 7a (NET)

Exodus 34:6, 7a (NETS)

Exodus 34:6, 7a (English Elpenor)

And HaShem passed by before [Moses], and proclaimed: ‘The HaShem, HaShem, G-d, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth [Table]; The Lord passed by before him and proclaimed: “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness, And the Lord passed by before his face, and he called, “The Lord, the Lord God is compassionate and merciful, patient and very merciful and truthful [Table] And the Lord passed by before his face, and proclaimed, The Lord God, pitiful and merciful, longsuffering and very compassionate, and true,
keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty [Table]; keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished,” and preserving righteousness and doing mercy for thousands, taking away acts of lawlessness and of injustice and sins, and he will not acquit the guilty person [Table], and keeping justice and mercy for thousands, taking away iniquity, and unrighteousness, and sins; and he will not clear the guilty;

According to a note (62) in the NET Jesus quoted from Deuteronomy 6:4, 5 and Joshua 22:5. A table comparing the Greek of his quotation in Mark 12:29b, 30 to that of the Septuagint follows.

Mark 12:29b, 30 (NET Parallel Greek)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (Septuagint BLB)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (Septuagint Elpenor)

ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης |τῆς| καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου [Table]
ἐξ ὅλης τῆς διανοίας
Ακουε, ᾿Ισραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου
ἐξ ὅλης τῆς διανοίας

Mark 12:29b, 30 (NET)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (NETS)

Deuteronomy 6:4b, 5; Joshua 22:5b (English Elpenor)

Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. And you shall love the Lord your God with the whole of your mind and with the whole of your soul and with the whole of your power.
…with all your mind…
Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord. And thou shalt love the Lord thy God with all thy mind, and with all thy soul, and all thy strength.
…with all your mind…

According to a note (63) in the NET Jesus quoted from Leviticus 19:18. A table comparing the Greek of his quotation in Mark 12:31a to that of the Septuagint follows.

Mark 12:31a (NET Parallel Greek)

Leviticus 19:18b (Septuagint BLB)

Leviticus 19:18b (Septuagint Elpenor)

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν [Table] ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Mark 12:31a (NET)

Leviticus 19:18b (NETS)

Leviticus 19:18b (English Elpenor)

Love your neighbor as yourself you shall love your neighbor as yourself thou shalt love thy neighbour as thyself

Tables comparing Deuteronomy 6:4 and Joshua 22:5 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Deuteronomy 6:4 and Joshua 22:5 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing John 17:21; 12:30; Luke 4:27 and John 7:19 in the KJV and NET follow.

Deuteronomy 6:4 (Tanakh)

Deuteronomy 6:4 (KJV)

Deuteronomy 6:4 (NET)

HEAR, O ISRAEL: THE HaShem OUR GOD, THE HaShem IS ONE. Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord is one!

Deuteronomy 6:4 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 6:3b, 4 (Septuagint Elpenor)

καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν Tκαὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, ὅσα ἐνετείλατο Κύριος τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου. (4) ῎Ακουε, ᾿Ισραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι

Deuteronomy 6:4 (NETS)

Deuteronomy 6:3b, 4 (English Elpenor)

And these are the statutes and the judgments, which the Lord commanded to the sons of Israel in the wilderness as they were coming out from the land of Egypt. Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. and these [are] the ordinances, and the judgments, which the Lord commanded the children of Israel in the wilderness, when they had gone forth from the land of Egypt. (4) Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord.

Joshua 22:5 (Tanakh)

Joshua 22:5 (KJV)

Joshua 22:5 (NET)

But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. But carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love the Lord your God, follow all his instructions, obey his commands, be loyal to him, and serve him with all your heart and being!”

Joshua 22:5 (Septuagint BLB)

Joshua 22:5 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ φυλάξασθε ποιεῖν σφόδρα τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προσκεῖσθαι αὐτῷ καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν ἀλλὰ φυλάξασθε σφόδρα ποιεῖν τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον, ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, ἀγαπᾶν Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προσκεῖσθαι αὐτῷ καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν

Joshua 22:5 (NETS)

Joshua 22:5 (English Elpenor)

But take great care to do the ordinances and the law that Moyses the servant of the Lord commanded you to do: to love the Lord your God, to walk by all his ways, to keep his ordinances and to hold fast to him and to serve him with all your mind and with all your soul.” But take great heed to do the commands and the law, which Moses the servant of the Lord commanded you to do; to love the Lord our God, to walk in all his ways, to keep his commands, and to cleave to him, and serve him with all your mind, and with all your soul.

John 17:21 (NET)

John 17:21 (KJV)

that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

John 17:21 (NET Parallel Greek)

John 17:21 (Stephanus Textus Receptus)

John 17:21 (Byzantine Majority Text)

ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, |πάτερ|, ἐν ἐμοὶ καγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας

John 12:30 (NET)

John 12:30 (KJV)

Jesus said, “This voice has not come for my benefit but for yours. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

John 12:30 (NET Parallel Greek)

John 12:30 (Stephanus Textus Receptus)

John 12:30 (Byzantine Majority Text)

ἀπεκρίθη |Ἰησοῦς| καὶ εἶπεν · οὐ δι᾿ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι᾿ ὑμᾶς απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας

Luke 4:27 (NET)

Luke 4:27 (KJV)

And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian.” And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

Luke 4:27 (NET Parallel Greek)

Luke 4:27 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 4:27 (Byzantine Majority Text)

καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος

John 7:19 (NET)

John 7:19 (KJV)

Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?” Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?

John 7:19 (NET Parallel Greek)

John 7:19 (Stephanus Textus Receptus)

John 7:19 (Byzantine Majority Text)

Οὐ Μωϋσῆς |δέδωκεν| ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι ου μωσης δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι ου μωσης δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι

1 Mark 8:16b (NET) Table

2 Mark 8:15b (NET)

3 The Stehanus Textus Receptus, Byzantine Majority Text and NA28 had ἑαυτὸν (KJV: himself) here. In other words, Jesus protects Himself (including those who are his).

4 1 John 5:18a (LSV)

5 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν (KJV: one) here. The Net parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had καμοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εμοι (KJV: andme).

7 John 17:6 (LSV) Table

8 John 17:9, 10 (LSV)

9 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο preceding Jesus. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

11 Luke 4:27 (NET)

13 John 7:19 (NET)

14 John 7:15 (NET); see NET note 32

15 John 8:31a (NET)

16 John 8:44a (NET) Table

17 Ephesians 4:22b (NET)

18 Ephesians 4:24b (NET)

19 John 17:12b (NET) Table

20 Ephesians 4:22b (NET)

A Shadow of the Good Things, Part 10

My mother told the following story about her firstborn son:

His father worked the evening shift. Perhaps it was the only shift the young man could get. Perhaps he did it deliberately to earn more per hour. She was alone with their infant son in the afternoon in an upstairs city apartment in summer heat. She put her firstborn in a stroller and pushed him up the street to a corner dairy for a chocolate milkshake.

As they sat in the shade outside the dairy, she offered her son his first taste of chocolate milkshake. He grabbed it from her and wouldn’t let go. There wasn’t money for another. She wasn’t at all certain her husband would agree that there had been money for the first one. So, the twenty-three-year-old mother did without while her son drank too much, too soon for one so small.

I’ve heard that story many times. The time I recall most now, I was telling it myself as my sister and I reminisced after Mom’s death. Like Scrooge pleading to “sponge away the writing on this stone,”1 I tried vainly once again to repent of a deed done before I have any memory of doing it. My sister laughed and said, “She told that story because she thought it was funny. She loves you.”

I’ve reacted to that story many different ways at different times throughout my life. I don’t think it’s funny—not now. Though I don’t recall the event, I am all too familiar with that child. He is the sin that lives in me.2 He is the evilpresent with me when I want to do good.3 He is the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.4 He is unrestrained will: “I want.”

Though I say “unrestrained,” he was constrained somewhat by his stroller and the shortened reach of his chubby little arms. Do you still think he is funny? If I shout it in German, “Ich will!” perhaps you can hear the very worst of Adolf Hitler incipient in that child’s lust, a child who wouldn’t even share a chocolate milkshake with his own mother. Grant him power and he will covet and steal; he will rape and murder; he will try to conquer the world, shrieking a damnable lie: I AM AND THERE IS NO OTHER! No one I know has caused more harm to me or the people I love. And there is no one I would rather see condemned to the lake of fire for all eternity.

In another essay I began to consider the substance or body which cast the shadow of the scape-goat (English Elpenor) or the [goat] to be sent off (NETS) in Leviticus 16:8 (KJV, Septuagint) [Table]. And in another essay I wrote:

Truthfully, my religious mind wants I am unspiritual, sold into slavery to sin (Romans 7:14b NET) to apply to the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.3 My old man may well be the proximate cause of my unspirituality and slavery to sin, but Paul described an I, as I am seen here and now, that is comprised of both an old man and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth:4 For I want to do the good, he wrote, but I cannot do it.5

My sister was right: my mother loved me even before I was “comprised of both an old man and a new man who has been created in God’s image.” She didn’t grab me by the ankles and bash my brains out on the hot pavement that day. The words the only true God spoke through Isaiah the prophet to Cyrus, another old man more powerful than mine, follow:

Masoretic Text

Septuagint

Isaiah 45:4-8 (Tanakh/KJV)

Isaiah 45:4-8 (NET)

Isaiah 45:4-8 (NETS)

Isaiah 45:4-8 (English Elpenor)

For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect (בְּחִירִ֑י), I have even called thee [e.g., Cyrus] by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one (bāḥîr, בחירי), I call you by name and give you a title of respect, even though you do not submit to me. For the sake of my servant Iakob and Israel my chosen (τοῦ ἐκλεκτοῦ μου), I will call you by name and receive you, but you did not know me, For the sake of my servant Jacob, and Israel mine elect (τοῦ ἐκλεκτοῦ μου), I will call thee by thy name, and accept thee: but thou hast not known me.
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me. because I am the Lord God, and there is no other god besides me, and you did not know me, For I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened thee, and thou hast not known me.
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer. so that they who are from the rising of the sun and from its going down may know that there is no one besides me; I am the Lord God, and there is no other. That they that [come] from the east and they that [come] from the west may know that there is no God but me. I am the Lord God, and there is none beside.
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the Lord, who accomplishes all these things. I am the one who has prepared light and made darkness, who makes peace and creates evils; I am the Lord who does all these things. I am he that prepared light, and formed darkness; who make peace, and create evil; I am the Lord God, that does all these things.
Drop down, ye heavens, from above (מִמַּ֔עַל), and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. O sky, rain down from above (maʿal, ממעל)! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow and deliverance may sprout up along with it. I, the Lord, create it.’” Let heaven rejoice from above (ἄνωθεν), and let the clouds shower down righteousness; let the earth bring forth mercy, and let it bring forth righteousness as well; I am the Lord who created you. Let the heaven rejoice from above (ἄνωθεν), and let the clouds rain righteousness: let the earth bring forth, and blossom [with] mercy, and bring forth righteousness likewise: I am the Lord that created thee.

Though I was born evil incarnate,5 not yet born from above (γεννηθῆναι ἄνωθεν),6 that evil dwelt by the grace of God in a cute and cuddly package. Most women by the grace of God find that cute and cuddly infant package adorable and appealing. I was born by the grace of God through an intensely intimate process that made my birth and my existence uniquely special to my mother. And so, I lived, not by any virtue of my own, but by the grace of a loving God who gave me a mother who loved me and hoped for me and named me Daniel, that I would grow to stand alone, if necessary, with God.

I’m torn here because I want to get back to studying the Bible but I know my mother would argue with my assessment of myself. It seems obligatory to address how I fooled my mother a large portion, if not most, of the time. I think it boils down to the same thing that surprises me now about the direct honesty of that evil infant. I can only rationalize it as naive ignorance. My earliest memory of my own motivation was that I wanted my mother, my father, anyone, everyone really, to think well of me, to speak well of me. I would attempt to do almost anything to hear their praise.

Trying to please all the people all of the time to win their praise was exhausting and led directly to what some call defiance. My little brother began life with that strategy. It seemed stupid and annoying to me, a waste of time when one is weak and unarmed. If you can’t please all the people all of the time and you can’t kill all the people all of the time, one must compromise: compliance rather than defiance is that compromise.

I tried to the best of my ability to comply as much as I was able with the demands of those I couldn’t kill or intimidate. Compliance can seem like obedience, even righteousness, to those who look on external appearance only. Compliance, to optimize my experience of winning the praise of others, fooled me, too. I wasn’t subtle enough to imagine any righteousness beyond compliance.

Jesus saying, Woe to you7 when all people speak well of you, for their ancestors did the same things8 to the false prophets,9 was just word salad to me. But in the right circumstances at the right time and place I could nod and “yea, verily” with the best of them, without ever hearing Jesus’ aspersion on the meaning of my life. Eventually, I was so accustomed to my strategy of maximizing praise and minimizing being screamed at by the minimal level of compliance required, even when I tried to learn from the Bible I only heard what I expected to hear.

John wrote (1 John 5:16 NET):

If anyone sees his fellow Christian (τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ) committing a sin not resulting in death, he should ask, and God will grant life to the person who commits a sin not resulting in death. There is a sin resulting in death. I do not say that he should ask about that.

The fellow Christian John described here was also an I, as I am seen here and now, an I comprised of both an old man and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.10 This I is not the same as everyone fathered by God (1 John 5:18 NET [Table]):

We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one ( πονηρὸς) cannot touch him.

This I is the new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.11 The evil one cannot touch (οὐχ ἅπτεται) him. In other words, the old man and the new man are distinct, though both dwell together within John’s fellow Christian. The Greek word ἅπτεται (NET: touch) is a passive form of ἅπτω in the middle voice: “to fasten to, touch, grab, attach, cling; to reach, get as far as.” To my mind cannot implies οὐ δύναται in Greek: an inability, a lack of power. But this is οὐχ ἅπτεται, “does not touch.” The old man, the devil, evil does not touch the new man, period, end of statement.

Making God the subject of the clause—but God protects the one he has fathered—while not wrong exactly, is not what the Greek actually says. The subject of this clause is γεννηθεὶς (NET: the one he has fathered): “the one he has fathered protects him.” The NET translators didn’t distinguish12 between the everyone fathered by God (πᾶς γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ) who does not sin (οὐχ ἁμαρτάνει) from the fellow Christian13 (τὸν ἀδελφὸν; literally, “the brother”) who does.

I assume that γεννηθεὶς (NET: the one he has fathered) refers to Jesus and his work on the cross in union with the new man who has been created in God’s image,14 while αὐτόν15 (him) refers back to the singular πᾶς (NET: everyone) of everyone fathered by God.16

John made a similar distinction between his Dear friends (ἀγαπητοί, a form of ἀγαπητός) and the new man earlier in this same letter:

1 John 3:2 (NET)

1 John 3:6 (NET)

Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We17 know that whenever it is revealed we will be like him because we will see him just as he is. Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.

1 John 3:2 (NET Parallel Greek)

1 John 3:6 (NET Parallel Greek)

ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν

The NET translators chose whenever it is revealed for ἐὰν φανερωθῇ, where the KJV translators chose when he shall appear. Either way, we will be (ἐσόμεθα, a form of εἰμί) like him (i.e., like God, NET or like Jesus, KJV) at some future time because we will see (ὀψόμεθα, a form of ὁράω) him just as he is.18 This likeness to God or Jesus should, at a minimum, entail not sinning. And John confirmed that everyone who sins has neither seen (ἑώρακεν, another from of ὁράω) him nor known (ἔγνωκεν, a form of γινώσκω) him.19

Paul echoed and clarified this concept for John’s Dear friends (1 Corinthians 13:12 NET):

For now we see (βλέπομεν, a form of βλέπω) in a mirror indirectly, but then we will see face to face. Now I know (γινώσκω) in part, but then I will know fully (ἐπιγνώσομαι, a form of ἐπιγινώσκω), just as I have been fully known (ἐπεγνώσθην, another form of ἐπιγινώσκω).

This leads to the conclusion that John’s more absolute—has neither seen him nor known him—denoted everyone who sins (πᾶς ἁμαρτάνων) as the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.20 Conversely, Everyone who resides in him does not sin, refers to the new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.21

So, returning to the evil one ( πονηρὸς) cannot touch (οὐχ ἅπτεται) him (αὐτοῦ):22 the NET translators apparently understood αὐτοῦ as a personal pronoun in the genitive case. I am more inclined to understand αὐτοῦ as an adverb: “the evil one does not touch here,” or “there.” In other words, John described the new man as a holy place where God the Father, God the Son and God the Holy Spirit meets with the new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth as One.

I have lived as the old man, bereft of the new man. I am living as the new man, frustrated at times by that old man. I hope to live as the new man, separated entirely from the old man. When I began to consider the final judgment as a potential deadline for Jesus to have drawn all to Himself, I thought it was mostly for my convenience.

I have no authority or standing to tell Jesus that He can draw no one to Himself afterward, but final judgment is like an event horizon I have difficulty seeing beyond. While I am aware of no Christian theology which addresses Jesus’ drawing of all to Himself, or the impact of that drawing on the judgment of this world and the ruler of this world being driven out, I can’t now go back and pretend that I don’t hear Him saying (John 12:31, 32 NET):

Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out. And I, when (ἐὰν) I am lifted up from the earth, will draw all23…to myself.

Considering the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,24 the sin that lives in me,25 as that which cast the shadow of the scape-goat (English Elpenor) or the [goat] to be sent off (NETS) in Leviticus 16:8 (KJV, Septuagint) [Table] adds an interesting line of evidence to that convenience of my choice. Rashi’s commentary to Leviticus 16:8 reads:

And Aaron shall place lots upon the two he-goats: He would place one [he-goat] on his right and one on his left. Then, he would insert both his hands into an urn [which contained two lots, one bearing the inscription “to the Lord” and the other “to Azazel.” These lots were mixed up, and Aaron, with both hands inside the urn] took one lot in his right hand and the other in his left hand, and he would place them upon them [the he-goats]: [The one] upon which [he placed the lot] with the inscription “to the Lord,” would be for God, while the one upon which [he placed the lot] with the inscription “to Azazel,” would be sent off to Azazel. — [Yoma 39a]

Azazel: This is a strong and hard mountain, [with] a high cliff, as the Scripture says [in describing Azazel] (verse 22 below),“a precipitous land (אֶרֶץ גְּזֵרָה),” meaning a cut-off land [i.e., a sheer drop]. — [Torath Kohanim 16:28; Yoma 67b]

Assuming that Rashi was reaching back into an actual institutional memory of this ceremony, Jesus seems to have alluded to it in his description of final judgment (Matthew 25:31-33 NET):

When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. All the nations will be assembled before him, and he will separate people (αὐτοὺς) one from another like a shepherd separates the sheep from (ἀπὸ) the goats [Table]. He will put the sheep on his right and the goats on his left.

I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Isaiah 45:4; 45:5; 45:6; 45:7 and 45:8 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 45:4; 45:5; 45:6; 45:7 and 45:8 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 6:26 and 1 John 3:2 in the NET and KJV follow.

Isaiah 45:4 (Tanakh)

Isaiah 45:4 (KJV)

Isaiah 45:4 (NET)

For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I call you by name and give you a title of respect, even though you do not submit to me.

Isaiah 45:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:4 (Septuagint Elpenor)

ἕνεκεν Ιακωβ τοῦ παιδός μου καὶ Ισραηλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με ἕνεκεν τοῦ παιδός μου ᾿Ιακὼβ καὶ ᾿Ισραὴλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου, ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε, σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με

Isaiah 45:4 (NETS)

Isaiah 45:4 (English Elpenor)

For the sake of my servant Iakob and Israel my chosen, I will call you by name and receive you, but you did not know me, For the sake of my servant Jacob, and Israel mine elect, I will call thee by thy name, and accept thee: but thou hast not known me.

Isaiah 45:5 (Tanakh)

Isaiah 45:5 (KJV)

Isaiah 45:5 (NET)

I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.

Isaiah 45:5 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:5 (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός καὶ οὐκ ᾔδεις με ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεός, καὶ οὐκ ἔστι πλὴν ἐμοῦ Θεός, ἐνίσχυσά σε καὶ οὐκ ᾔδεις με

Isaiah 45:5 (NETS)

Isaiah 45:5 (English Elpenor)

because I am the Lord God, and there is no other god besides me, and you did not know me, For I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened thee, and thou hast not known me.

Isaiah 45:6 (Tanakh)

Isaiah 45:6 (KJV)

Isaiah 45:6 (NET)

That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.

Isaiah 45:6 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:6 (Septuagint Elpenor)

ἵνα γνῶσιν οἱ ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἱ ἀπὸ δυσμῶν ὅτι οὐκ ἔστιν πλὴν ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι ἵνα γνῶσι οἱ ἀπ᾿ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἱ ἀπὸ δυσμῶν, ὅτι οὐκ ἔστι Θεὸς πλὴν ἐμοῦ· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι

Isaiah 45:6 (NETS)

Isaiah 45:6 (English Elpenor)

so that they who are from the rising of the sun and from its going down may know that there is no one besides me; I am the Lord God, and there is no other. That they that [come] from the east and they that [come] from the west may know that there is no God but me. I am the Lord God, and there is none beside.

Isaiah 45:7 (Tanakh)

Isaiah 45:7 (KJV)

Isaiah 45:7 (NET)

I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the Lord, who accomplishes all these things.

Isaiah 45:7 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:7 (Septuagint Elpenor)

ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος, ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ ποιῶν πάντα ταῦτα

Isaiah 45:7 (NETS)

Isaiah 45:7 (English Elpenor)

I am the one who has prepared light and made darkness, who makes peace and creates evils; I am the Lord who does all these things. I am he that prepared light, and formed darkness; who make peace, and create evil; I am the Lord God, that does all these things.

Isaiah 45:8 (Tanakh)

Isaiah 45:8 (KJV)

Isaiah 45:8 (NET)

Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow and deliverance may sprout up along with it. I, the Lord, create it.’”

Isaiah 45:8 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:8 (Septuagint Elpenor)

εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἡ γῆ ἔλεος καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα ἐγώ εἰμι κύριος ὁ κτίσας σε εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν, καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην· ἀνατειλάτω ἡ γῆ καὶ βλαστησάτω ἔλεος, καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ κτίσας σε

Isaiah 45:8 (NETS)

Isaiah 45:8 (English Elpenor)

Let heaven rejoice from above, and let the clouds shower down righteousness; let the earth bring forth mercy, and let it bring forth righteousness as well; I am the Lord who created you. Let the heaven rejoice from above, and let the clouds rain righteousness: let the earth bring forth, and blossom [with] mercy, and bring forth righteousness likewise: I am the Lord that created thee.

Luke 6:26 (NET)

Luke 6:26 (KJV)

Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

Luke 6:26 (NET Parallel Greek)

Luke 6:26 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 6:26 (Byzantine Majority Text)

οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς |καλῶς| εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι· κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν ουαι υμιν οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων ουαι οταν καλως υμας ειπωσιν οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων

1 John 3:2 (NET)

1 John 3:2 (KJV)

Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever it is revealed we will be like him because we will see him just as he is. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

1 John 3:2 (NET Parallel Greek)

1 John 3:2 (Stephanus Textus Receptus)

1 John 3:2 (Byzantine Majority Text)

ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσμεν και ουπω εφανερωθη τι εσομεθα οιδαμεν δε οτι εαν φανερωθη ομοιοι αυτω εσομεθα οτι οψομεθα αυτον καθως εστιν αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσμεν και ουπω εφανερωθη τι εσομεθα οιδαμεν δε οτι εαν φανερωθη ομοιοι αυτω εσομεθα οτι οψομεθα αυτον καθως εστιν

2 Romans 7:17b (NET) Table; Romans 7:20b (NET) Table

3 Romans 7:21 (NET)

4 Ephesians 4:22b (NET)

6 John 3:7 (NET)

7 The Stephanus Textus Receptus had υμιν (KJV: unto you) here. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not (NET note 87).

9 Luke 6:26 (NET)

10 Ephesians 4:22b (NET)

11 Ephesians 4:22b (NET)

12 NET note 49

13 1 John 5:16a (NET)

14 Ephesians 4:24a (NET)

15 The NA28, Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τηρει εαυτον (KJV: keepeth himself) here. If one does not distinguish (NET note 49) between the new man and the sinning Christian, this becomes unintelligible: “the sinning Christian keepeth himself from sinning.”

16 1 John 5:18a (NET) Table

17 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: but) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

18 1 John 3:2b (NET)

19 1 John 3:6b (NET)

20 Ephesians 4:22b (NET)

21 Ephesians 4:24b (NET)

22 1 John 5:18b (NET)

23 I dropped the word people here, because that limitation is not in the Greek text: πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.

24 Ephesians 4:22b (NET)

25 Romans 7:20b (NET) Table

A Shadow of the Good Things, Part 9

In another essay I began to consider the substance or body which cast the shadow of the scape-goat (English Elpenor) or the [goat] to be sent off (NETS) in Leviticus 16:8 (Septuagint [Table]). It led me to Paul’s continuing discussion of the death of those who were baptized into Christ Jesus (Romans 7:14-20 NET):

For we know that the law is spiritual—but I am unspiritual, sold into slavery to sin [Table]. For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want—instead, I do what I hate. But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me [Table]. For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want! Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me [Table].

Immediately, I was confronted with my own unbelief. My religious mind rebels against the idea that I am unspiritual, sold into slavery to sin.1 Why adhere to a religion that renders me unspiritual, sold into slavery to sin? The easiest way to overcome the evangelical penchant of my religious mind to fabricate a religion palatable to unbelievers is to stop thinking about religion and start thinking about truth: Set them apart in the truth, Jesus prayed to his Father; your word is truth.2

Truthfully, my religious mind wants I am unspiritual, sold into slavery to sin to apply to the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires.3 My old man may well be the proximate cause of my unspirituality and slavery to sin, but Paul described an I, as I am seen here and now, that is comprised of both an old man and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth:4 For I want to do the good, he wrote, but I cannot do it.5

Though this saying is too defeatist for my religious mind, its truth is readily apparent when contrasted to the lie told at the inauguration of the law.

Romans 7:18b (NET)

Exodus 19:8b (NET)

For I want to do the good, but I cannot do it. All that the Lord has commanded we will do!

Besides, I do not do the good: For through the law I died to the law so that I may live to God. I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me. I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!6

Literally: “For I by law to law died” (ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον). I suppose I’ve wanted this I to be the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires7 only, but Paul wrote (Romans 12:1 NET):

Therefore I exhort you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies (τὰ σώματα ὑμῶν) as a sacrifice—alive, holy, and pleasing to God—which is your reasonable service.

I wonder if persons might be a better translation of σώματα here, but the bodies or persons to whom Paul wrote were comprised of both an old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires8 and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth.9

Paul continued: so that I may live to God.10 Literally: “so that (ἵνα) to God (θεῷ) I may live (ζήσω).” The may was added because the verb ζήσω is in the subjunctive mood. Logically, it can be dropped, however, because this is a purpose and a result clause: “to God I live” because “I by law to law died.” Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him,11 Jesus told some Sadducees (who contend that there is no resurrection).12

I have been crucified with Christ (Χριστῷ συνεσταύρωμαι):13 “in Christ, to Christ, by Christ I have been and am crucified with [Him].” The Greek verb συνεσταύρωμαι is in the perfect tense:

The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.

For example, Galatians 2:20 should be translated “I am in a present state of having been crucified with Christ,” indicating that not only was I crucified with Christ in the past, but I am existing now in that present condition.

Paul continued: and it is no longer I who live.14 Literally, “and I live (ζῶ δὲ) no longer I (οὐκέτι ἐγώ),” but Christ lives in me.15 Literally, “but lives (ζῇ δὲ) in me (ἐν ἐμοὶ) Christ (Χριστός).” So the life I now live in the body:16 “so which ( δὲ) now I live (νῦν ζῶ) in flesh (ἐν σαρκί),” I live because of the faithfulness of the Son of God:17 “in the faithfulness I live (ἐν πίστει ζῶ τῇ) of the Son of God (τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ),”18 who loved me (τοῦ ἀγαπήσαντος με) and gave himself (καὶ παραδόντος ἑαυτὸν) for me (ὑπὲρ ἐμοῦ).19

So, the I who actually accomplishes the good I want to do,20 or “is present in/with me,” (but cannot do) is Christ [who] lives in me.21 This is in keeping with Paul’s explanation in his letter to the Galatians of an I comprised of an old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires22 and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth23 (Galatians 5:16, 17 NET):

But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want (θέλητε, a form of θέλω) [Table].

But I say (Λέγω δέ), live by the Spirit, “by [the] Spirit (πνεύματι) walk or you walk (περιπατεῖτε),” and you will not carry out the desires of the flesh,24 “and (καὶ) desire of flesh (ἐπιθυμίαν σαρκὸς) you never carry out (οὐ μὴ τελέσητε).” I wrote about the strength of οὐ μὴ τελέσητε elsewhere. Jesus is the One who proved this statement true.

So, to walk or live by the Spirit, buoyed up and carried along by the fruit of the Spirit—Jesus’ own love, his joy, his peace, his patience, his kindness, his goodness, his faithfulness, his gentleness and his self-control—is the only way I will do the good I want but cannot do. So you too, Jesus said, when you have done (ποιήσητε, a form of ποιέω) everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done (ποιῆσαι, another form of ποιέω) what was our duty.’25 Though I’ve complained—“You mean, I can’t even put in my thumb, pull out a plum and say, ‘Oh, what a good boy am I’?”26—I do recognize how little credit I deserve for what is effectively the Lord’s work in and through me.

This explains to my satisfaction why Paul and the Holy Spirit considered an I comprised of an old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires27 and a new man who has been created in God’s image—in righteousness and holiness that comes from truth,28 who want[s] to do the good, butcannot do it,29 unspiritual, sold into slavery to sin.30 This new desire (Romans 3:10-18), this new will, to do the will of God revealed in the law, prompted the following conclusion (Romans 7:16, 17 NET):

But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me [Table].

Literally, “But if (εἰ δὲ) what not I want ( οὐ θέλω) this I do (τοῦτο ποιῶ),” according to a note (23) in the NET, “I agree with the law (σύμφημι τῷ νόμῳ) that it is good (ὅτι καλός)” or beautiful. But now (νυνὶ δὲ) it is no longer me (οὐκέτι ἐγὼ) doing it (κατεργάζομαι αὐτὸ), “but (ἀλλὰ) this lives ( |οἰκοῦσα|) in me (ἐν ἐμοὶ), sin (ἁμαρτία)” or “but this sin lives in me.”

Here is the substance or body which cast the shadow of the scape-goat (English Elpenor) or the [goat] to be sent off (NETS). It was repeated for good measure (Romans 7:20 NET [Table]).

Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

Literally, “If now (εἰ δὲ) what not I want ( οὐ θέλω) I ([ἐγὼ]) this do (τοῦτο ποιῶ), it is no longer me (οὐκέτι ἐγὼ) doing it (κατεργάζομαι αὐτὸ), but (ἀλλὰ) this lives ( οἰκοῦσα) in me (ἐν ἐμοὶ), sin (ἁμαρτία)” or “but this sin lives in me.”

Paul continued (Romans 7:21-25 NET):

So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me. For I delight in the law of God in my inner being. But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members [Table]. Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death? Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin [Table].

Paul seemed simultaneously frustrated and calmly resigned to reside in this body of death (τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου) for a season, trusting the grace of God through Jesus Christ our Lord.31 The Lord described the scape-goat ceremony as follows:

Masoretic Text

Septuagint

Leviticus 16:21, 22 (Tanakh)

Leviticus 16:21, 22 (NET)

Leviticus 16:21, 22 (NETS)

Leviticus 16:21, 22 (English Elpenor)

And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness. Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, and thus he is to put them on the head of the goat and send it away into the desert by the hand of a man standing ready. And Aaron shall lay his hands on the head of the live goat and confess over it all the lawless acts of the sons of Israel and all their offenses and all their sins and shall put them on the head of the live goat and shall send it away into the desert by the hand of a ready person. and Aaron shall lay his hands on the head of the live goat, and he shall declare over him all the iniquities of the children of Israel, and all their unrighteousness, and all their sins; and he shall lay them upon the head of the live goat, and shall send him by the hand of a ready man into the wilderness.
And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off (גְּזֵרָ֑ה); and he shall let go the goat in the wilderness. The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible (gᵊzērâ, גזרה) land, so he is to send the goat away into the desert. And the goat shall bear on itself their offenses to an untrodden (ἄβατον) region, and he shall send off the goat into the wilderness. And the goat shall bear their unrighteousnesses upon him into a desert (ἄβατον) land; and Aaron shall send away the goat into the wilderness.

I’ll pick this up in another essay. A table comparing Exodus 19:8 translated from the Hebrew of the Masoretic text and the Greek of the Septuagint follows:

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 19:8 (Tanakh)

Exodus 19:8 (NET)

Exodus 19:8 (NETS)

Exodus 19:8 (English Elpenor)

And all the people answered together, and said: ‘All that HaShem (יְהוָֹ֖ה) hath spoken we will do.’ And Moses reported the words of the people unto HaShem (יְהוָֹֽה). and all the people answered together, “All that the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) has commanded we will do!” So Moses brought the words of the people back to the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה). And all the people with one accord answered and said, “All that God ( θεός) said we will do and heed.” Then Moyses carried the words of the people up to God (τὸν θεόν). And all the people answered with one accord, and said, All things that God ( Θεός) has spoken, we will do and hearken to: and Moses reported these words to God (τὸν Θεόν).

Tables comparing Exodus 19:8; Leviticus 16:21 and 16:22 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Exodus 19:8; Leviticus 16:21 and 16:22 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Exodus 19:8 (Tanakh)

Exodus 19:8 (KJV)

Exodus 19:8 (NET)

And all the people answered together, and said: ‘All that HaShem hath spoken we will do.’ And Moses reported the words of the people unto HaShem. And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. and all the people answered together, “All that the Lord has commanded we will do!” So Moses brought the words of the people back to the Lord.

Exodus 19:8 (Septuagint BLB)

Exodus 19:8 (Septuagint Elpenor)

ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς ὁμοθυμαδὸν καὶ εἶπαν πάντα ὅσα εἶπεν ὁ θεός ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα ἀνήνεγκεν δὲ Μωυσῆς τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν θεόν ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς ὁμοθυμαδὸν καὶ εἶπαν· πάντα, ὅσα εἶπεν ὁ Θεός, ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα. ἀνήνεγκε δὲ Μωυσῆς τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Θεόν

Exodus 19:8 (Septuagint NETS)

Exodus 19:8 (English Elpenor)

And all the people with one accord answered and said, “All that God said we will do and heed.” Then Moyses carried the words of the people up to God. And all the people answered with one accord, and said, All things that God has spoken, we will do and hearken to: and Moses reported these words to God.

Leviticus 16:21 (Tanakh)

Leviticus 16:21 (KJV)

Leviticus 16:21 (NET)

And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness. And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness: Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, and thus he is to put them on the head of the goat and send it away into the desert by the hand of a man standing ready.

Leviticus 16:21 (Septuagint BLB)

Leviticus 16:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐπιθήσει Ααρων τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ᾽ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίμου εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπιθήσει ᾿Ααρὼν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ᾿ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίμου εἰς τὴν ἔρημον

Leviticus 16:21 (Septuagint NETS)

Leviticus 16:21 (English Elpenor)

And Aaron shall lay his hands on the head of the live goat and confess over it all the lawless acts of the sons of Israel and all their offenses and all their sins and shall put them on the head of the live goat and shall send it away into the desert by the hand of a ready person. and Aaron shall lay his hands on the head of the live goat, and he shall declare over him all the iniquities of the children of Israel, and all their unrighteousness, and all their sins; and he shall lay them upon the head of the live goat, and shall send him by the hand of a ready man into the wilderness.

Leviticus 16:22 (Tanakh)

Leviticus 16:22 (KJV)

Leviticus 16:22 (NET)

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness. And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away into the desert.

Leviticus 16:22 (Septuagint BLB)

Leviticus 16:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ λήμψεται ὁ χίμαρος ἐφ᾽ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίμαρον εἰς τὴν ἔρημον καὶ λήψεται ὁ χίμαρος ἐφ᾿ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον, καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίμαρον εἰς τὴν ἔρημον

Leviticus 16:22 (Septuagint NETS)

Leviticus 16:22 (English Elpenor)

And the goat shall bear on itself their offenses to an untrodden region, and he shall send off the goat into the wilderness. And the goat shall bear their unrighteousnesses upon him into a desert land; and Aaron shall send away the goat into the wilderness.

1 Romans 7:14b (NET) Table

2 John 17:17 (NET) Table

3 Ephesians 4:22b (NET)

4 Ephesians 4:24b (NET)

5 Romans 7:18b (NET) Table

6 Galatians 2:19-21 (NET)

7 Ephesians 4:22b (NET)

8 Ibid.

9 Ephesians 4:24b (NET)

10 Galatians 2:19b (NET)

11 Luke 20:38 (NET)

12 Luke 20:27 (NET)

13 Galatians 2:20a (NET)

14 Galatians 2:20b (NET)

15 Galatians 2:20c (NET)

16 Galatians 2:20d (NET)

17 Galatians 2:20e (NET)

18 Both πίστει and the article τῇ are in the dative case. Perhaps, this could be understood as “in faithfulness I live to” the Son of God, but that strikes me as the selfsame lie as All that the Lord has commanded we will do! (Exodus 19:8b NET)

19 Galatians 2:20f (NET)

20 Romans 7:18b (NET) Table

21 Galatians 2:20c (NET)

22 Ephesians 4:22b (NET)

23 Ephesians 4:24b (NET)

24 Galatians 5:16 (NET)

25 Luke 17:10 (NET)

27 Ephesians 4:22b (NET)

28 Ephesians 4:24b (NET)

29 Romans 7:18b (NET) Table

30 Romans 7:14b (NET) Table

31 Romans 7:25b (NET) Table

Paul’s Religious Mind Revisited, Part 4

Here are two different descriptions Paul wrote of himself, separated by an affliction.

Before the Affliction

The Affliction

After the Affliction

“All things are lawful for me” – but I will not be controlled by anything.

1 Corinthians 6:12b (NET)

For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.  Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.  He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us.

2 Corinthians 1:8-10a (NET)

For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.  For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree that the law is good.  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the good, but I cannot do it.  For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

Romans 7:14-20 (NET)

I’ve listed these passages as “Before…” and “After the Affliction” because Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.[1]  I actually think that all of 1 Corinthians may have been written from somewhere deep within that affliction.  Paul’s pride—I will not be controlled by anything—was relative—I amsold into slavery to sin.  I don’t believe it was pride in his own strength.  The sense of invincibility that comes with the Holy Spirit’s ἐγκράτεια is all too familiar (and I don’t do miracles or see visions or write Scripture).  The Greek word translated controlled is ἐξουσιασθήσομαι (a form of ἐξουσιάζω).  When Jesus’ disciples debated which of them was to be regarded as the greatest[2] (μείζων, a form of μέγας), He said (Luke 22:25-27 NET):

The kings of the Gentiles lord it over (κυριεύουσιν, a form of κυριεύω) them, and those in authority over (ἐξουσιάζοντες, another form of ἐξουσιάζω) them are called ‘benefactors.’  Not so with you; instead the one who is greatest (μείζων, a form of μέγας) among you must become like the youngest, and the leader (ἡγούμενος, a form of ἡγέομαι) like the one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω).  For who is greater (μείζων, a form of μέγας), the one who is seated at the table, or the one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω)?  Is it not the one who is seated at the table?  But I am among you as one who serves (διακονῶν, a form of διακονέω).

The other occurrences of forms of ἐξουσιάζω refer to control over a husband’s or wife’s body because of πορνείας (a form of πορνεία) in Corinth.  It is not the wife who has the rights (ἐξουσιάζει, another form of ἐξουσιάζω) to her own body, but the husband.  In the same way, it is not the husband who has the rights (ἐξουσιάζει, another form of ἐξουσιάζω) to his own body, but the wife.[3]  The NKJV reads: The wife does not have authority over her own body, but the husband does.  And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.[4]  The negation οὐκ ἐξουσιάζει is absolute.  I don’t believe such slavery is to be exercised apart from mutual consent on a moment by moment basis.  To force my wife to have sex with me by the strength of my arm or a “law of Paul” is not love.

The Greek word translated sold into slavery is πεπραμένος (a form of πιπράσκω).  Because he was not able to repay it, Jesus told a parable about the kingdom of heaven, the lord ordered him to be sold (πραθῆναι, another form of πιπράσκω), along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.[5]  The slave (δοῦλος) asked his lord for mercy.  The lord had compassion on that slave (δούλου, another form of δοῦλος) and released him, and forgave him the debt[6] until that slave would not forgive a fellow slave.

I’ve referred to Romans 7 often (in Romans, Part 28 most fully) as a description of a “house divided, one born of the flesh and of the Spirit”: 1) our old man (παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος; literally, “our old human”) was crucified with [Jesus] so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved (δουλεύειν, a form of δουλεύω) to sin;[7] and 2) the new man (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”) who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.[8]  The one thing I would correct here is: “I believe, however, that through faith I, the new man or woman, lay claim to more and more of my mind and my members.”

I want to correct what I was apparently thinking more than what I actually wrote.  I assumed without grounds that the maturity of the new human through faith led to more independence.  I’ve tripped over this assumption often without ever acknowledging it.  The sentence of death has been passed against us who believe: Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.[9]  Identifying with the new me cannot mean simply transferring allegiance from the old me to the new me who has been created in God’s image.

The new me is spirit, born of the Spirit; it is no longer I who live, but Christ lives in me.  Maturity of the new human leads to more and more dependence upon his Holy Spirit.  As 1 Corinthians 13 is a practical description of love, Romans 7:14-20 is a practical description of humbling oneself before God because it accurately describes the human condition vis-à-vis God the Father.  We tear down arguments and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, Paul wrote believers in Corinth, and we take every thought captive to make it obey (ὑπακοὴν, a form of ὑπακοή) Christ.[10]

The verb obey would have been a form of ὑπακούω, “to hear under (as a subordinate), that is, to listen attentively.”  The clause καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ reads “and we lead away captive each thought into the attentive hearkening of Christ.”  I’m not even depending on my attentive hearkening or obedience as a new human, but on Christ’s attentive hearkening or obedience through his Spirit, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father.  With this in mind I’ll continue to look at “Paul’s Regime” and “Jesus’ Regime.”

Paul’s Regime

Jesus’ Regime

I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.  In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy and swindlers and idolaters, since you would then have to go out of the world.  But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler.  Do not even eat with such a person.  For what do I have to do with judging those outside?  Are you not to judge those inside?  But God will judge those outside.  Remove the evil person from among you.

1 Corinthians 5:9-13 (NET) Table1 Table2

And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations – he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces, just as I have received the right to rule from my Father – and I will give him the morning star.  The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 2:26-29 (NET)

 

Here Paul gave a fragment of the letter that preceded 1 Corinthians: [Do] notassociate with sexually immoral people (πόρνοις, a form of πόρνος).  He didn’t mean the πόρνοις of this world, but didn’t make that clear apparently.  In other words, what was written in the prior letter was the teaching (yeast, Matthew 16:5-12) of the Pharisees: Now when the Pharisee who had invited [Jesus] saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”[11]  Now all the tax collectors and sinners were coming to hear [Jesus].  But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”[12]

The teaching of the Pharisees also helps explain why Paul used ζύμη in such a peculiar way, the yeast (ζύμῃ) of vice and evil.  For Jesus, The kingdom of heaven is like yeast (ζύμῃ), and, the kingdom of Godis like yeast (ζύμῃ).  He warned his disciples, Be on your guard against the [teaching] (ζύμης, another form of ζύμη) of the Pharisees, which is hypocrisy (ὑπόκρισις).[13]

Israel was instructed to eat the Passover dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand.  You are to eat it in haste.[14]  The meaning of unleavened bread, bread without yeast, in the Passover meal was that the swiftness of Israel’s liberation from Egyptian captivity would not allow time for their bread to rise.  It is stated clearly in Exodus 12:33, 34 (NET):

The Egyptians were urging the people on, in order to send them out of the land quickly, for they were saying, “We are all dead!”  So the people took their dough before the yeast was added, with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.

While it is understandable that after centuries of eating unleavened bread at a holy festival, “In later times, ‘leaven’ and ‘corruption’ were regarded as synonymous terms,”[15] it is also fairly clearly the thought of religious minds.  It was not ignorance: “During the festival of Maẓẓot [Passover] it was strictly forbidden to eat anything leavened…The reason for this prohibition is given in Ex. xii. 34-39…”[16]  It was an active preference for the teaching of revered religious leaders or other human authorities, the teaching of the Pharisees and Sadducees and Herod.

To believers in Galatia Paul wrote about the teaching of the one who is confusing (ταράσσων, a form of ταράσσω) you,[17] that Gentile believers in Galatia should be circumcised, and called it ζύμη: A little yeast (ζύμη) makes the whole batch of dough rise![18]  Though he was confident in the Lord the Galatians would reject that teaching in favor of his own, the former Pharisee did not yet call his ζύμη.

But now I am writing to you, Paul continued to believers in Corinth, not to associate with anyone who calls himself a Christian (ἀδελφὸς) who is sexually immoral (πόρνος), or greedy, or an idolater (εἰδωλολάτρης), or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler.  Do not even eat with such a person.[19]  The Greek word translated to associate with is συναναμίγνυσθαι (a form of συναναμίγνυμι).  The same word was translated do [not] associate closely in a letter to believers in Thessalonica: But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely (συναναμίγνυσθαι, a form of συναναμίγνυμι) with him, so that he may be ashamed.  Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother (ἀδελφόν, another form of ἀδελφός).[20]  Paul used μὴ the qualified negation in both instances.

The former sounds like excommunication while the latter sounds like some kind of in-house suspension.  But I can’t blame the translators.  To the Corinthians Paul wrote, Remove the evil person from among you.[21]  To the Thessalonians he wrote, do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.  To the Corinthians he wrote of πόρνος and εἰδωλολάτρης.  Jesus had John write to the angel of the church in Thyatira about a woman who by her teaching deceives my servants (δούλους, another form of δοῦλος) to commit sexual immorality (πορνεῦσαι, a form of πορνεύω) and to eat food sacrificed to idols (εἰδωλόθυτα, a form of εἰδωλόθυτον).[22]  I am throwingthose who commit adultery (μοιχεύοντας, a form of μοιχεύω) with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds.  Furthermore, I will strike her followers (τέκνα, a form of τέκνον; literally, children) with a deadly disease (θανάτῳ, a form of θάνατος; literally, death)…[23]

Jesus’ distinction between his deceived servantsterrible suffering (θλῖψιν μεγάλην)—and Jezebel’s followersdeadly disease (θανάτῳ, death)—was part of what caught my attention and encouraged me to compare and contrast Jesus’ and Paul’s regimes.  Who but Jesus could make this judgment?  Outwardly both groups were committing adultery with (μετ᾿, a form of μετά) her, possibly but not necessarily as her partner, inspired by her teaching, probably within a group she led.  What I didn’t fully appreciate until doing this study was how fluid and continuous these groups were over time.  Individuals in either group may have repented and Jesus’ deceived servants may have continued in Jezebel’s teaching and become her followers.  Paul’s fear that false teaching might also function as yeast is not completely unfounded.  The human preference for human teachers as opposed to being led (John 16:12-16) by the Holy Spirit is not something I can wish away.

I’ll pick this up in another essay.


[1] Proverbs 16:18 (NET) Table

[2] Luke 22:24b (NET)

[3] 1 Corinthians 7:4 (NET)

[4] 1 Corinthians 7:4 (NKJV)

[5] Matthew 18:25 (NET) Table

[6] Matthew 18:27 (NET)

[7] Romans 6:6 (NET)

[8] Ephesians 4:24 (NET)

[9] Romans 6:3, 4 (NET)

[10] 2 Corinthians 10:4b, 5 (NET)  Both noun and verb are found in Romans 6:16 – ὑπακοήν and ὑπακοῆς (forms of ὑπακοή), ὑπακούετε (a form of ὑπακούω). Also Hebrews 5:8, 9 – ὑπακοήν (a form of ὑπακοή), ὑπακούουσιν (a form of ὑπακούω).

[11] Luke 7:39 (NET)

[12] Luke 15:1, 2 (NET)

[13] Luke 12:1 (NET)  The actual word order is: “the yeast which is hypocrisy of the Pharisees.”  The argument could be made that yeast means hypocrisy in this case.  I’m sticking with teaching on the assumption that Jesus would have said simply hypocrisy if that’s all He meant to say.

[14] Exodus 12:11 (NET)

[15] http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9694-leaven

[16] http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9694-leaven

[17] Galatians 5:10b (NET)

[18] Galatians 5:9 (NET)

[19] 1 Corinthians 5:11 (NET) Table

[20] 2 Thessalonians 3:14, 15 (NET)

[21] 1 Corinthians 5:13b (NET) Table

[22] Revelation 2:20 (NET)

[23] Revelation 2:22, 23a (NET)