3 John, Part 8

This is a continuation of my notes on 3 John for the preaching class I’m taking. John wrote (3 John 1:11 ESV):

Beloved, do not imitate evil but imitate good (τὸ ἀγαθόν). Whoever does good1 is from God (ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν); whoever does evil has not seen God.

I wondered, “How does Jesus relate to ἀγαθόν (good)?”2 Jesus taught a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases3 (Luke 6:43-45 ESV).

For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit [Table], for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush. The good person out of the good treasure of his heart produces good (τὸ ἀγαθόν), and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks [Table].

The Greek is: Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, For no good tree bears bad fruit (or “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit”). For my purposes here I’ll use beautiful for καλὸν to distinguish it from forms of ἀγαθός, while recognizing that the words δένδρον καλὸν (ESV: good tree) have been used interchangeably apparently for δένδρον ἀγαθὸν (ESV: healthy tree) in: So, every healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) bears good fruit (καρποὺς καλοὺς).4 Likewise, I’ll use rotten for σαπρόν to distinguish it from forms of πονηρός, while recognizing that καρπὸν σαπρόν (ESV: bad fruit) seems essentially equivalent to καρποὺς πονηροὺς (ESV: bad fruit) in: but the diseased tree (σαπρὸν δένδρον) bears bad fruit (καρποὺς πονηροὺς).5

In Matthew’s Gospel narrative Jesus went on to say: A healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) cannot bear bad fruit (καρποὺς πονηροὺς), nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit (καρποὺς καλοὺς).6 In another essay, I wrote:

Is this a definitional statement? Woman—the owner of a fruit tree in this case, as the measure of all things—defines a healthy (ἀγαθὸν) fruit tree as one that cannot make bad (πονηροὺς) fruit? Or, is this actual knowledge about fruit trees from the Maker of fruit trees? The answers to these questions are yes and yes and yes.

My assumption is that “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit” (a more fluent English rendering might be, “for no beautiful tree exists bearing rotten fruit”) follows the same pattern as A healthy tree cannot bear bad fruit.7 My word choices are designed to keep me aware of the different words in Greek in case that assumption won’t withstand scrutiny. I’m not sure why the ESV translators didn’t translate ἐστιν (“exists”). They are not alone and most who did, translated it there is.8

Jesus continued: οὐδὲ πάλιν, nor again, δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν, does a bad tree bear good fruit (or “a diseased tree bearing beautiful fruit”). Here, I chose “diseased” for σαπρὸν because it matches nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit.9 (And frankly, καρποὺς καλοὺς, good fruit, is the plural form of the singular καρπὸν καλόν.) I’ve stuck with the gerund bearing rather than doesbear for the present participle ποιοῦν. So, that gives me: “For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit,” for each tree is known by its own fruit,10 Jesus continued.

The Greek is: ἕκαστον γὰρ δένδρον, for each tree, ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ, by its own fruit (or “from the distinct fruit”), γινώσκεται, is known. While ἰδίου, a form of ἴδιος, can mean, “belonging to an individual; private (not public); one’s own, pertaining to oneself, personal;” it can also mean, “peculiar, separate, distinct, strange, unaccustomed.” And while ἐκ can be translated “by means of” (the example given is: “ἐκ πίστεως ζήσεται he shall live by faith, Hab. 2:4; Rom 1:17”), this particular word string describes people “knowing” an apple tree because it produces apples, or more likely, a fig tree because it produces figs. It does not dispute whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God (or “by means of God”),11 a distinction which seems important since Jesus will relate it momentarily to The good person.

Jesus continued: οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν, For not from thornbushes, συλλέγουσιν σῦκα, are figs gathered, οὐδὲ ἐκ βάτου, nor from a bramble bush, σταφυλὴν τρυγῶσιν, are grapes picked; ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, out of the good treasure, τῆς καρδίας, of his heart (literally, “of the heart”), προφέρει τὸ ἀγαθόν, produces good (or, “brings out the good”).

The critical text and received text diverge slightly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45a (NA28)

Luke 6:45a (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν

ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον

Luke 6:45a (NRSV)

Luke 6:45a (KJV)

The good person out of the good treasure of the heart produces good

A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good

Here the critical text argues that the scribes who copied the received texts added the personal pronoun αυτου, his, to the heart. It’s a subtle argument, but consider the context: the way, and the truth, and the life12 spoke truly very near the end of the Old Covenant, knowing full well He would inaugurate the New Covenant by his own bloodshed. Who is ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, if No one is good except God alone?13 And what is τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, the good treasure?

The words of the psalmist come to mind (Psalm 119:1-11 ESV):

Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord [Table]! Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart [Table], who also do no wrong, but walk in his ways [Table]!14 You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word. With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments! I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

So, God’s word in one’s heart answers the good treasure question truly in terms of the Old Covenant. It would not be false in the New. But does one who hides God’s word in his heart answer The good person question, if No one is good except God alone?

Paul wrote of the New Covenant (Romans 8:3-8 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

If I return with this in mind, I hear concern over this weakness of the flesh baked right into the Psalm (Psalm 119:4-8, 10 ESV):

You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!

This English translation of the Masoretic text retains the flavor of one pursuing a righteousness that is by faith.15 But the Septuagint diverges from the Masoretic text here at the end.

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 119:10b (Tanakh/KJV)

Psalm 119:10b (NET)

Psalm 118:10b (NETS)

Psalm 118:10b (English Elpenor)

O let me not (אַל) wander (תַּ֜שְׁגֵּ֗נִי) from thy commandments (מִמִּצְו‍ֹתֶֽיךָ). Do not (‘al, אל) allow me to stray (šāḡâ, תשגני) from your commands (miṣvâ, ממצותיך). do not (μὴ) thrust me aside (ἀπώσῃ με) from (ἀπὸ) your commandments (τῶν ἐντολῶν σου). cast me (με) not (μὴ) away (ἀπώσῃ) from (ἀπὸ) thy commandments (τῶν ἐντολῶν σου).

The English translation of the Greek translation sounds like the translators recognized God as a potential (or actual) adversary, as they pursued a law that would lead to righteousness16as if it were based on works,17 having a righteousness of [their] own that comes from the law,18 rather than the righteousness from God that depends on faith.19 The Complete Jewish Bible on chabad.org translates the Hebrew of the Masoretic text in this way as well: With all my heart I searched for You; do not cause me to stray from Your commandments.20

Jesus continued: καὶ πονηρὸς, and the evil person, ἐκ τοῦ πονηροῦ, out of his evil treasure (literally, “out of the evil,” though one might argue that the genitive case justifies his), προφέρει τὸ πονηρόν, produces evil (or “brings out the evil”).

The critical and received texts diverge significantly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45b (NA28)

Luke 6:45b (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν

και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον

Luke 6:45b (Berean Literal Bible)

Luke 6:45b (KJV)

and the evil out of the evil brings forth that which is evil

and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil

The critical text argues that the scribes who copied the received texts added ανθρωπος (KJV: man) to πονηρὸς (Berean Literal Bible: the evil). And I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, ανθρωπος is what the Lord intended.” But did He say it? Would the Lord Jesus—knowing, loving and fulfilling the Scriptures as He does—add ανθρωπος to πονηρὸς?

And God said, Let us make man (ἄνθρωπον, a form of ανθρωπος) according to our image and likeness…21 And God made man (τὸν ἄνθρωπον), according to the image of God he made him, male and female he made them.22 And God saw all the things that he had made, and, behold, they were very (λίαν) good (καλὰ, a form of καλός).23

Did Jesus ask anyone, man or woman, to own the evil ( πονηρὸς)? No, He said, “If anyone would come after me, let him deny himself”24your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; literally, “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires25“and take up his cross and follow me. For whoever would save his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) will lose it, but whoever loses his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) for my sake will find it” [Table].26 “What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above,’”27 as the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.28

The next argument of the critical text is that the scribes who copied the received texts added θησαυρου της καρδιας αυτου (KJV: treasure of his heart) to εκ του πονηρου (Berean Literal Bible: out of the evil). Again, I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, θησαυρου της καρδιας αυτου is what the Lord intended.” But would the Lord Jesus say that?

In the New Covenant the treasure stored up in one’s heart is so much more than the commandments, priestcraft and Bible stories one remembers. This treasure is literally the Word who was in the beginning, the Word who was with God, the Word who was and is God, the Word through whom all things were made and without whom was not any thing made that was made, the Word in whom is life and whose life is the light of men (τῶν ἀνθρώπων).29 One’s part in all this is deference to the Word, a complete abandon to the overwhelming flood of his own love, his own joy, his own peace, his own patience, his own kindness, his own goodness, his own faithfulness, his own gentleness and his own self-control,30 in a word—his own righteousness—as He washes away the selfish, self-centered, sin-filled heart and soul, destroying even as He creates anew by the power that enables him even to subject all things to himself.31

Paul described this experience of God the Father, God the Son, through God the indwelling Holy Spirit with the words (Galatians 2:20 EXP11):

By means of Christ I have been crucified, but I live hereafter not I but He lives within me, Christ, so who now I live within flesh, by faithfulness I live by means of the Son of God who loved me and gave himself for me.

This was not a special privilege Paul reserved to himself alone. To share his experience of God with all who would hear was his mission and ministry: Do you not know, he wrote to Romans, that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.32 To foolish Galatians he wrote: my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you.33 And for the Ephesians he prayed (Ephesians 3:14b-21 ESV):

I bow my knees before the Father [Table], from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being [Table], so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us [Table], to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen [Table].

Jesus concluded: ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας, for out of the abundance of the heart, λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ, speaks his mouth. This gives me (Luke 6:43-45):

For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit, for each tree from the distinct fruit is known: For not from thornbushes are figs gathered, nor from a bramble bush are grapes picked. The good person out of the good treasure of the heart brings out the good, and the evil person out of the evil brings out the evil; for out of the abundance of the heart speaks his mouth.

Balak’s words have been fairly consistent at revealing the abundance of the heart. A few times I’ve wondered if he wasn’t at least close to hearing God’s word, but he consistently disappoints. Balaam’s words, since his arrival, have seemed fairly consistent at revealing God’s heart, until Balak dismissed him angrily (Numbers 24:12, 13 ESV).

And Balaam said to Balak, “Did I not tell your messengers whom you sent to me, ‘If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?

Granted, I was suspicious of Balaam’s motives when he spoke to Balak’s messengers. Two tables follow comparing both instances from the Masoretic text and the Septuagint.

Numbers 22:18b (Masoretic Text) Table

Numbers 24:13 (Masoretic Text)

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה אלהי לעשׁות קטנה או גדולה

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשׁות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר

Numbers 22:18b (ESV) Table

Numbers 24:13 (ESV)

Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more. If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak

Numbers 22:18b (Septuagint Elpenor) Table

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δῷ μοι Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ρῆμα Κυρίου τοῦ Θεοῦ, ποιῆσαι αὐτὸ μικρὸν μέγα ἐν τῇ διανοίᾳ μου ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 22:18b (English Elpenor)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

If Balac would give me his house full of silver and gold, I shall not be able to go beyond the word of the Lord God, to make it little or great in my mind. If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

That my God is missing from Numbers 24:13 leaps out at me in English translation. But since it was translated τοῦ Θεοῦ, the Lord God, rather than τοῦ Θεοῦ μου, “the Lord my God,” in the Septuagint, I’ll back off some. That less or more (ESV/Masoretic Text), little or great (English Elpenor/Septuagint), became good or bad (ESV/Masoretic Text; English Elpenor/Septuagint) seems telling, whether a guilty conscience or a heart divided by resisting the Spirit of God. The phrase in my mind (English Elpenor) seems like a misunderstanding of τῇ διανοίᾳ in the dative case: “by means of my mind.” Balaam acknowledged some power the Lord had over his words. It is sufficiently similar to by myself (English Elpenor) in meaning that I am disregarding it’s difference.34

Balaam’s final statement to Balak is perhaps the most revelatory of a divided heart: What the Lord speaks, that will I speak (ESV/Masoretic Text), whatsoever things God shall say, them will I speak (English Elpenor/Septuagint). This statement is demonstrably false according to both the Masoretic text and the Septuagint; Balaam did not say this to Balak’s messengers. This is what the Lord said to Balaam and (perhaps was reiterating at the very moment) Balaam may have been twisting it into a (false) declaration of his own words (and works). Be that as it may, Balaam successfully telegraphed his price for betrayal to Balak’s ready-ears.

Balaam continued (Numbers 24:14-24 ESV)

“And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”

And he took up his discourse and said,

“The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened, the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.

Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly. And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”

Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,

“Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction” [Table]. And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said,

“Enduring is your dwelling place, and your nest is set in the rock. Nevertheless, Kain shall be burned when Asshur takes you away captive.” And he took up his discourse and said,

“Alas, who shall live when God does this? But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”

The prophet’s oracles simply confirmed the fear that already possessed Balak, king of Moab (Numbers 22:2, 3 ESV).

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites (Numbers 21:21-35). And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.

Once Balaam telegraphed his price, there is no way Balak could hear anything—apart from the direct intervention of the Spirit of God—but the threat he already feared if he did not meet the prophet’s price for betrayal.

Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.35

So, two old humans, corrupt through deceitful desires, parted company. One was mightily influenced by the Spirit of God, yet struggled with deceitful desires for wealth and, perhaps, the honor of men. The other was so consumed with fear and the certainty of his own way that he could neither hear nor see God when confronted by a prophet. John’s New Covenant promise seems an appropriate response to this Old Covenant impasse (1 John 3:6 NA28):

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

The promise begins with the adjective πᾶς, “All,” understood as a singular whole. It does not begin with εἷς, “one, any,” an indefinite pronoun. This is not a promise of achievement by certain individuals (Berean Literal Bible: Anyone; KJV: Whosoever; NKJV: Whoever); it is the promise of God through Jesus Christ to μένων, a singular article followed by a singular nominative participle in the present tense, “the abiding,” “All who abide.” So is this a promise of achievement by “All who abide”? Not exactly.

Sandwiched between the singular article and the nominative singular present participle μένων is the phrase ἐν αὐτῷ, in the dative case, “by means of Him.” “All who by means of Him abide” is the the subject of this clause as well as the recipient of this promise: οὐχ ἁμαρτάνει, a form of the verb ἁμαρτάνω in the present tense: “not sin, not act sinfully; not miss the mark; not commit (a sinful act); not fail to be available; not fail, not fault, not offend, not trespass, not transgress.”

The promise is, “All who by means of Him abide sin not,” does not sin (Berean Literal Bible, NKJV), sinneth not (KJV). This promise of God through Jesus Christ by his Apostle and Prophet John is to “All who by means of Him abide,” that is, to the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.36

The promise is followed by a comparable contrasting statement: πᾶς ἁμαρτάνων, a nominative present participle of ἁμαρτάνω, “all the sinning,” “all who sin” οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, “have not seen Him” (and continue not seeing Him37), οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν, “nor have known Him” (and continue not knowing Him38). This is a profound description of your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.39

All who have turned in faith to Jesus Christ for salvation are instructed (Ephesians 4:17-24 ESV):

Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds [Table]. They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart [Table]. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. But that is not the way you learned Christ!— assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus [Table], to put off (ἀποθέσθαι, an infinitive form of ἀποτίθημι in the middle voice) your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, and to be renewed in the spirit of your minds, and to put on (ἐνδύσασθαι, an infinitive form of ἐνδύω in the middle voice) the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.

As John wrote: Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.40 I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Psalm 119:9; 119:10; 119:11; Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Psalm 119:9 (118:9); 119:10 (118:10); 119:11 (118:11); Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Psalm 119:9 (Tanakh)

Psalm 119:9 (KJV)

Psalm 119:9 (NET)

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. ב (Bet) How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions.

Psalm 119:9 (Septuagint BLB)

Psalm 118:9 (Septuagint Elpenor)

βʹ βηθ ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου ᾿Εν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάξασθαι τοὺς λόγους σου

Psalm 118:9 (NETS)

Psalm 118:9 (English Elpenor)

2 beth. How shall the young keep his way straight? By observing your words! Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.

Psalm 119:10 (Tanakh)

Psalm 119:10 (KJV)

Psalm 119:10 (NET)

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands.

Psalm 119:10 (Septuagint BLB)

Psalm 118:10 (Septuagint Elpenor)

ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου

Psalm 118:10 (NETS)

Psalm 118:10 (English Elpenor)

With my whole heart I sought you; do not thrust me aside from your commandments. With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.

Psalm 119:11 (Tanakh)

Psalm 119:11 (KJV)

Psalm 119:11 (NET)

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. In my heart I store up your words, so I might not sin against you.

Psalm 119:11 (Septuagint BLB)

Psalm 118:11 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι

Psalm 118:11 (NETS)

Psalm 118:11 (English Elpenor)

In my heart I hid your sayings so that I may not sin against you. I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.

Numbers 24:12 (Tanakh)

Numbers 24:12 (KJV)

Numbers 24:12 (NET)

And Balaam said unto Balak: ‘Spoke I not also to thy messengers that thou didst send unto me, saying: And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, Balaam said to Balak, “Did I not also tell your messengers whom you sent to me,

Numbers 24:12 (Septuagint BLB)

Numbers 24:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου οὓς ἀπέστειλας πρός με ἐλάλησα λέγων καὶ εἶπε Βαλαὰμ πρὸς Βαλάκ· οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου, οὓς ἀπέστειλας πρός με, ἐλάλησα λέγων

Numbers 24:12 (NETS)

Numbers 24:12 (English Elpenor)

And Balaam said to Balak, “No, even to your messengers whom you sent to me I spoke, saying, And Balaam said to Balac, Did I not speak to thy messengers also whom thou sentest to me, saying,

Numbers 24:13 (Tanakh)

Numbers 24:13 (KJV)

Numbers 24:13 (NET)

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of HaShem, to do either good or bad of mine own mind; what HaShem speaketh, that will I speak? If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the Lord to do either good or evil of my own will, but whatever the Lord tells me I must speak’?

Numbers 24:13 (Septuagint BLB)

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐάν μοι δῷ Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ πονηρὸν ἢ καλὸν παρ᾽ ἐμαυτοῦ ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ θεός ταῦτα ἐρῶ ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν ἢ πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 24:13 (NETS)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

‘If Balak gives me his house full of silver and gold, I will not be able to transgress the word of the Lord to do it, bad or good, of my own accord; whatever God says, that I will speak.’ If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

Numbers 24:14 (Tanakh)

Numbers 24:14 (KJV)

Numbers 24:14 (NET)

And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.’ And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in future days.”

Numbers 24:14 (Septuagint BLB)

Numbers 24:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου δεῦρο συμβουλεύσω σοι τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου· δεῦρο συμβουλεύσω σοι, τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν

Numbers 24:14 (NETS)

Numbers 24:14 (English Elpenor)

And now, behold, I am going off to my place; come, let me advise you what this people will do to your people at the end of days.” And now, behold, I return to my place; come, I will advise thee of what this people shall do to thy people in the last days.

Numbers 24:15 (Tanakh)

Numbers 24:15 (KJV)

Numbers 24:15 (NET)

And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened; And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: Then he uttered this oracle: “The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are open,

Numbers 24:15 (Septuagint BLB)

Numbers 24:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν φησὶν Βαλααμ υἱὸς Βεωρ φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπε· φυσὶ [possibly φησὶ] Βαλαὰμ υἱὸς Βεώρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν

Numbers 24:15 (NETS)

Numbers 24:15 (English Elpenor)

And he took up his parable and said: “Says Balaam son of Beor; says the man who truly sees, And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, the man who sees truly says,

Numbers 24:16 (Tanakh)

Numbers 24:16 (KJV)

Numbers 24:16 (NET)

The saying of him who heareth the words of G-d, and knoweth the knowledge of the Most High, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes: He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:

Numbers 24:16 (Septuagint BLB)

Numbers 24:16 (Septuagint Elpenor)

ἀκούων λόγια θεοῦ ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀκούων λόγια Θεοῦ, ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν Θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ, ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ

Numbers 24:16 (NETS)

Numbers 24:16 (English Elpenor)

one who hears divine oracles, one who understands knowledge of the Most High and one who sees a divine vision, in sleep when his eyes had been uncovered: hearing the oracles of God, receiving knowledge from the Most High, and having seen a vision of God in sleep; his eyes were opened.

Numbers 24:17 (Tanakh)

Numbers 24:17 (KJV)

Numbers 24:17 (NET)

I see him, but not now; I behold him, but not nigh; there shall step forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of Seth. I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.

Numbers 24:17 (Septuagint BLB)

Numbers 24:17 (Septuagint Elpenor)

δείξω αὐτῷ καὶ οὐχὶ νῦν μακαρίζω καὶ οὐκ ἐγγίζει ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ Ιακωβ καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ Ισραηλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωαβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σηθ δείξω αὐτῷ, καὶ οὐχὶ νῦν· μακαρίζω, καὶ οὐκ ἐγγίζει· ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ ᾿Ιακώβ, ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ ᾿Ισραὴλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωὰβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σήθ

Numbers 24:17 (NETS)

Numbers 24:17 (English Elpenor)

I will point to him, and not now; I deem him happy, but he is not at hand. A star shall dawn out of Iakob, and a person shall rise up out of Israel, and he shall crush the chiefs of Moab, and he shall plunder all Seth’s sons. I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.

Numbers 24:18 (Tanakh)

Numbers 24:18 (KJV)

Numbers 24:18 (NET)

And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly. And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. Edom will be a possession, Seir, his enemy, will also be a possession; but Israel will act valiantly.

Numbers 24:18 (Septuagint BLB)

Numbers 24:18 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔσται Εδωμ κληρονομία καὶ ἔσται κληρονομία Ησαυ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ καὶ Ισραηλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύι καὶ ἔσται ᾿Εδὼμ κληρονομία, καὶ ἔσται κληρονομία ῾Ησαῦ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ· καὶ ᾿Ισραὴλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύϊ

Numbers 24:18 (NETS)

Numbers 24:18 (English Elpenor)

And Edom will be an inheritance, and Esau, his enemy, will be an inheritance, and Israel acted with strength. And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance [of Israel], and Israel wrought valiantly.

Numbers 24:19 (Tanakh)

Numbers 24:19 (KJV)

Numbers 24:19 (NET)

And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city. Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”

Numbers 24:19 (Septuagint BLB)

Numbers 24:19 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ Ιακωβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ ᾿Ιακὼβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως

Numbers 24:19 (NETS)

Numbers 24:19 (English Elpenor)

And one shall arise out of Iakob, and he shall destroy one being saved from a city.” And [one] shall arise out of Jacob, and destroy out of the city him that escapes.

Numbers 24:21 (Tanakh)

Numbers 24:21 (KJV)

Numbers 24:21 (NET)

And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said: Though firm be thy dwelling-place, and though thy nest be set in the rock; And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. Then he looked on the Kenites and uttered this oracle: “Your dwelling place seems strong, and your nest is set on a rocky cliff.

Numbers 24:21 (Septuagint BLB)

Numbers 24:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Καιναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου καὶ ἰδὼν τὸν Κεναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου· καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου

Numbers 24:21 (NETS)

Numbers 24:21 (English Elpenor)

And when he saw the Kenite and took up his parable, he said: “Strong is your dwelling place; even if you set your nest in a rock, And having seen the Kenite, he took up his parable and said, thy dwelling-place [is] strong; yet though thou shouldest put thy nest in a rock,

Numbers 24:22 (Tanakh)

Numbers 24:22 (KJV)

Numbers 24:22 (NET)

Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?”

Numbers 24:22 (Septuagint BLB)

Numbers 24:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεωρ νεοσσιὰ πανουργίας Ἀσσύριοί σε αἰχμαλωτεύσουσιν καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεὼρ νοσσιὰ πανουργίας, ᾿Ασσύριοι αἰχμαλωτεύσουσί σε

Numbers 24:22 (NETS)

Numbers 24:22 (English Elpenor)

and if a nest of cleverness accrues to Beor, Assyrians shall take you away captive.” and though Beor should have a skillfully contrived hiding-place, the Assyrians shall carry thee away captive.

Numbers 24:23 (Tanakh)

Numbers 24:23 (KJV)

Numbers 24:23 (NET)

And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after G-d hath appointed him? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! Then he uttered this oracle: “O, who will survive when God does this!

Numbers 24:23 (Septuagint BLB)

Numbers 24:23 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ὦ ὦ τίς ζήσεται ὅταν θῇ ταῦτα ὁ θεός καὶ ἰδὼν τὸν ῍Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ὦ ὦ, τίς ζήσεται, ὅταν θῇ ταῦτα ὁ Θεός

Numbers 24:23 (NETS)

Numbers 24:23 (English Elpenor)

And when he saw Og and took up his parable, he said: “Alas, alas, who shall live when God ordains these things? And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 24:24 (Tanakh)

Numbers 24:24 (KJV)

Numbers 24:24 (NET)

But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”

Numbers 24:24 (Septuagint BLB)

Numbers 24:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρὸς Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν Ασσουρ καὶ κακώσουσιν Εβραίους καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρῶν Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν ᾿Ασσοὺρ καὶ κακώσουσιν ῾Εβραίους, καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται

Numbers 24:24 (NETS)

Numbers 24:24 (English Elpenor)

And one shall go forth from the hand of Kitieans, and they shall harm Assour, and they shall harm Ebreans, and they too shall perish together.” And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 22:2 (Tanakh)

Numbers 22:2 (KJV)

Numbers 22:2 (NET)

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.

Numbers 22:2 (Septuagint BLB)

Numbers 22:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ισραηλ τῷ Αμορραίῳ καὶ ἰδὼν Βαλὰκ υἱὸς Σεπφὼρ πάντα ὅσα ἐποίησεν ᾿Ισραὴλ τῷ ᾿Αμορραίῳ

Numbers 22:2 (NETS)

Numbers 22:2 (English Elpenor)

And when Balak son of Sepphor saw all that Israel had done to the Amorite, And when Balac son of Sepphor saw all that Israel did to the Amorite,

Numbers 22:3 (Tanakh)

Numbers 22:3 (KJV)

Numbers 22:3 (NET)

And Moab was sore afraid of the people, because they were many; and Moab was overcome with dread because of the children of Israel. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel. And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.

Numbers 22:3 (Septuagint BLB)

Numbers 22:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐφοβήθη Μωαβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν καὶ προσώχθισεν Μωαβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐφοβήθη Μωὰβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν, καὶ προσώχθισε Μωὰβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν ᾿Ισραήλ

Numbers 22:3 (NETS)

Numbers 22:3 (English Elpenor)

also Moab feared the people very much, because they were many, and Moab was vexed because of the presence of Israel’s sons. then Moab feared the people exceedingly because they were many; and Moab was grieved before the face of the children of Israel.

Numbers 24:25 (Tanakh)

Numbers 24:25 (KJV)

Numbers 24:25 (NET)

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. Balaam got up and departed and returned to his home, and Balak also went his way.

Numbers 24:25 (Septuagint BLB)

Numbers 24:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναστὰς Βαλααμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ Βαλακ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν καὶ ἀναστὰς Βαλαὰμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ, καὶ Βαλὰκ ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν

Numbers 24:25 (NETS)

Numbers 24:25 (English Elpenor)

And Balaam got up and went away as he returned to his place; Balak too went home. And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balac went to his own home.

3 Luke 6:17b, 18a (ESV)

4 Matthew 7:17a (ESV)

5 Matthew 7:17b (ESV)

6 Matthew 7:18 (ESV)

7 Matthew 7:18a (ESV)

8 Luke 6:43 on Bible Hub

9 Matthew 7:18b (ESV)

10 Luke 6:44a (ESV)

11 John 3:21 (ESV)

13 Mark 10:18b (ESV)

14 Septuagint: For those who practice lawlessness did not walk in his ways (Psalm 118:3 NETS). For they that work iniquity have not walked in his ways (Psalm 118:3 English Elpenor). Table

15 Romans 9:30b (ESV)

16 Romans 9:31b (ESV) Table

17 Romans 9:32b (ESV) Table

18 Philippians 3:9b (ESV)

19 Philippians 3:9c (ESV)

20 Psalm 119:10 (The Complete Jewish Bible)

21 Genesis 1:26a (English Elpenor) Table

22 Genesis 1:27 (English Elpenor) Table

23 Genesis 1:31a (English Elpenor) Table

24 Matthew 16:24b (ESV)

25 Ephesians 4:22b (ESV)

26 Matthew 16:24c, 25 (ESV)

27 John 3:6, 7 (NET)

28 Ephesians 4:24b (ESV)

29 An allusion to John 1:1-4

30 An allusion to the fruit of the Spirit, Galatians 5:22-23

31 Philippians 3:21b (ESV) Table

32 Romans 6:3, 4 (ESV)

33 Galatians 4:19 (ESV) Table

34 The inclusion of of my own will (ESV/Masoretic Text) in Numbers 24:13 and its absence from Numbers 22:18 raises the question of whether the phrase was added by the rabbis who translated the Septuagint or removed by the Masoretes, or whether they favored different Hebrew sources. I have no particular opinion except to wonder, if it was added to the Septuagint, why are there any differences in wording at all? It is difficult to utilize this difference to understand Balaam’s heart as he uttered these words.

35 Numbers 24:25 (ESV)

36 Ephesians 4:24b (ESV)

37 This verb is in the perfect tense: “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

38 Ibid.

39 Ephesians 4:22b (ESV)

40 3 John 1:11b (ESV) Table

Father, Son and Holy Spirit – Part 7

This is a continuation of my intent to become much more familiar with the Greek translation of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) and יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) in the Septuagint.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 2:16, 17 (Tanakh)

Genesis 2:16, 17 (NET)

Genesis 2:16, 17 (NETS)

Genesis 2:16, 17 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֣ה) G-d (אֱלֹהִ֔ים) commanded the man, saying: ‘Of every tree of the garden thou mayest freely eat [Table]; Then the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים) commanded the man, “You may freely eat fruit from every tree of the orchard, And the Lord (κύριος) God ( θεὸς) commanded Adam, saying, “You shall eat for food of every tree that is in the orchard [Table], And the Lord (Κύριος) God ( Θεὸς) gave a charge to Adam, saying, Of every tree which is in the garden thou mayest freely eat,
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die’ [Table]. but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.” but of the tree for knowing good and evil, of it you shall not eat; on the day that you eat of it, you shall die by death” [Table]. but of the tree of the knowledge of good and evil– of it ye shall not eat, but in whatsoever day ye eat of it, ye shall surely die.

I’ll pause just long enough to highlight that the command not to eat from the tree of the knowledge (daʿaṯ, הדעת) of good and evil (NETS: the tree for knowing [γινώσκειν, a form of γινώσκω] good and evil) was given to Adam when he was alone.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 2:18 (Tanakh) Table

Genesis 2:18 (NET)

Genesis 2:18 (NETS) Table

Genesis 2:18 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֣ה) G-d (אֱלֹהִ֔ים) said: ‘It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.’ The Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים) said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.” Then the Lord (κύριος) God ( θεός) said, “It is not good that the man is alone; let us make him a helper corresponding to him.” And the Lord (Κύριος) God ( Θεός) said, [It is] not good that the man should be alone, let us make for him a help suitable to him.

If I relied solely on the Masoretic text I would conclude that the singular אעשׁה (I will make) as opposed to the plural נעשׁה (Let us make) indicated that יהוה (Yᵊhōvâ) אלהים (‘ĕlōhîm) was a singular person of the אלהים (‘ĕlōhîm). The rabbis who translated the Septuagint don’t corroborate that conclusion, however. They translated both אעשׁה and נעשׁה ποιήσωμεν, a plural form of ποιέω. Or, perhaps אעשׁה, the singular form, wasn’t in the Hebrew text the rabbis translated into Greek.

Genesis 1:26 (NET) Table

Genesis 2:18 (NET) Table

Then God said, “Let us make (ʿāśâ, נעשׁה) humankind in our image, after our likeness, so they may rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth, and over all the creatures that move on the earth.” The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make (ʿāśâ, אעשׁה) a companion for him who corresponds to him.”

Genesis 1:26 (NETS) Table

Genesis 2:18 (NETS) Table

Then God said, “Let us make (ποιήσωμεν) humankind according to our image and according to likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the sky and the cattle and all the earth and all the creeping things that creep upon the earth.” Then the Lord God said, “It is not good that the man is alone; let us make (ποιήσωμεν) him a helper corresponding to him.”

As a comparison, in Genesis 18:1-3 the Masoretic text had: The Lord (yehôvâh, יהוה) appeared to Abraham by the oaks of Mamre.1 But the Septuagint read: AND God (θεὸς) appeared to him by the oak of Mambre.2 That appearance was described: Abraham looked up and saw three men (Masoretic text: אנשים; Septuagint: ἄνδρες) standing across from him.3 Abraham addressed this trio as My Lord4 (Masoretic text: אדני) or Lord5 (Septuagint: κύριε).

In Genesis 18:9 the Masoretic text had a plural verb וַיֹּֽאמְר֣וּ (Tanakh: And they said), where the Septuagint had a singular verb εἶπε(ν) (NETS, English Elpenor: he said).

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:9, 10a (Tanakh)

Genesis 18:9, 10a (NET)

Genesis 18:9, 10a (NETS)

Genesis 18:9, 10a (English Elpenor)

And they said (וַיֹּֽאמְר֣וּ) unto him: ‘Where is Sarah thy wife?’ And he said (וַיֹּ֖אמֶר): ‘Behold, in the tent.’ Then they asked (‘āmar, ויאמרו) him, “Where is Sarah your wife?” He replied (‘āmar, ויאמר), “There, in the tent.” And he said (εἶπεν) to him, “Where is your wife Sarra?” And he said (εἶπεν) in reply, “There, in the tent.” And he said (Εἶπε) to him, Where is Sarrha thy wife? And he answered and said (εἶπεν), Behold! in the tent.
And He said (וַיֹּ֗אמֶר): ‘I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son.’ One of them said (‘āmar, ויאמר), “I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!” And he said (εἶπεν), “I will come to you, when I return, during this season next year, and Sarra your wife shall have a son.” And he said (εἶπε), I will return and come to thee according to this period seasonably, and Sarrha thy wife shall have a son;

The verb וַיֹּ֗אמֶר switched to the singular (Tanakh: And He said) in Genesis 18:10 in the Masoretic text as it was in both verses in the Septuagint: εἶπε(ν) (NETS, English Elpenor: he said). The NET translators chose One of them said (note 29) to account for this change. So in the Masoretic text only one of the trio of men that appeared to Abraham as יהוה (Masoretic text) or θεὸς (Septuagint) prophesied the birth of Sarah’s son.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:13, 14 (Tanakh)

Genesis 18:13, 14 (NET)

Genesis 18:13, 14 (NETS)

Genesis 18:13, 14 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֖ה) said unto Abraham: ‘Wherefore did Sarah laugh, saying: Shall I of a surety bear a child, who am old? The Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child when I am old?’ And the Lord (κύριος) said to Abraam, “Why is it that Sarra laughed within herself, saying, ‘Shall I then indeed give birth? But I have grown old.’ And the Lord (Κύριος) said to Abraam, Why is it that Sarrha has laughed in herself, saying, Shall I then indeed bear? but I am grown old.
Is any thing too hard for HaShem (מֵֽיהֹוָ֖ה). At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.’ Is anything impossible for the Lord (Yᵊhōvâ, מיהוה)? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” Can it be that a matter is impossible with God (τῷ θεῷ)? In this season I will come back to you next year, and Sarra shall have a son.” Shall anything be impossible with the Lord (τῷ Θεῷ)? At this time I will return to thee seasonably, and Sarrha shall have a son.

But in the Septuagint the trio of men that appeared to Abraham as θεὸς was called the Lord (κύριος) and spoke with one voice. I notice also in the Masoretic text that the Lord called Himself מֵֽיהֹוָ֖ה (Yᵊhōvâ) to Abraham, but the translators of the Septuagint did not corroborate that with κύριος. They chose τῷ Θεῷ instead.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:16, 17 (Tanakh)

Genesis 18:16, 17 (NET)

Genesis 18:16, 17 (NETS)

18:16, 17 (English Elpenor)

And the men rose up (וַיָּקֻ֤מוּ) from thence, and looked out (וַיַּשְׁקִ֖פוּ) toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way. When the men got up (qûm, ויקמו) to leave, they looked out (šāqap̄, וישקפו) over Sodom. (Now Abraham was walking with them to see them on their way.) And when the men had set out (ἐξαναστάντες) from there, they looked (κατέβλεψαν) down upon the face of Sodoma and Gomorra, and Abraam was going along with them. And the men having risen up (᾿Εξαναστάντες) from thence looked (κατέβλεψαν) towards Sodom and Gomorrha. And Abraam went with them, attending them on their journey.
And HaShem (וַֽיהֹוָ֖ה) said: ‘Shall I (אֲנִי֙) hide from Abraham that which I (אֲנִ֥י) am doing; Then the Lord (Yᵊhōvâ, ויהוה) said, “Should I (‘ănî, אני) hide from Abraham what I (‘ănî, אני) am about to do? And the Lord ( δὲ κύριος) said, “Surely I (ἐγὼ) shall not hide from my servant Abraam what I (ἐγὼ) am about to do? And the Lord ( δὲ Κύριος) said, Shall I (ἐγὼ) hide from Abraam my servant what things I (ἐγὼ) intend to do?

Here the actions of the three men (possibly four including Abraham) were described with plural verbs. When וַֽיהֹוָ֖ה (Yᵊhōvâ) spoke He emphasized his singular nature with אֲנִ֥י in the Masoretic text and ἐγὼ in the Septuagint. Still, the emphasis seems to highlight the oneness of the three men called κύριος that appeared to Abraham as θεὸς in the Septuagint, while the Masoretic text seems to indicate that only one of the three men was יהוה.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:20, 21 (Tanakh)

Genesis 18:20, 21 (NET)

Genesis 18:20, 21 (NETS)

Genesis 18:20, 21 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֔ה) said: ‘Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous. So the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant Then the Lord (κύριος) said, “The outcry concerning Sodoma and Gomorra has been increased, and their sins are very great! And the Lord (Κύριος) said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
I will go down (אֵֽרֲדָה) now, and see (וְאֶרְאֶ֔ה) whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will know.’ that I must go down (yāraḏ, ארדה) and see (rā’â, ואראה) if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.” So when I go down (καταβὰς) I shall see (ὄψομαι) whether they are perpetrating according to the outcry concerning them that is coming to me, but if not—that I may know.” I will therefore go down (καταβὰς) and see (ὄψομαι), if they completely correspond with the cry which comes to me, and if not, that I may know.

Here יְהֹוָ֔ה (Masoretic text), Κύριος (Septuagint), told Abraham that He (singular) will go down now, and see. Readers of the Septuagint can understand that θεὸς, who appeared to Abraham as three men, speaks truthfully with a singular voice. Readers of the Masoretic text must be a little more flexible and forgiving regarding truth.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:22 (Tanakh)

Genesis 18:22 (NET)

Genesis 18:22 (NETS)

Genesis 18:22 (English Elpenor)

And the men (הָֽאֲנָשִׁ֔ים) turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before HaShem (יְהֹוָֽה). The two men (‘îš, האנשים) turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה). And after the men (ἄνδρες) had turned away from there, they went to Sodoma, but Abraam was still standing before the Lord (κυρίου). And the men (ἄνδρες) having departed thence, came to Sodom; and Abraam was still standing before the Lord (Κυρίου).

So once the men (plural) left for Sodom, Abraham stood yet before יְהֹוָֽה (Masoretic text), Κυρίου (Septuagint). If plural men are subtracted from three men, then two left and one remained. The translators of the NET did the arithmetic for us: The two men turned and headed toward Sodom.

Reading the Masoretic text one would assume that two men left leaving the one יְהֹוָֽה. Reading the Septuagint one can assume that two of the three men who appeared to Abraham as θεὸς, called Κύριος, went to Sodom to fulfill the Lord’s word: “So when I go down I shall see whether they are perpetrating according to the outcry concerning them that is coming to me, but if not—that I may know.”6 The one who remained could also be called יְהֹוָֽה (Masoretic text), Κυρίου (Septuagint).

In the Masoretic text the promise, “So when I go down I shall see whether they are perpetrating according to the outcry concerning them that is coming to me, but if not–that I may know,” was a euphemistic expression fulfilled by minions, and יְהֹוָֽה relied still on hearsay for his judgment. The Septuagint, about a thousand years older than the Masoretic text, persuades me that I was probably mistaken when I assumed that יְהֹוָֽה was one7 of the אֱלֹהִ֔ים.

I am more inclined now to assume that the name of the Father and the Son and the Holy Spirit8 is יְהֹוָֽה. I am more willing to answer the question, is יְהֹוָֽה the Father, the Son or the Holy Spirit, yes. But this aside into Genesis 18, fruitful as it proved to be, was intended to provide context for two examples of אֶֽעֱשֶׂ֔ה (ʿāśâ) translated with singular verbs in Greek.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 18:29, 30 (Tanakh)

Genesis 18:29, 30 (NET)

Genesis 18:29, 30 (NETS)

Genesis 18:29, 30 (English Elpenor)

And he spoke unto Him yet again, and said: ‘Peradventure there shall be forty found there.’ And He said: ‘I will not do (אֶֽעֱשֶׂ֔ה) it for the forty’s sake.’ Abraham spoke to him again, “What if 40 are found there?” He replied, “I will not do (ʿāśâ, אעשׁה) it for the sake of the 40.” And he continued still to speak to him and said, “But if forty should be found there?” And he said, “On account of the forty I will not destroy (ἀπολέσω) it.” And he continued to speak to him still, and said, But if there should be found there forty? And he said, I will not destroy (ἀπολέσω) it for the forty’s sake.
And he said: ‘Oh, let not the L-rd be angry, and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.’ And He said: ‘I will not do (אֶֽעֱשֶׂ֔ה) it, if I find thirty there’ [Table]. Then Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied, “I will not do (ʿāśâ, אעשׁה) it if I find thirty there.” And he said, “Pardon, Lord, if I should speak. But if thirty should be found there?” And he said, “I will not destroy (ἀπολέσω) it, if I find thirty there” [Table]. And he said, Will there be anything [against me], Lord, if I shall speak? but if there be found there thirty? And he said, I will not destroy (ἀπολέσω) it for the thirty’s sake.

The Greek word ἀπολέσω (I willdestroy) is clearly singular. The rabbis who translated the Septuagint demonstrated that they would translate אֶֽעֱשֶׂ֔ה with a singular verb if אֶֽעֱשֶׂ֔ה was the word they found in the Hebrew text rather than the plural נעשׁה.

Tables comparing Genesis 18:9; 18:10; 18:13; 18:14; 18:16; 18:17; 18:20; 18:21; 18:22 and 18:29 in the Tanakh, KJV and NET; and tables comparing Genesis 18:9; 18:10; 18:13; 18:14; 18:16; 18:17; 18:20; 18:21; 18:22 and 18:29 in the BLB and Elpenor versions of the Septuagint with the English translations from Hebrew and Greek, and a table comparing the Greek of Matthew 28:19 in the NET and KJV follow.

Genesis 18:9 (Tanakh)

Genesis 18:9 (KJV)

Genesis 18:9 (NET)

And they said unto him: ‘Where is Sarah thy wife?’ And he said: ‘Behold, in the tent.’ And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, in the tent.”

Genesis 18:9 (Septuagint BLB)

Genesis 18:9 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ πρὸς αὐτόν ποῦ Σαρρα ἡ γυνή σου ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν ἰδοὺ ἐν τῇ σκηνῇ Εἶπε δὲ πρὸς αὐτόν· ποῦ Σάρρα ἡ γυνή σου; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἰδοὺ ἐν τῇ σκηνῇ

Genesis 18:9 (NETS)

Genesis 18:9 (English Elpenor)

And he said to him, “Where is your wife Sarra?” And he said in reply, “There, in the tent.” And he said to him, Where is Sarrha thy wife? And he answered and said, Behold! in the tent.

Genesis 18:10 (Tanakh)

Genesis 18:10 (KJV)

Genesis 18:10 (NET)

And He said: ‘I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son.’ And Sarah heard in the tent door, which was behind him.– And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. One of them said, “I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!” (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him.

Genesis 18:10 (Septuagint BLB)

Genesis 18:10 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δέ ἐπαναστρέφων ἥξω πρὸς σὲ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον εἰς ὥρας καὶ ἕξει υἱὸν Σαρρα ἡ γυνή σου Σαρρα δὲ ἤκουσεν πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς οὖσα ὄπισθεν αὐτοῦ εἶπε δέ· ἐπαναστρέφων ἥξω πρὸς σὲ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον εἰς ὥρας, καὶ ἕξει υἱὸν Σάρρα ἡ γυνή σου. Σάρρα δὲ ἤκουσε πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς, οὖσα ὄπισθεν αὐτοῦ

Genesis 18:10 (NETS)

Genesis 18:10 (English Elpenor)

And he said, “I will come to you, when I return, during this season next year, and Sarra your wife shall have a son.” And Sarra, who was behind him, listened at the tent door. And he said, I will return and come to thee according to this period seasonably, and Sarrha thy wife shall have a son; and Sarrha heard at the door of the tent, being behind him.

Genesis 18:13 (Tanakh)

Genesis 18:13 (KJV)

Genesis 18:13 (NET)

And HaShem said unto Abraham: ‘Wherefore did Sarah laugh, saying: Shall I of a surety bear a child, who am old? And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child when I am old?’

Genesis 18:13 (Septuagint BLB)

Genesis 18:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Αβρααμ τί ὅτι ἐγέλασεν Σαρρα ἐν ἑαυτῇ λέγουσα ἆρά γε ἀληθῶς τέξομαι ἐγὼ δὲ γεγήρακα καὶ εἶπε Κύριος πρὸς ῾Αβραάμ· τί ὅτι ἐγέλασε Σάρρα ἐν ἑαυτῇ, λέγουσα· ἆρά γε ἀληθῶς τέξομαι; ἐγὼ δὲ γεγήρακα

Genesis 18:13 (NETS)

Genesis 18:13 (English Elpenor)

And the Lord said to Abraam, “Why is it that Sarra laughed within herself, saying, ‘Shall I then indeed give birth? But I have grown old.’ And the Lord said to Abraam, Why is it that Sarrha has laughed in herself, saying, Shall I then indeed bear? but I am grown old.

Genesis 18:14 (Tanakh)

Genesis 18:14 (KJV)

Genesis 18:14 (NET)

Is any thing too hard for HaShem. At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.’ Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son. Is anything impossible for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.”

Genesis 18:14 (Septuagint BLB)

Genesis 18:14 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἀδυνατεῖ παρὰ τῷ θεῷ ῥῆμα εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἀναστρέψω πρὸς σὲ εἰς ὥρας καὶ ἔσται τῇ Σαρρα υἱός μὴ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ ρῆμα; εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἀναστρέψω πρὸς σὲ εἰς ὥρας· καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός

Genesis 18:14 (NETS)

Genesis 18:14 (English Elpenor)

Can it be that a matter is impossible with God? In this season I will come back to you next year, and Sarra shall have a son.” Shall anything be impossible with the Lord? At this time I will return to thee seasonably, and Sarrha shall have a son.

Genesis 18:16 (Tanakh)

Genesis 18:16 (KJV)

Genesis 18:16 (NET)

And the men rose up from thence, and looked out toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way. And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. When the men got up to leave, they looked out over Sodom. (Now Abraham was walking with them to see them on their way.)

Genesis 18:16 (Septuagint BLB)

Genesis 18:16 (Septuagint Elpenor)

ἐξαναστάντες δὲ ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες κατέβλεψαν ἐπὶ πρόσωπον Σοδομων καὶ Γομορρας Αβρααμ δὲ συνεπορεύετο μετ᾽ αὐτῶν συμπροπέμπων αὐτούς ᾿Εξαναστάντες δὲ ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες κατέβλεψαν ἐπὶ πρόσωπον Σοδόμων καὶ Γομόρρας. ῾Αβραὰμ δὲ συνεπορεύετο μετ᾿ αὐτῶν συμπροπέμπων αὐτούς

Genesis 18:16 (NETS)

Genesis 18:16 (English Elpenor)

And when the men had set out from there, they looked down upon the face of Sodoma and Gomorra, and Abraam was going along with them. And the men having risen up from thence looked towards Sodom and Gomorrha. And Abraam went with them, attending them on their journey.

Genesis 18:17 (Tanakh)

Genesis 18:17 (KJV)

Genesis 18:17 (NET)

And HaShem said: ‘Shall I hide from Abraham that which I am doing; And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?

Genesis 18:17 (Septuagint BLB)

Genesis 18:17 (Septuagint Elpenor)

ὁ δὲ κύριος εἶπεν μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ Αβρααμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ ὁ δὲ Κύριος εἶπεν· οὐ μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ ῾Αβραὰμ τοῦ παιδός μου, ἃ ἐγὼ ποιῶ

Genesis 18:17 (NETS)

Genesis 18:17 (English Elpenor)

And the Lord said, “Surely I shall not hide from my servant Abraam what I am about to do? And the Lord said, Shall I hide from Abraam my servant what things I intend to do?

Genesis 18:20 (Tanakh)

Genesis 18:20 (KJV)

Genesis 18:20 (NET)

And HaShem said: ‘Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous. And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant

Genesis 18:20 (Septuagint BLB)

Genesis 18:20 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ κύριος κραυγὴ Σοδομων καὶ Γομορρας πεπλήθυνται καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα εἶπε δὲ Κύριος· κραυγὴ Σοδόμων καὶ Γομόρρας πεπλήθυνται πρός με, καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα

Genesis 18:20 (NETS)

Genesis 18:20 (English Elpenor)

Then the Lord said, “The outcry concerning Sodoma and Gomorra has been increased, and their sins are very great! And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.

Genesis 18:21 (Tanakh)

Genesis 18:21 (KJV)

Genesis 18:21 (NET)

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will know.’ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”

Genesis 18:21 (Septuagint BLB)

Genesis 18:21 (Septuagint Elpenor)

καταβὰς οὖν ὄψομαι εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται εἰ δὲ μή ἵνα γνῶ καταβὰς οὖν ὄψομαι, εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται, εἰ δὲ μή, ἵνα γνῶ

Genesis 18:21 (NETS)

Genesis 18:21 (English Elpenor)

So when I go down I shall see whether they are perpetrating according to the outcry concerning them that is coming to me, but if not—that I may know.” I will therefore go down and see, if they completely correspond with the cry which comes to me, and if not, that I may know.

Genesis 18:22 (Tanakh)

Genesis 18:22 (KJV)

Genesis 18:22 (NET)

And the men turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before HaShem. And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD. The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord.

Genesis 18:22 (Septuagint BLB)

Genesis 18:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες ἦλθον εἰς Σοδομα Αβρααμ δὲ ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες ἦλθον εἰς Σόδομα. ῾Αβραὰμ δὲ ἔτι ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον Κυρίου

Genesis 18:22 (NETS)

Genesis 18:22 (English Elpenor)

And after the men had turned away from there, they went to Sodoma, but Abraam was still standing before the Lord. And the men having departed thence, came to Sodom; and Abraam was still standing before the Lord.

Genesis 18:29 (Tanakh)

Genesis 18:29 (KJV)

Genesis 18:29 (NET)

And he spoke unto Him yet again, and said: ‘Peradventure there shall be forty found there.’ And He said: ‘I will not do it for the forty’s sake.’ And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty’s sake. Abraham spoke to him again, “What if 40 are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the 40.”

Genesis 18:29 (Septuagint BLB)

Genesis 18:29 (Septuagint Elpenor)

καὶ προσέθηκεν ἔτι λαλῆσαι πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τεσσαράκοντα καὶ εἶπεν οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τεσσαράκοντα καὶ προσέθηκεν ἔτι λαλῆσαι πρὸς αὐτόν, καὶ εἶπεν· ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τεσσαράκοντα; καὶ εἶπεν· οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τεσσαράκοντα

Genesis 18:29 (NETS)

Genesis 18:29 (English Elpenor)

And he continued still to speak to him and said, “But if forty should be found there?” And he said, “On account of the forty I will not destroy it.” And he continued to speak to him still, and said, But if there should be found there forty? And he said, I will not destroy it for the forty’s sake.

Matthew 28:19 (NET)

Matthew 28:19 (KJV)

Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος πορευθεντες μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος

1 Genesis 18:1a (NET) Table

2 Genesis 18:1a (NETS) Table

3 Genesis 18:2a (NET) Table

4 Genesis 18:3a (NET) Table

5 Genesis 18:3a (NETS) Table

6 Genesis 18:21 (NETS)

8 Matthew 28:19b (NET)

Forgiven or Passed Over? Part 2

I studied ʽâbar through Genesis.  Nothing so far justifies translating it forgiven in Nathan’s response to David’s confession—Yes, and the Lord has forgiven (ʽâbar, העביר; Septuagint: παρεβίβασεν) your sin.[1]  But ʽâbar kept some evocative company for anyone studying the Torah in Hebrew (Genesis 6:5-7, 11-13 NET).

But the Lord (yehôvâh, יהוה) saw that the wickedness of humankind had become great on the earth.  Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.  The Lord (yehôvâh, יהוה) regretted that he had made humankind on the earth, and he was highly offended.  So the Lord (yehôvâh, יהוה) said, “I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth – everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.”

The earth was ruined in the sight of God (ʼĕlôhı̂ym, האלהים); the earth was filled with violence.  God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.  So God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said to Noah, “I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them.  Now I am about to destroy them and the earth.

His chosen method of destruction was water: I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them.  Everything that is on the earth will die[2]  The waters completely overwhelmed the earth, and the ark floated on the surface of the waters.[3]  So [He] destroyed every living thing that was on the surface of the ground, including people, animals, creatures that creep along the ground, and birds of the sky.  They were wiped off the earth.  Only Noah and those who were with him in the ark survived.  The waters prevailed over the earth for 150 days.[4]

Then ʽâbar was the action of the wind that proceeded (if not caused) the recession of the waters of this destruction: But God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) remembered Noah and all the wild animals and domestic animals that were with him in the ark.  God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) caused a wind to blow (ʽâbar, ויעבר; Septuagint: ἐπήγαγεν) over the earth and the waters receded.[5]

The next occurrences of ʽâbar are found in the story of Abram/Abraham (Genesis 12:1-3 NET):

Now the Lord (yehôvâh, יהוה) said to Abram, “Go out from your country, your relatives, and your father’s household to the land that I will show you [Table].  Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing [Table].  I will bless those who bless you, but the one who treats you lightly I must curse, and all the families of the earth will bless one another by your name” [Table].

So Abram left, just as the Lord had told him to do,[6] and ʽâbar was what Abram did as he obeyed yehôvâhAbram traveled (ʽâbar, ויעבר; Septuagint: διώδευσεν[7]) through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem.[8]

I am the Lord (yehôvâh, יהוה), He said to Abram still clearly within the word of the Lord (yehôvâh, יהוה) that came to Abram in a vision,[9] who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.[10]  O sovereign (ʼădônây, אדני) Lord (yehôvâh, יהוה), by what can I know that I am to possess it?[11] Take for me a heifer, He answered, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.[12]

I suppose it is possible that Abram took all these for him and then cut them in two and placed each half opposite the other[13] outside of the vision of verses 1-9.  Perhaps I am meant to take—When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away[14]—in precisely that mundane way.  Then when the sun went down, Abram fell sound asleep, and great terror overwhelmed him[15] and Abram had a second vision.

My problem with this interpretation is that as Abram slept nocturnal birds of prey came to feast upon the carcasses of the heifer, the goat, the ram, the dove and the pigeon he had protected all day for yehôvâh in the real world, even as Abram heard and saw something completely different in a dream.  I am more inclined to take the text at face value and assume that Abram acted within the vision of Genesis 15:1 and that he was a dream within a vision deep in Genesis 15:13-16 (NET):

Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country.  They will be enslaved and oppressed for four hundred years [Table].  But I will execute judgment on the nation that they will serve.  Afterward they will come out with many possessions [Table].  But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age [Table].  In the fourth generation your descendants will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit [Table].

Then ʽâbar was the action of a smoking firepot with a flaming torch in a vision designed to overcome the doubts of Abram the believer:[16] When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed (ʽâbar, עבר; Septuagint: διῆλθον) between the animal parts.[17]  It would have been disconcerting, to say the least, if Abram woke up the next morning to find the bones picked clean by nocturnal birds and other scavengers.

That day, the vision concluded, the Lord (yehôvâh, יהוה) made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River [Table]– the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites, [Table] Hittites, Perizzites, Rephaites, [Table] Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites [Table].”[18]

This brings me to the beginning of the Parashat Vayera (פרשת וירא), Genesis 18:1-22:24.  Ben Zion Katz, a pediatrician and self-proclaimed recreational Bible scholar, in an essay—“God’s Appearance to Abraham: Vision or Visit?”—posted on TheTorah.com contrasted “The Traditional Approach” to “A Peshat Reading” of Genesis 18.  In the traditional approach Abraham interrupted a vision of God to entertain three guests.  “This reading thus exemplifies the performance of two mitzvot – visiting the sick and welcoming guests.”

Even when I searched the Bible for mitzvot I was never quite this clever.  I certainly recognized Abraham’s hospitality but had serious doubts and questions about Lot’s practice of the same with two of the same men.  And I didn’t see “visiting the sick” here until I read Dr. Katz article: “God is ‘visiting’ Abraham (in a vision) because Abraham was recuperating from his circumcision.”  As long as I searched the Bible for rules to obey I, like Nicodemus, didn’t seeI tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God[19]—as the take away message of the Old Testament.

I was taught that I must be born again.  I was taught to mock Nicodemus’ dull-wittedness: How can a man be born when he is old?  He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?[20] And, How can these things be?[21] But I didn’t understand Jesus’ retort either (John 3:10-12 NET):

Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?  I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.  If I have told you people about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?

I was George McFly in the diner in “Back to the Future.”  I felt as bullied by Jesus as he did by Biff Tannen.  When Jesus turned his attention to Nicodemus, like Biff’s followers turned on Marty, I could feel like a winner for a moment, piling on Nicodemus.  But only for a moment, for Jesus was soon back to bullying me as his words seemed at the time.  God come to earth, mocking everyone who was not God.

The revolution came when I began to see Jesus as a baby and a child learning everything anew.  He studied the Hebrew Bible, what I call the Old Testament, and from it through the Holy Spirit learned the solemn truth (John 3:5-8 NET):

unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.  What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.  Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’  The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going.  So it is with everyone who is born of the Spirit.

You must all be born from above, because no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.[22]  God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh.  By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.[23]

Dr. Katz continued:

Although clever and ethically uplifting, the traditional reading is not the peshat, the plain meaning of the text. The peshat reading, which is in consonance with modern literary analysis, is rather straightforward.  In verse 1, we are given an introduction that God appeared to Abraham.  That appearance then begins in verse 2, and of the 3 “people” Abraham sees, one is God personified while the other 2 are angels or messengers of God.

My lord (ʼâdôn, אדני), Abraham said, if I have found favor in your sight, do not pass (ʽâbar, תעבר; Septuagint: παρέλθῃς[24]) by and leave your servant.[25]  Here ʽâbar became the action that yehôvâh would take if He did not favor Abraham.  Let a little water be brought so that you may all wash your feet and rest under the tree,[26] Abraham continued.  It sounds to me as if Abraham wished to honor his guests in a manner in keeping with the favor their consenting to be his guests implied.  But in the “traditional” commentary Abraham was seen as a strict adherent 430 years before the law:

and bathe your feet: He thought that they were Arabs, who prostrate themselves to the dust of their feet, and he was strict not to allow any idolatry into his house.  But Lot, who was not strict, mentioned lodging before washing, as it is said (below 19:2): “and lodge and bathe your feet.” – [from Gen. Rabbah 54:4]

And let me get a bit of food, Abraham continued, so that you may refresh yourselves since you have passed (ʽâbar, עברתם; Septuagint: ἐξεκλίνατε[27]) by your servant’s home.  After that you may (ʽâbar, תעברו; Septuagint: παρελεύσεσθε[28]) be on your way.[29]  Here even the “traditional” commentary recognized the honor Abraham perceived:

because you have passed by: For I request this from you [i.e., to sustain your hearts] because you have passed by me [i.e., have stopped in my home] to honor me.

If yehôvâh consented not to ʽâbar by Abraham, Abraham’s hospitality would become the reason that yehôvâh ʽâbar Abraham’s tent.  All right, yehôvâh and his two companions replied, you may do as you say.[30]

After Sarah died Abraham negotiated with Ephron for a field with a cave to bury her body.  It was a curious negotiation.  As a wanderer in the promised land Abraham owned no property.  As a respected prince Ephron was willing to give him the property, but Abraham insisted that he would pay full price.  Here ʽâbar was according to the standard of that price: So Abraham agreed to Ephron’s price and weighed out for him the price that Ephron had quoted in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard (ʽâbar, עבר; Septuagint: δοκίμου) measurement at the time.[31]  The note in the NET reads: “Heb ‘passing for the merchant.’  The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.”

I’ll continue in the next essay.

[1] 2 Samuel 12:13b (NET) Table

[2] Genesis 6:17 (NET)

[3] Genesis 7:18 (NET)

[4] Genesis 7:23, 24 (NET)

[5] Genesis 8:1 (NET)

[6] Genesis 12:4a (NET)

[7] διώδευσεν, a form of διοδεύω

[8] Genesis 12:6a (NET)

[9] Genesis 15:1 (NET)

[10] Genesis 15:7 (NET)

[11] Genesis 15:8 (NET)

[12] Genesis 15:9 (NET) Table

[13] Genesis 15:10 (NET) Table

[14] Genesis 15:11 (NET) Table

[15] Genesis 15:12 (NET) Table

[16] For what does the scripture say?Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” (Romans 4:3 NET, quoting Genesis 15:6 NKJV)

[17] Genesis 15:17 (NET) Table

[18] Genesis 15:18-21 (NET)

[19] John 3:3 (NET) Table

[20] John 3:4 (NET)

[21] John 3:9 (NET)

[22] Romans 3:20 (NET)

[23] Romans 8:3, 4 (NET)

[24] παρέλθῃς, a form of παρέρχομαι

[25] Genesis 18:3 (NET)

[26] Genesis 18:4 (NET)

[27] ἐξεκλίνατε, a form of ἐκκλίνω

[28] παρελεύσεσθε, another form of παρέρχομαι

[29] Genesis 18:5a (NET)

[30] Genesis 18:5b (NET)

[31] Genesis 23:16 (NET)