Balaam, Balak and the 24,000, Part 5

This is a continuation of my review of the Lord’s patience with the 24,000 killed by Moses, Phineas and the judges or tribes of Israel after joining themselves to Baal of Peor. The old human (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον)—your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires1never learns very much from its experience with the Lord (Exodus 17:1-3a ESV).

All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the Lord, and camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?” [Table] But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses…

The old human wasn’t learning that The Lord is at hand2 but was ruled by its own anxiety instead, unable and unwilling in everything by prayer and supplication with thanksgiving [to] let [its] requests be made known to God.3 The truth seemed harsh when Jesus said to the Jews who had believed him,4 You are of your father the devil, and your will (θέλετε, a form of θέλω) is to do your father’s desires (ἐπιθυμίας, a form of ἐπιθυμία).5 But hear the words of the old human:

Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?6

Who but the devil wishes this for the nation in whom all the families of the earth [shall] be blessed?7 So Moses cried to the Lord, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.”8 But again, the Lord had a different plan (Exodus 17:5-7 ESV).

And the Lord said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel, and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go [Table]. Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink.” And Moses did so, in the sight of the elders of Israel [Table]. And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying, “Is the Lord among us or not?”

Jesus, the One new human, said, Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?9 For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all [Table]. But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you [Table].10 But, how?

How does one seek first the kingdom of God and his righteousness? “If anyone would come after me,” Jesus told his disciples, “let him deny himself and take up his cross and follow me.”11 I didn’t read the ESV in the early years. So, I’ll go back in time: If any man will (θέλει, a form of θέλω) come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.12 I knew I couldn’t wander around after Jesus like Peter, James and John did, so I figured following Him had something to do with reading about Him in the Bible.

The stories in the Gospel narratives describing what Jesus did and said as an adult always began with the story of John the Baptist (Matthew 3:1-12 ESV):

In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” For this is he who was spoken of by13 the prophet Isaiah when he said,

“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord; make his paths straight.’”

Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him, and they were baptized by him in the river14 Jordan, confessing their sins.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Bear fruit in keeping with repentance [Table]. And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire [Table].
“I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire [Table]. His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat (τὸν σῖτον αὐτοῦ) into the barn, but the chaff (τὸ δὲ ἄχυρον) he will burn with unquenchable fire.”

An article, “Ancient Jewish History: Pharisees, Sadducees & Essenes,” on Jewish Virtual Library online describes the “factions” mentioned above:

Of the various factions that emerged under Hasmonean rule, three are of particular interest: the Pharisees, Sadducees, and Essenes.

The Pharisees
The most important of the three were the Pharisees because they are the spiritual fathers of modern Judaism. Their main distinguishing characteristic was a belief in an Oral Law that God gave to Moses at Sinai along with the Torah. The Torah, or Written Law, was akin to the U.S. Constitution in the sense that it set down a series of laws that were open to interpretation. The Pharisees believed that God also gave Moses the knowledge of what these laws meant and how they should be applied. This oral tradition was codified and written down roughly three centuries later15 in what is known as the Talmud.
The Pharisees also maintained that an after-life existed, and that God punished the wicked and rewarded the righteous in the world to come. They also believed in a messiah who would herald an era of world peace.
Pharisees were in a sense blue-collar Jews who adhered to the tenets developed after the destruction of the Temple; that is, such things as individual prayer and assembly in synagogues.

The Sadducees
The Sadducees were elitists who wanted to maintain the priestly caste, but they were also liberal in their willingness to incorporate Hellenism into their lives, something the Pharisees opposed. The Sadducees rejected the idea of the Oral Law and insisted on a literal interpretation of the Written Law; consequently, they did not believe in an afterlife, since it is not mentioned in the Torah. The focus of Sadducee life was rituals associated with the Temple.
The Sadducees disappeared around 70 A.D., after the destruction of the Second Temple. None of the writings of the Sadducees has survived, so the little we know about them comes from their Pharisaic opponents.

These two “parties” served in the Great Sanhedrin, a kind of Jewish Supreme Court made up of 71 members whose responsibility was to interpret civil and religious laws.

My search on Jewish Virtual Library for “John the Baptist” found nothing of consequence. But an article, “John the Baptist – A Jewish Preacher Recast as the Herald of Jesus” on The Torah online reads:

The historical John, יוחנן, was a thoroughly Jewish religious preacher, who had little if any relation to Jesus and his movement…
Yohannan’s [John’s] use of immersion in water (“baptism”) as a symbol of purification of sins occurs in the sectarian literature found in the caves around Qumran…
John the Baptist and the Dead Sea sectarians share the use of water immersion for purification of the spirit. John may have been a member of the sect who went off on his own;[8] alternately, John may never have been part of the Essenes community, and this idea of spiritual purification through immersion was more widely known among Judeans during the late Second Temple period.

The article, “Ancient Jewish History: Pharisees, Sadducees & Essenes,” on Jewish Virtual Library online had the following to say about the Essenes:

A third faction, the Essenes, emerged out of disgust with the other two. This sect believed the others had corrupted the city and the Temple. They moved out of Jerusalem and lived a monastic life in the desert, adopting strict dietary laws and a commitment to celibacy.
The Essenes are particularly interesting to scholars because they are believed to be an offshoot of the group that lived in Qumran, near the Dead Sea. In 1947, a Bedouin shepherd stumbled into a cave containing various ancient artifacts and jars containing manuscripts describing the beliefs of the sect and events of the time.
The most important documents, often only parchment fragments that had to be meticulously restored, were the earliest known copies of the Old Testament. The similarity of the substance of the material found in the scrolls to that in the modern scriptures has confirmed the authenticity of the Bible used today.

I have already considered what happened next in Exodus in another context, but want to repeat it here as another example of the Lord’s patience with the old human as well as the limits of that patience (Exodus 17:8-13 ESV).

Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim. So Moses said to Joshua, “Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand” [Table]. So Joshua did as Moses told him, and fought with Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill [Table]. Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed [Table]. But Moses’ hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun [Table]. And Joshua overwhelmed Amalek and his people with the sword [Table].

I am willing these days to assume that if I had the Lord’s written record of his interactions with Amalek, it would show a similar pattern of patience with the old human of Amelak to that shown to the old human of Israel. I wonder, however, if there was anyone like Moses in Amalek or if that grace was reserved for the nation in whom all the families of the earth [shall] be blessed?16 When the old human of Amalek attacked the old human of Israel that the Lord had chosen, the Lord’s patience toward the old human of Amalek was diminished. (Exodus 17:14-16 ESV):

Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.” And Moses built an altar and called the name of it, The Lord Is My Banner, saying, “A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”

The story of Jesus as an adult continues (Matthew 3:13-17 ESV):

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him. John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?” [Table] But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented. And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him [Table]; and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”

So, as I attempted to follow Jesus by reading about Him, I got baptized without knowing why. Eventually, however, I came to a story about Paul in Ephesus (Acts 19:1-6 ESV).

And it happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland country and came17 to Ephesus. There he found18 some disciples. And19 he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said,20 “No, we have not even21 heard that there is a Holy Spirit.” And he said, “Into what then were you baptized?” They said,22 “Into John’s baptism.” And Paul said,23 “John24 baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”25 On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came26 on them, and they began speaking in tongues and prophesying.

This was Moses’ desire for all the Lord’s people27 when he became overwhelmed, feeling alone, caring for the old human of Israel (Numbers 11:16, 17 ESV).

Then the Lord said to Moses, “Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. And I will come down and talk with you there. And I will take some of the Spirit that is on you and put it on them, and they shall bear the burden of the people with you, so that you may not bear it yourself alone.

The Complete Jewish Bible on Chabad.org online renders this giving of the spirit, and I will increase the spirit that is upon you and bestow it upon them. Rashi explained:

and I will increase. Heb. וְאָצַלְתִּי, as the Targum renders it: וַאִרַבֵּי, and I will increase, as in “But against the nobles of (אֲצִילֵי) the children of Israel” (Exod. 24:11).
and bestow it upon them. What did Moses resemble at that time? A candle placed upon a candelabrum; everyone lights from it, yet its brightness is not diminished. — [Sifrei Beha’alothecha 1:42:17, Midrash Tanchuma Beha’alothecha 12]

And the Lord did as He promised Moses (Numbers 11:24-29 ESV):

So Moses went out and told the people the words of the Lord. And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent. Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it28 on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.
Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp. And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.” But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

According to a note (4) in the NET Matthew quoted Isaiah 40:3 in Matthew 3:3. The following table compares the Greek of that quotation with the Septuagint.

Matthew 3:3b (NET Parallel Greek)

Isaiah 40:3 (Septuagint BLB)

Isaiah 40:3 (Septuagint Elpenor)

φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ θεοῦ ἡμῶν φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου. εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

Matthew 3:3b (NET)

Isaiah 40:3 (NETS)

Isaiah 40:3 (English Elpenor)

The voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’ A voice of one crying out in the wilderness; “Prepare the way of the Lord; make straight the paths of our God. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight the paths of our God.

Tables comparing Exodus 17:1; 17:3; 17:4; 17:7; 17:8; 17:14; 17:15; 17:16; Numbers 11:29; 11:16; 11:17; 11:24; 11:25; 11:26; 11:27; 11:28 and Isaiah 40:3 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Exodus 17:1; 17:3; 17:4; 17:7; 17:8; 17:14; 17:15; 17:16; Numbers 11:29; 11:16; 11:17; 11:24; 11:25; 11:26; 11:27; 11:28 and Isaiah 40:3 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 3:3; 3:6; Acts 19:1-4 and 19:6 in the NET and KJV follow.

Exodus 17:1 (Tanakh)

Exodus 17:1 (KJV)

Exodus 17:1 (NET)

And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their stages, according to the commandment of HaShem, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink. And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. The whole community of the Israelites traveled on their journey from the wilderness of Sin according to the Lord’s instruction, and they pitched camp in Rephidim. Now there was no water for the people to drink.

Exodus 17:1 (Septuagint BLB)

Exodus 17:1 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ραφιδιν οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ΚΑΙ ἀπῇρε πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν ᾿Ισραὴλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σὶν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διά ῥήματος Κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ῥαφιδείν· οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν

Exodus 17:1 (NETS)

Exodus 17:1 (English Elpenor)

And the entire congregation of the sons of Israel set out from the wilderness of Sin according to their encampments by the word of the Lord, and they camped at Raphidin. But there was no water for the people to drink. And all the congregation of the children of Israel departed from the wilderness of Sin, according to their encampments, by the word of the Lord; and they encamped in Raphidin: and there was no water for the people to drink.

Exodus 17:3 (Tanakh)

Exodus 17:3 (KJV)

Exodus 17:3 (NET)

And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: ‘Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?’ And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? But the people were very thirsty there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world did you bring us up from Egypt—to kill us and our children and our cattle with thirst?”

Exodus 17:3 (Septuagint BLB)

Exodus 17:3 (Septuagint Elpenor)

ἐδίψησεν δὲ ἐκεῖ ὁ λαὸς ὕδατι καὶ ἐγόγγυζεν ἐκεῖ ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες ἵνα τί τοῦτο ἀνεβίβασας ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν καὶ τὰ κτήνη τῷ δίψει ἐδίψησε δὲ ἐκεῖ ὁ λαὸς ὕδατι, καὶ διεγόγγυζεν ἐκεῖ ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες· ἱνατί τοῦτο; ἀνεβίβασας ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν καὶ τὰ κτήνη τῷ δίψει

Exodus 17:3 (NETS)

Exodus 17:3 (English Elpenor)

But the people thirsted there for water, and the people kept complaining against Moyses, saying, “Why is it that you brought us up from Egypt to kill us and our children and animals with thirst?” And the people thirsted there for water, and there the people murmured against Moses, saying, Why is this? hast thou brought us up out of Egypt to slay us and our children and our cattle with thirst?

Exodus 17:4 (Tanakh)

Exodus 17:4 (KJV)

Exodus 17:4 (NET)

And Moses cried unto HaShem, saying: ‘What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.’ And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with this people?—a little more and they will stone me!”

Exodus 17:4 (Septuagint BLB)

Exodus 17:4 (Septuagint Elpenor)

ἐβόησεν δὲ Μωυσῆς πρὸς κύριον λέγων τί ποιήσω τῷ λαῷ τούτῳ ἔτι μικρὸν καὶ καταλιθοβολήσουσίν με ἐβόησε δὲ Μωυσῆς πρὸς Κύριον λέγων· τί ποιήσω τῷ λαῷ τούτῳ; ἔτι μικρὸν καὶ καταλιθοβολήσουσί με

Exodus 17:4 (NETS)

Exodus 17:4 (English Elpenor)

Then Moyses cried out to the Lord, saying, “What shall I do with this people? A little while yet and they will stone me!” And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? yet a little while and they will stone me.

Exodus 17:7 (Tanakh)

Exodus 17:7 (KJV)

Exodus 17:7 (NET)

And the name of the place was called Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tried HaShem, saying: ‘Is HaShem among us, or not?’ And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”

Exodus 17:7 (Septuagint BLB)

Exodus 17:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου πειρασμὸς καὶ λοιδόρησις διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ διὰ τὸ πειράζειν κύριον λέγοντας εἰ ἔστιν κύριος ἐν ἡμῖν ἢ οὔ καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Πειρασμὸς καὶ Λοιδόρησις, διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ καὶ διὰ τὸ πειράζειν Κύριον λέγοντας· εἰ ἔστι Κύριος ἐν ἡμῖν ἢ οὔ

Exodus 17:7 (NETS)

Exodus 17:7 (English Elpenor)

And he called the name of that place Testing and Raillery because of the railing of the sons of Israel and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?” And he called the name of that place, Temptation, and Reviling, because of the reviling of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us or not?

Exodus 17:8 (Tanakh)

Exodus 17:8 (KJV)

Exodus 17:8 (NET)

Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. Amalek came and attacked Israel in Rephidim.

Exodus 17:8 (Septuagint BLB)

Exodus 17:8 (Septuagint Elpenor)

ἦλθεν δὲ Αμαληκ καὶ ἐπολέμει Ισραηλ ἐν Ραφιδιν ῏Ηλθε δὲ ᾿Αμαλὴκ καὶ ἐπολέμει ᾿Ισραὴλ ἐν Ῥαφιδείν

Exodus 17:8 (NETS)

Exodus 17:8 (English Elpenor)

Then Amalek came and was fighting Israel at Raphidin. And Amalec came and fought with Israel in Raphidin.

Exodus 17:14 (Tanakh)

Exodus 17:14 (KJV)

Exodus 17:14 (NET)

And HaShem said unto Moses: ‘Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.’ And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.”

Exodus 17:14 (Septuagint BLB)

Exodus 17:14 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν κατάγραψον τοῦτο εἰς μνημόσυνον ἐν βιβλίῳ καὶ δὸς εἰς τὰ ὦτα Ἰησοῖ ὅτι ἀλοιφῇ ἐξαλείψω τὸ μνημόσυνον Αμαληκ ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανόν εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν· κατάγραψον τοῦτο εἰς μνημόσυνονἐν [probably μνημόσυνον ἐν] βιβλίῳ καὶ δὸς εἰς τὰ ὦτα ᾿Ιησοῦ, ὅτι ἀλοιφῇ ἐξαλείψω τὸ μνημόσυνον ᾿Αμαλὴκ ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανόν

Exodus 17:14 (NETS)

Exodus 17:14 (English Elpenor)

Then the Lord said to Moyses, “Write this down for a memorial in a book, and put into the ears of Iesous that with a wipe out I will wipe out the memorial of Amalek from what is beneath heaven. And the Lord said to Moses, Write this for a memorial in a book, and speak [this] in the ears of Joshua; for I will utterly blot out the memorial of Amalec from under heaven.

Exodus 17:15 (Tanakh)

Exodus 17:15 (KJV)

Exodus 17:15 (NET)

And Moses built an altar, and called the name of it Adonai-nissi. And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: Moses built an altar, and he called it “The Lord is my Banner,”

Exodus 17:15 (Septuagint BLB)

Exodus 17:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ ᾠκοδόμησεν Μωυσῆς θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ κύριός μου καταφυγή καὶ ᾠκοδόμησε Μωυσῆς θυσιαστήριον Κυρίῳ καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Κύριος καταφυγή μου

Exodus 17:15 (NETS)

Exodus 17:15 (English Elpenor)

And Moyses built an altar to the Lord and called its name “The Lord is my refuge,” And Moses built an altar to the Lord, and called the name of it, The Lord my Refuge.

Exodus 17:16 (Tanakh)

Exodus 17:16 (KJV)

Exodus 17:16 (NET)

And he said: ‘The hand upon the throne of HaShem: HaShem will have war with Amalek from generation to generation.’ For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation. for he said, “For a hand was lifted up to the throne of the Lord—that the Lord will have war with Amalek from generation to generation.”

Exodus 17:16 (Septuagint BLB)

Exodus 17:16 (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἐν χειρὶ κρυφαίᾳ πολεμεῖ κύριος ἐπὶ Αμαληκ ἀπὸ γενεῶν εἰς γενεάς ὅτι ἐν χειρὶ κρυφαίᾳ πολεμεῖ Κύριος ἐπὶ ᾿Αμαλὴκ ἀπὸ γενεῶν εἰς γενεᾶς

Exodus 17:16 (NETS)

Exodus 17:16 (English Elpenor)

because by a secret hand the Lord fights against Amalek from generations to generations. For with a secret hand the Lord wages war upon Amalec to all generations.

Numbers 11:29 (Tanakh)

Numbers 11:29 (KJV)

Numbers 11:29 (NET)

And Moses said unto him: ‘Art thou jealous for my sake? would that all HaShem’S people were prophets, that HaShem would put His spirit upon them!’ And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! Moses said to him, “Are you jealous for me? I wish that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

Numbers 11:29 (Septuagint BLB)

Numbers 11:29 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν αὐτῷ Μωυσῆς μὴ ζηλοῖς σύ μοι καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν κυρίου προφήτας ὅταν δῷ κύριος τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτούς καὶ εἶπε Μωυσῆς αὐτῷ· μὴ ζηλοῖς ἐμέ; καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν Κυρίου προφήτας, ὅταν δῷ Κύριος τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐπ’ αὐτούς

Numbers 11:29 (NETS)

Numbers 11:29 (English Elpenor)

And Moyses said to him, “Are you really jealous for me? And who might grant that all the Lord’s people be prophets, when the Lord grants his spirit upon them?” And Moses said to him, Art thou jealous on my account? and would that all the Lord’s people were prophets; whenever the Lord shall put his spirit upon them.

Numbers 11:16 (Tanakh)

Numbers 11:16 (KJV)

Numbers 11:16 (NET)

And HaShem said unto Moses: ‘Gather unto Me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee. And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. The Lord said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know are elders of the people and officials over them, and bring them to the tent of meeting; let them take their position there with you.

Numbers 11:16 (Septuagint BLB)

Numbers 11:16 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν συνάγαγέ μοι ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ οὓς αὐτὸς σὺ οἶδας ὅτι οὗτοί εἰσιν πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ καὶ γραμματεῖς αὐτῶν καὶ ἄξεις αὐτοὺς πρὸς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ στήσονται ἐκεῖ μετὰ σοῦ καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· συνάγαγέ μοι ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ᾿Ισραήλ, οὓς αὐτὸς σὺ οἶδας, ὅτι οὗτοί εἰσι πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ καὶ γραμματεῖς αὐτῶν. καὶ ἄξεις αὐτοὺς πρὸς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ στήσονται ἐκεῖ μετὰ σοῦ

Numbers 11:16 (NETS)

Numbers 11:16 (English Elpenor)

And the Lord said to Moyses, “Gather for me seventy men from the elders of Israel, whom you personally know that they are elders of the people and are their scribes, and you shall lead them to the tent of witness, and they shall stand there with you. And the Lord said to Moses, Gather me seventy men from the elders of Israel, whom thou thyself knowest that they are the elders of the people, and their scribes; and thou shalt bring them to the tabernacle of witness, and they shall stand there with thee.

Numbers 11:17 (Tanakh)

Numbers 11:17 (KJV)

Numbers 11:17 (NET)

And I will come down and speak with thee there; and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the Spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it all by yourself.

Numbers 11:17 (Septuagint BLB)

Numbers 11:17 (Septuagint Elpenor)

καὶ καταβήσομαι καὶ λαλήσω ἐκεῖ μετὰ σοῦ καὶ ἀφελῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἐπὶ σοὶ καὶ ἐπιθήσω ἐπ᾽ αὐτούς καὶ συναντιλήμψονται μετὰ σοῦ τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ καὶ οὐκ οἴσεις αὐτοὺς σὺ μόνος καὶ καταβήσομαι καὶ λαλήσω ἐκεῖ μετὰ σοῦ καὶ ἀφελῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἐπὶ σοὶ καὶ ἐπιθήσω ἐπ’ αὐτούς, καὶ συναντιλήψονται μετὰ σοῦ τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ, καὶ οὐκ οἴσεις αὐτοὺς σὺ μόνος

Numbers 11:17 (NETS)

Numbers 11:17 (English Elpenor)

And I will come down and speak there with you, and I will remove some of the spirit that is upon you, and I will place it upon them, and they shall assist you with the onslaught of the people, and you will not bear them alone. And I will go down, and speak there with thee; and I will take of the spirit that is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear together with thee the burden of the people, and thou shalt not bear them alone.

Numbers 11:24 (Tanakh)

Numbers 11:24 (KJV)

Numbers 11:24 (NET)

And Moses went out, and told the people the words of HaShem; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent. And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. So Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle.

Numbers 11:24 (Septuagint BLB)

Numbers 11:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξῆλθεν Μωυσῆς καὶ ἐλάλησεν πρὸς τὸν λαὸν τὰ ῥήματα κυρίου καὶ συνήγαγεν ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ ἔστησεν αὐτοὺς κύκλῳ τῆς σκηνῆς καὶ ἐξῆλθε Μωυσῆς καὶ ἐλάλησε πρὸς τὸν λαὸν τὰ ρήματα Κυρίου καὶ συνήγαγεν ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ ἔστησεν αὐτοὺς κύκλῳ τῆς σκηνῆς

Numbers 11:24 (NETS)

Numbers 11:24 (English Elpenor)

And Moyses went out and spoke to the people the words of the Lord, and he gathered seventy men from the elders of the people, and he placed them around the tent. And Moses went out, and spoke the words of the Lord to the people; and he gathered seventy men of the elders of the people, and he set them round about the tabernacle.

Numbers 11:25 (Tanakh)

Numbers 11:25 (KJV)

Numbers 11:25 (NET)

And HaShem came down in the cloud, and spoke unto him, and took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders; and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more. And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. And the Lord came down in the cloud and spoke to them, and he took some of the Spirit that was on Moses and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but did not do so again.

Numbers 11:25 (Septuagint BLB)

Numbers 11:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ κατέβη κύριος ἐν νεφέλῃ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτόν καὶ παρείλατο ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ἑβδομήκοντα ἄνδρας τοὺς πρεσβυτέρους ὡς δὲ ἐπανεπαύσατο τὸ πνεῦμα ἐπ᾽ αὐτούς καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ οὐκέτι προσέθεντο καὶ κατέβη Κύριος ἐν νεφέλῃ καὶ ἐλάλησε πρὸς αὐτόν· καὶ παρείλατο ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ἑβδομήκοντα ἄνδρας τοὺς πρεσβυτέρους· ὡς δὲ ἐπανεπαύσατο πνεῦμα ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ οὐκ ἔτι προσέθεντο

Numbers 11:25 (NETS)

Numbers 11:25 (English Elpenor)

And the Lord came down in a cloud and spoke to him and took away some of the spirit that was upon him and put it upon the seventy men who were elders. Now as the spirit rested upon them, they also prophesied, and they no longer added. And the Lord came down in a cloud, and spoke to him, and took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy men that were elders; and when the spirit rested upon them, they prophesied and ceased.

Numbers 11:26 (Tanakh)

Numbers 11:26 (KJV)

Numbers 11:26 (NET)

But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested upon them; and they were of them that were recorded, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp. But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. But two men remained in the camp; one’s name was Eldad, and the other’s name was Medad. And the Spirit rested on them. (Now they were among those in the registration, but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp.

Numbers 11:26 (Septuagint BLB)

Numbers 11:26 (Septuagint Elpenor)

καὶ κατελείφθησαν δύο ἄνδρες ἐν τῇ παρεμβολῇ ὄνομα τῷ ἑνὶ Ελδαδ καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Μωδαδ καὶ ἐπανεπαύσατο ἐπ᾽ αὐτοὺς τὸ πνεῦμα καὶ οὗτοι ἦσαν τῶν καταγεγραμμένων καὶ οὐκ ἦλθον πρὸς τὴν σκηνήν καὶ ἐπροφήτευσαν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ κατελείφθησαν δύο ἄνδρες ἐν τῇ παρεμβολῇ, ὄνομα τῷ ἑνὶ ῾Ελδὰδ καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Μωδάδ, καὶ ἐπανεπαύσατο ἐπ’ αὐτοὺς πνεῦμα· καὶ οὗτοι ἦσαν τῶν καταγεγραμμένων καὶ οὐκ ἦλθον πρὸς τὴν σκηνήν· καὶ ἐπροφήτευσαν ἐν τῇ παρεμβολῇ

Numbers 11:26 (NETS)

Numbers 11:26 (English Elpenor)

And two men were left in the camp, the name of the one Eldad and the name of the second Modad, and the spirit rested upon them. And these are among the ones who had been registered, and they did not go to the tent, and they prophesied in the camp. And there were two men left in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Modad; and the spirit rested upon them, and these were of the number of them that were enrolled, but they did not come to the tabernacle; and they prophesied in the camp.

Numbers 11:27 (Tanakh)

Numbers 11:27 (KJV)

Numbers 11:27 (NET)

And there ran a young man, and told Moses, and said: ‘Eldad and Medad are prophesying in the camp.’ And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”

Numbers 11:27 (Septuagint BLB)

Numbers 11:27 (Septuagint Elpenor)

καὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος ἀπήγγειλεν Μωυσῇ καὶ εἶπεν λέγων Ελδαδ καὶ Μωδαδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος ἀπήγγειλε Μωυσῇ καὶ εἶπε λέγων· ῾Ελδὰδ καὶ Μωδὰδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ

Numbers 11:27 (NETS)

Numbers 11:27 (English Elpenor)

And the young man ran out and reported to Moyses and spoke, saying, “Eldad and Modad are prophesying in the camp.” And a young man ran and told Moses, and spoke, saying, Eldad and Modad prophesy in the camp.

Numbers 11:28 (Tanakh)

Numbers 11:28 (KJV)

Numbers 11:28 (NET)

And Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth up, answered and said: ‘My lord Moses, shut them in.’ And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said, “My lord Moses, stop them!”

Numbers 11:28 (Septuagint BLB)

Numbers 11:28 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη ὁ παρεστηκὼς Μωυσῇ ὁ ἐκελεκτὸς εἶπεν κύριε Μωυσῆ κώλυσον αὐτούς καὶ ἀποκριθεὶς ᾿Ιησοῦς ὁ τοῦ Ναυὴ ὁ παρεστηκὼς Μωυσῇ, ὁ ἐκλεκτός, εἶπε· κύριε Μωυσῆ, κώλυσον αὐτούς

Numbers 11:28 (NETS)

Numbers 11:28 (English Elpenor)

And Iesous the son of Naue, the one who stood by Moyses, the chosen one, said, “O Sir Moyses—stop them!” And a young man ran and told Moses, and spoke, saying, Eldad and Modad prophesy in the camp.

Isaiah 40:3 (Tanakh)

Isaiah 40:3 (KJV)

Isaiah 40:3 (NET)

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. A voice cries out, “In the wilderness clear a way for the Lord; build a level road through the rift valley for our God.

Isaiah 40:3 (Septuagint BLB)

Isaiah 40:3 (Septuagint Elpenor)

φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ θεοῦ ἡμῶν φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου. εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

Isaiah 40:3 (NETS)

Isaiah 40:3 (English Elpenor)

A voice of one crying out in the wilderness; “Prepare the way of the Lord; make straight the paths of our God. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight the paths of our God.

Matthew 3:3 (NET)

Matthew 3:3 (KJV)

For he is the one about whom the prophet Isaiah had spoken: “The voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’” For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

Matthew 3:3 (NET Parallel Greek)

Matthew 3:3 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 3:3 (Byzantine Majority Text)

οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ρηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις υπο ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις υπο ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου

Matthew 3:6 (NET)

Matthew 3:6 (KJV)

and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins. And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.

Matthew 3:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 3:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 3:6 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων

Acts 19:1-4 (NET)

Acts 19:1-4 (KJV)

While Apollos was in Corinth, Paul went through the inland regions and came to Ephesus. And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

Acts 19:1 (NET Parallel Greek)

Acts 19:1 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:1 (Byzantine Majority Text)

Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη [κατ]ελθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητὰς εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη ελθειν εις εφεσον και ευρων τινας μαθητας εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη ελθειν εις εφεσον και ευρων τινας μαθητας
and said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They replied, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.” He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

Acts 19:2 (NET Parallel Greek)

Acts 19:2 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:2 (Byzantine Majority Text)

εἶπεν τε πρὸς αὐτούς· εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν· ἀλλ᾿ οὐδ᾿ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
So Paul said, “Into what then were you baptized?” “Into John’s baptism,” they replied. And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John’s baptism.

Acts 19:3 (NET Parallel Greek)

Acts 19:3 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:3 (Byzantine Majority Text)

εἶπεν τε· εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα ειπεν τε προς αυτους εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα ειπεν τε προς αυτους εις τι ουν εβαπτισθητε οι δε ειπον εις το ιωαννου βαπτισμα
Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.” Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

Acts 19:4 (NET Parallel Greek)

Acts 19:4 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:4 (Byzantine Majority Text)

εἶπεν δὲ Παῦλος· Ἰωάννης ἐβάπτισεν βάπτισμα μετανοίας τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ᾿ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτ᾿ ἔστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν ειπεν δε παυλος ιωαννης μεν εβαπτισεν βαπτισμα μετανοιας τω λαω λεγων εις τον ερχομενον μετ αυτον ινα πιστευσωσιν τουτ εστιν εις τον χριστον ιησουν ειπεν δε παυλος ιωαννης μεν εβαπτισεν βαπτισμα μετανοιας τω λαω λεγων εις τον ερχομενον μετ αυτον ινα πιστευσωσιν τουτ εστιν εις τον χριστον ιησουν

Acts 19:6 (NET)

Acts 19:6 (KJV)

and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Acts 19:6 (NET Parallel Greek)

Acts 19:6 (Stephanus Textus Receptus)

Acts 19:6 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου [τὰς] χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ᾿ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον

1 Ephesians 4:22b (ESV)

2 Philippians 4:5b (ESV)

3 Philippians 4:6b (ESV)

4 John 8:31a (ESV)

5 John 8:44a (ESV) Table

6 Exodus 17:3b (ESV)

8 Exodus 17:4 (ESV)

9 Matthew 6:25 (ESV) Table

10 Matthew 6:32, 33 (ESV)

11 Matthew 16:24 (ESV)

12 Matthew 16:24 (KJV)

14 The NET parallel Greek text and NA28 had ποταμῷ here, a form of the noun ποταμός. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

15 “In the 3rd century CE, Rabbenu Hakadosh realized that because of growing hardships and persecutions the Jews might not be able to retain by memory all these traditional laws, so he decided to record them.” From “The Oral Law: Mishnah” on Chabad.org online.

17 The NET parallel Greek text and NA28 had κατελθεῖν here, an infinitive form of κατέρχομαι, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ελθειν, an infinitive form of ἔρχομαι.

18 The NET parallel Greek text and NA28 had εὑρεῖν here, an infinitive form of εὑρίσκω, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ευρων (KJV: finding), a nominative participle.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειπον (KJV: they said) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 The NET parallel Greek text and NA28 had οὐδ᾿ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουδε (KJV: not so much as).

23 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had προς αυτους (KJV: unto them) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

24 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μεν (KJV: verily) following John. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

25 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had χριστον (KJV: Christ) preceding Jesus. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

27 Numbers 11:29 (ESV)

28and He increased some of the spirit that was on him and bestowed it… Numbers 11:25 (The Complete Jewish Bible)

3 John, Part 8

This is a continuation of my notes on 3 John for the preaching class I’m taking. John wrote (3 John 1:11 ESV):

Beloved, do not imitate evil but imitate good (τὸ ἀγαθόν). Whoever does good1 is from God (ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν); whoever does evil has not seen God.

I wondered, “How does Jesus relate to ἀγαθόν (good)?”2 Jesus taught a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases3 (Luke 6:43-45 ESV).

For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit [Table], for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush. The good person out of the good treasure of his heart produces good (τὸ ἀγαθόν), and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks [Table].

The Greek is: Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, For no good tree bears bad fruit (or “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit”). For my purposes here I’ll use beautiful for καλὸν to distinguish it from forms of ἀγαθός, while recognizing that the words δένδρον καλὸν (ESV: good tree) have been used interchangeably apparently for δένδρον ἀγαθὸν (ESV: healthy tree) in: So, every healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) bears good fruit (καρποὺς καλοὺς).4 Likewise, I’ll use rotten for σαπρόν to distinguish it from forms of πονηρός, while recognizing that καρπὸν σαπρόν (ESV: bad fruit) seems essentially equivalent to καρποὺς πονηροὺς (ESV: bad fruit) in: but the diseased tree (σαπρὸν δένδρον) bears bad fruit (καρποὺς πονηροὺς).5

In Matthew’s Gospel narrative Jesus went on to say: A healthy tree (δένδρον ἀγαθὸν) cannot bear bad fruit (καρποὺς πονηροὺς), nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit (καρποὺς καλοὺς).6 In another essay, I wrote:

Is this a definitional statement? Woman—the owner of a fruit tree in this case, as the measure of all things—defines a healthy (ἀγαθὸν) fruit tree as one that cannot make bad (πονηροὺς) fruit? Or, is this actual knowledge about fruit trees from the Maker of fruit trees? The answers to these questions are yes and yes and yes.

My assumption is that “for not exists beautiful tree bearing rotten fruit” (a more fluent English rendering might be, “for no beautiful tree exists bearing rotten fruit”) follows the same pattern as A healthy tree cannot bear bad fruit.7 My word choices are designed to keep me aware of the different words in Greek in case that assumption won’t withstand scrutiny. I’m not sure why the ESV translators didn’t translate ἐστιν (“exists”). They are not alone and most who did, translated it there is.8

Jesus continued: οὐδὲ πάλιν, nor again, δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν, does a bad tree bear good fruit (or “a diseased tree bearing beautiful fruit”). Here, I chose “diseased” for σαπρὸν because it matches nor can a diseased tree (δένδρον σαπρὸν) bear good fruit.9 (And frankly, καρποὺς καλοὺς, good fruit, is the plural form of the singular καρπὸν καλόν.) I’ve stuck with the gerund bearing rather than doesbear for the present participle ποιοῦν. So, that gives me: “For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit,” for each tree is known by its own fruit,10 Jesus continued.

The Greek is: ἕκαστον γὰρ δένδρον, for each tree, ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ, by its own fruit (or “from the distinct fruit”), γινώσκεται, is known. While ἰδίου, a form of ἴδιος, can mean, “belonging to an individual; private (not public); one’s own, pertaining to oneself, personal;” it can also mean, “peculiar, separate, distinct, strange, unaccustomed.” And while ἐκ can be translated “by means of” (the example given is: “ἐκ πίστεως ζήσεται he shall live by faith, Hab. 2:4; Rom 1:17”), this particular word string describes people “knowing” an apple tree because it produces apples, or more likely, a fig tree because it produces figs. It does not dispute whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God (or “by means of God”),11 a distinction which seems important since Jesus will relate it momentarily to The good person.

Jesus continued: οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν, For not from thornbushes, συλλέγουσιν σῦκα, are figs gathered, οὐδὲ ἐκ βάτου, nor from a bramble bush, σταφυλὴν τρυγῶσιν, are grapes picked; ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, out of the good treasure, τῆς καρδίας, of his heart (literally, “of the heart”), προφέρει τὸ ἀγαθόν, produces good (or, “brings out the good”).

The critical text and received text diverge slightly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45a (NA28)

Luke 6:45a (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν

ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον

Luke 6:45a (NRSV)

Luke 6:45a (KJV)

The good person out of the good treasure of the heart produces good

A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good

Here the critical text argues that the scribes who copied the received texts added the personal pronoun αυτου, his, to the heart. It’s a subtle argument, but consider the context: the way, and the truth, and the life12 spoke truly very near the end of the Old Covenant, knowing full well He would inaugurate the New Covenant by his own bloodshed. Who is ἀγαθὸς ἄνθρωπος, The good person, if No one is good except God alone?13 And what is τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ, the good treasure?

The words of the psalmist come to mind (Psalm 119:1-11 ESV):

Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord [Table]! Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart [Table], who also do no wrong, but walk in his ways [Table]!14 You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word. With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments! I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

So, God’s word in one’s heart answers the good treasure question truly in terms of the Old Covenant. It would not be false in the New. But does one who hides God’s word in his heart answer The good person question, if No one is good except God alone?

Paul wrote of the New Covenant (Romans 8:3-8 ESV):

For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

If I return with this in mind, I hear concern over this weakness of the flesh baked right into the Psalm (Psalm 119:4-8, 10 ESV):

You have commanded your precepts to be kept diligently [Table]. Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes [Table]! Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments [Table]. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules [Table]. I will keep your statutes; do not utterly forsake me [Table]!

With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!

This English translation of the Masoretic text retains the flavor of one pursuing a righteousness that is by faith.15 But the Septuagint diverges from the Masoretic text here at the end.

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 119:10b (Tanakh/KJV)

Psalm 119:10b (NET)

Psalm 118:10b (NETS)

Psalm 118:10b (English Elpenor)

O let me not (אַל) wander (תַּ֜שְׁגֵּ֗נִי) from thy commandments (מִמִּצְו‍ֹתֶֽיךָ). Do not (‘al, אל) allow me to stray (šāḡâ, תשגני) from your commands (miṣvâ, ממצותיך). do not (μὴ) thrust me aside (ἀπώσῃ με) from (ἀπὸ) your commandments (τῶν ἐντολῶν σου). cast me (με) not (μὴ) away (ἀπώσῃ) from (ἀπὸ) thy commandments (τῶν ἐντολῶν σου).

The English translation of the Greek translation sounds like the translators recognized God as a potential (or actual) adversary, as they pursued a law that would lead to righteousness16as if it were based on works,17 having a righteousness of [their] own that comes from the law,18 rather than the righteousness from God that depends on faith.19 The Complete Jewish Bible on chabad.org translates the Hebrew of the Masoretic text in this way as well: With all my heart I searched for You; do not cause me to stray from Your commandments.20

Jesus continued: καὶ πονηρὸς, and the evil person, ἐκ τοῦ πονηροῦ, out of his evil treasure (literally, “out of the evil,” though one might argue that the genitive case justifies his), προφέρει τὸ πονηρόν, produces evil (or “brings out the evil”).

The critical and received texts diverge significantly here.

Critical Text

Received Text

Luke 6:45b (NA28)

Luke 6:45b (Stephanus Textus Receptus / Byzantine Majority Text)

καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν

και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον

Luke 6:45b (Berean Literal Bible)

Luke 6:45b (KJV)

and the evil out of the evil brings forth that which is evil

and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil

The critical text argues that the scribes who copied the received texts added ανθρωπος (KJV: man) to πονηρὸς (Berean Literal Bible: the evil). And I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, ανθρωπος is what the Lord intended.” But did He say it? Would the Lord Jesus—knowing, loving and fulfilling the Scriptures as He does—add ανθρωπος to πονηρὸς?

And God said, Let us make man (ἄνθρωπον, a form of ανθρωπος) according to our image and likeness…21 And God made man (τὸν ἄνθρωπον), according to the image of God he made him, male and female he made them.22 And God saw all the things that he had made, and, behold, they were very (λίαν) good (καλὰ, a form of καλός).23

Did Jesus ask anyone, man or woman, to own the evil ( πονηρὸς)? No, He said, “If anyone would come after me, let him deny himself”24your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; literally, “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires25“and take up his cross and follow me. For whoever would save his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) will lose it, but whoever loses his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; e.g., “his soul”) for my sake will find it” [Table].26 “What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above,’”27 as the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; literally, “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.28

The next argument of the critical text is that the scribes who copied the received texts added θησαυρου της καρδιας αυτου (KJV: treasure of his heart) to εκ του πονηρου (Berean Literal Bible: out of the evil). Again, I hear the scribes’ rejoinder: “It’s implied, θησαυρου της καρδιας αυτου is what the Lord intended.” But would the Lord Jesus say that?

In the New Covenant the treasure stored up in one’s heart is so much more than the commandments, priestcraft and Bible stories one remembers. This treasure is literally the Word who was in the beginning, the Word who was with God, the Word who was and is God, the Word through whom all things were made and without whom was not any thing made that was made, the Word in whom is life and whose life is the light of men (τῶν ἀνθρώπων).29 One’s part in all this is deference to the Word, a complete abandon to the overwhelming flood of his own love, his own joy, his own peace, his own patience, his own kindness, his own goodness, his own faithfulness, his own gentleness and his own self-control,30 in a word—his own righteousness—as He washes away the selfish, self-centered, sin-filled heart and soul, destroying even as He creates anew by the power that enables him even to subject all things to himself.31

Paul described this experience of God the Father, God the Son, through God the indwelling Holy Spirit with the words (Galatians 2:20 EXP11):

By means of Christ I have been crucified, but I live hereafter not I but He lives within me, Christ, so who now I live within flesh, by faithfulness I live by means of the Son of God who loved me and gave himself for me.

This was not a special privilege Paul reserved to himself alone. To share his experience of God with all who would hear was his mission and ministry: Do you not know, he wrote to Romans, that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.32 To foolish Galatians he wrote: my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you.33 And for the Ephesians he prayed (Ephesians 3:14b-21 ESV):

I bow my knees before the Father [Table], from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being [Table], so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth [Table], and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us [Table], to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen [Table].

Jesus concluded: ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας, for out of the abundance of the heart, λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ, speaks his mouth. This gives me (Luke 6:43-45):

For no beautiful tree exists bearing rotten fruit, nor again a diseased tree bearing beautiful fruit, for each tree from the distinct fruit is known: For not from thornbushes are figs gathered, nor from a bramble bush are grapes picked. The good person out of the good treasure of the heart brings out the good, and the evil person out of the evil brings out the evil; for out of the abundance of the heart speaks his mouth.

Balak’s words have been fairly consistent at revealing the abundance of the heart. A few times I’ve wondered if he wasn’t at least close to hearing God’s word, but he consistently disappoints. Balaam’s words, since his arrival, have seemed fairly consistent at revealing God’s heart, until Balak dismissed him angrily (Numbers 24:12, 13 ESV).

And Balaam said to Balak, “Did I not tell your messengers whom you sent to me, ‘If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?

Granted, I was suspicious of Balaam’s motives when he spoke to Balak’s messengers. Two tables follow comparing both instances from the Masoretic text and the Septuagint.

Numbers 22:18b (Masoretic Text) Table

Numbers 24:13 (Masoretic Text)

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה אלהי לעשׁות קטנה או גדולה

אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשׁות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר

Numbers 22:18b (ESV) Table

Numbers 24:13 (ESV)

Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more. If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak

Numbers 22:18b (Septuagint Elpenor) Table

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δῷ μοι Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ρῆμα Κυρίου τοῦ Θεοῦ, ποιῆσαι αὐτὸ μικρὸν μέγα ἐν τῇ διανοίᾳ μου ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 22:18b (English Elpenor)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

If Balac would give me his house full of silver and gold, I shall not be able to go beyond the word of the Lord God, to make it little or great in my mind. If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

That my God is missing from Numbers 24:13 leaps out at me in English translation. But since it was translated τοῦ Θεοῦ, the Lord God, rather than τοῦ Θεοῦ μου, “the Lord my God,” in the Septuagint, I’ll back off some. That less or more (ESV/Masoretic Text), little or great (English Elpenor/Septuagint), became good or bad (ESV/Masoretic Text; English Elpenor/Septuagint) seems telling, whether a guilty conscience or a heart divided by resisting the Spirit of God. The phrase in my mind (English Elpenor) seems like a misunderstanding of τῇ διανοίᾳ in the dative case: “by means of my mind.” Balaam acknowledged some power the Lord had over his words. It is sufficiently similar to by myself (English Elpenor) in meaning that I am disregarding it’s difference.34

Balaam’s final statement to Balak is perhaps the most revelatory of a divided heart: What the Lord speaks, that will I speak (ESV/Masoretic Text), whatsoever things God shall say, them will I speak (English Elpenor/Septuagint). This statement is demonstrably false according to both the Masoretic text and the Septuagint; Balaam did not say this to Balak’s messengers. This is what the Lord said to Balaam and (perhaps was reiterating at the very moment) Balaam may have been twisting it into a (false) declaration of his own words (and works). Be that as it may, Balaam successfully telegraphed his price for betrayal to Balak’s ready-ears.

Balaam continued (Numbers 24:14-24 ESV)

“And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”

And he took up his discourse and said,

“The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened, the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.

Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly. And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”

Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,

“Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction” [Table]. And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said,

“Enduring is your dwelling place, and your nest is set in the rock. Nevertheless, Kain shall be burned when Asshur takes you away captive.” And he took up his discourse and said,

“Alas, who shall live when God does this? But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”

The prophet’s oracles simply confirmed the fear that already possessed Balak, king of Moab (Numbers 22:2, 3 ESV).

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites (Numbers 21:21-35). And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.

Once Balaam telegraphed his price, there is no way Balak could hear anything—apart from the direct intervention of the Spirit of God—but the threat he already feared if he did not meet the prophet’s price for betrayal.

Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.35

So, two old humans, corrupt through deceitful desires, parted company. One was mightily influenced by the Spirit of God, yet struggled with deceitful desires for wealth and, perhaps, the honor of men. The other was so consumed with fear and the certainty of his own way that he could neither hear nor see God when confronted by a prophet. John’s New Covenant promise seems an appropriate response to this Old Covenant impasse (1 John 3:6 NA28):

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

The promise begins with the adjective πᾶς, “All,” understood as a singular whole. It does not begin with εἷς, “one, any,” an indefinite pronoun. This is not a promise of achievement by certain individuals (Berean Literal Bible: Anyone; KJV: Whosoever; NKJV: Whoever); it is the promise of God through Jesus Christ to μένων, a singular article followed by a singular nominative participle in the present tense, “the abiding,” “All who abide.” So is this a promise of achievement by “All who abide”? Not exactly.

Sandwiched between the singular article and the nominative singular present participle μένων is the phrase ἐν αὐτῷ, in the dative case, “by means of Him.” “All who by means of Him abide” is the the subject of this clause as well as the recipient of this promise: οὐχ ἁμαρτάνει, a form of the verb ἁμαρτάνω in the present tense: “not sin, not act sinfully; not miss the mark; not commit (a sinful act); not fail to be available; not fail, not fault, not offend, not trespass, not transgress.”

The promise is, “All who by means of Him abide sin not,” does not sin (Berean Literal Bible, NKJV), sinneth not (KJV). This promise of God through Jesus Christ by his Apostle and Prophet John is to “All who by means of Him abide,” that is, to the new self (τὸν καινὸν ἄνθρωπον; “the new human”), created after the likeness of God in true righteousness and holiness.36

The promise is followed by a comparable contrasting statement: πᾶς ἁμαρτάνων, a nominative present participle of ἁμαρτάνω, “all the sinning,” “all who sin” οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, “have not seen Him” (and continue not seeing Him37), οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν, “nor have known Him” (and continue not knowing Him38). This is a profound description of your old self (τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον; “the old human”), which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires.39

All who have turned in faith to Jesus Christ for salvation are instructed (Ephesians 4:17-24 ESV):

Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds [Table]. They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart [Table]. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. But that is not the way you learned Christ!— assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus [Table], to put off (ἀποθέσθαι, an infinitive form of ἀποτίθημι in the middle voice) your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, and to be renewed in the spirit of your minds, and to put on (ἐνδύσασθαι, an infinitive form of ἐνδύω in the middle voice) the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.

As John wrote: Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.40 I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Psalm 119:9; 119:10; 119:11; Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing the Greek of Psalm 119:9 (118:9); 119:10 (118:10); 119:11 (118:11); Numbers 24:12; 24:13; 24:14; 24:15; 24:16; 24:17; 24:18; 24:19; 24:21; 24:22; 24:23; 24:24; 22:2; 22:3 and 24:25 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.

Psalm 119:9 (Tanakh)

Psalm 119:9 (KJV)

Psalm 119:9 (NET)

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. ב (Bet) How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions.

Psalm 119:9 (Septuagint BLB)

Psalm 118:9 (Septuagint Elpenor)

βʹ βηθ ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου ᾿Εν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάξασθαι τοὺς λόγους σου

Psalm 118:9 (NETS)

Psalm 118:9 (English Elpenor)

2 beth. How shall the young keep his way straight? By observing your words! Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.

Psalm 119:10 (Tanakh)

Psalm 119:10 (KJV)

Psalm 119:10 (NET)

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands.

Psalm 119:10 (Septuagint BLB)

Psalm 118:10 (Septuagint Elpenor)

ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου

Psalm 118:10 (NETS)

Psalm 118:10 (English Elpenor)

With my whole heart I sought you; do not thrust me aside from your commandments. With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.

Psalm 119:11 (Tanakh)

Psalm 119:11 (KJV)

Psalm 119:11 (NET)

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. In my heart I store up your words, so I might not sin against you.

Psalm 119:11 (Septuagint BLB)

Psalm 118:11 (Septuagint Elpenor)

ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι

Psalm 118:11 (NETS)

Psalm 118:11 (English Elpenor)

In my heart I hid your sayings so that I may not sin against you. I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.

Numbers 24:12 (Tanakh)

Numbers 24:12 (KJV)

Numbers 24:12 (NET)

And Balaam said unto Balak: ‘Spoke I not also to thy messengers that thou didst send unto me, saying: And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, Balaam said to Balak, “Did I not also tell your messengers whom you sent to me,

Numbers 24:12 (Septuagint BLB)

Numbers 24:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου οὓς ἀπέστειλας πρός με ἐλάλησα λέγων καὶ εἶπε Βαλαὰμ πρὸς Βαλάκ· οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου, οὓς ἀπέστειλας πρός με, ἐλάλησα λέγων

Numbers 24:12 (NETS)

Numbers 24:12 (English Elpenor)

And Balaam said to Balak, “No, even to your messengers whom you sent to me I spoke, saying, And Balaam said to Balac, Did I not speak to thy messengers also whom thou sentest to me, saying,

Numbers 24:13 (Tanakh)

Numbers 24:13 (KJV)

Numbers 24:13 (NET)

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of HaShem, to do either good or bad of mine own mind; what HaShem speaketh, that will I speak? If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the Lord to do either good or evil of my own will, but whatever the Lord tells me I must speak’?

Numbers 24:13 (Septuagint BLB)

Numbers 24:13 (Septuagint Elpenor)

ἐάν μοι δῷ Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ πονηρὸν ἢ καλὸν παρ᾽ ἐμαυτοῦ ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ θεός ταῦτα ἐρῶ ἐάν μοι δῷ Βαλὰκ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα Κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ καλὸν ἢ πονηρὸν παρ’ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεός, ταῦτα ἐρῶ

Numbers 24:13 (NETS)

Numbers 24:13 (English Elpenor)

‘If Balak gives me his house full of silver and gold, I will not be able to transgress the word of the Lord to do it, bad or good, of my own accord; whatever God says, that I will speak.’ If Balac should give me his house full of silver and gold, I shall not be able to transgress the word of the Lord to make it good or bad by myself; whatsoever things God shall say, them will I speak.

Numbers 24:14 (Tanakh)

Numbers 24:14 (KJV)

Numbers 24:14 (NET)

And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.’ And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in future days.”

Numbers 24:14 (Septuagint BLB)

Numbers 24:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου δεῦρο συμβουλεύσω σοι τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου· δεῦρο συμβουλεύσω σοι, τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν

Numbers 24:14 (NETS)

Numbers 24:14 (English Elpenor)

And now, behold, I am going off to my place; come, let me advise you what this people will do to your people at the end of days.” And now, behold, I return to my place; come, I will advise thee of what this people shall do to thy people in the last days.

Numbers 24:15 (Tanakh)

Numbers 24:15 (KJV)

Numbers 24:15 (NET)

And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened; And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: Then he uttered this oracle: “The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are open,

Numbers 24:15 (Septuagint BLB)

Numbers 24:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν φησὶν Βαλααμ υἱὸς Βεωρ φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπε· φυσὶ [possibly φησὶ] Βαλαὰμ υἱὸς Βεώρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν

Numbers 24:15 (NETS)

Numbers 24:15 (English Elpenor)

And he took up his parable and said: “Says Balaam son of Beor; says the man who truly sees, And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, the man who sees truly says,

Numbers 24:16 (Tanakh)

Numbers 24:16 (KJV)

Numbers 24:16 (NET)

The saying of him who heareth the words of G-d, and knoweth the knowledge of the Most High, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes: He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:

Numbers 24:16 (Septuagint BLB)

Numbers 24:16 (Septuagint Elpenor)

ἀκούων λόγια θεοῦ ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀκούων λόγια Θεοῦ, ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν Θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ, ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ

Numbers 24:16 (NETS)

Numbers 24:16 (English Elpenor)

one who hears divine oracles, one who understands knowledge of the Most High and one who sees a divine vision, in sleep when his eyes had been uncovered: hearing the oracles of God, receiving knowledge from the Most High, and having seen a vision of God in sleep; his eyes were opened.

Numbers 24:17 (Tanakh)

Numbers 24:17 (KJV)

Numbers 24:17 (NET)

I see him, but not now; I behold him, but not nigh; there shall step forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of Seth. I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.

Numbers 24:17 (Septuagint BLB)

Numbers 24:17 (Septuagint Elpenor)

δείξω αὐτῷ καὶ οὐχὶ νῦν μακαρίζω καὶ οὐκ ἐγγίζει ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ Ιακωβ καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ Ισραηλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωαβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σηθ δείξω αὐτῷ, καὶ οὐχὶ νῦν· μακαρίζω, καὶ οὐκ ἐγγίζει· ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ ᾿Ιακώβ, ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ ᾿Ισραὴλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωὰβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σήθ

Numbers 24:17 (NETS)

Numbers 24:17 (English Elpenor)

I will point to him, and not now; I deem him happy, but he is not at hand. A star shall dawn out of Iakob, and a person shall rise up out of Israel, and he shall crush the chiefs of Moab, and he shall plunder all Seth’s sons. I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.

Numbers 24:18 (Tanakh)

Numbers 24:18 (KJV)

Numbers 24:18 (NET)

And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly. And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. Edom will be a possession, Seir, his enemy, will also be a possession; but Israel will act valiantly.

Numbers 24:18 (Septuagint BLB)

Numbers 24:18 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔσται Εδωμ κληρονομία καὶ ἔσται κληρονομία Ησαυ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ καὶ Ισραηλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύι καὶ ἔσται ᾿Εδὼμ κληρονομία, καὶ ἔσται κληρονομία ῾Ησαῦ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ· καὶ ᾿Ισραὴλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύϊ

Numbers 24:18 (NETS)

Numbers 24:18 (English Elpenor)

And Edom will be an inheritance, and Esau, his enemy, will be an inheritance, and Israel acted with strength. And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance [of Israel], and Israel wrought valiantly.

Numbers 24:19 (Tanakh)

Numbers 24:19 (KJV)

Numbers 24:19 (NET)

And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city. Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”

Numbers 24:19 (Septuagint BLB)

Numbers 24:19 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ Ιακωβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ ᾿Ιακὼβ καὶ ἀπολεῖ σῳζόμενον ἐκ πόλεως

Numbers 24:19 (NETS)

Numbers 24:19 (English Elpenor)

And one shall arise out of Iakob, and he shall destroy one being saved from a city.” And [one] shall arise out of Jacob, and destroy out of the city him that escapes.

Numbers 24:21 (Tanakh)

Numbers 24:21 (KJV)

Numbers 24:21 (NET)

And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said: Though firm be thy dwelling-place, and though thy nest be set in the rock; And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. Then he looked on the Kenites and uttered this oracle: “Your dwelling place seems strong, and your nest is set on a rocky cliff.

Numbers 24:21 (Septuagint BLB)

Numbers 24:21 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Καιναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου καὶ ἰδὼν τὸν Κεναῖον καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ἰσχυρὰ ἡ κατοικία σου· καὶ ἐὰν θῇς ἐν πέτρᾳ τὴν νοσσιάν σου

Numbers 24:21 (NETS)

Numbers 24:21 (English Elpenor)

And when he saw the Kenite and took up his parable, he said: “Strong is your dwelling place; even if you set your nest in a rock, And having seen the Kenite, he took up his parable and said, thy dwelling-place [is] strong; yet though thou shouldest put thy nest in a rock,

Numbers 24:22 (Tanakh)

Numbers 24:22 (KJV)

Numbers 24:22 (NET)

Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive. Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?”

Numbers 24:22 (Septuagint BLB)

Numbers 24:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεωρ νεοσσιὰ πανουργίας Ἀσσύριοί σε αἰχμαλωτεύσουσιν καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεὼρ νοσσιὰ πανουργίας, ᾿Ασσύριοι αἰχμαλωτεύσουσί σε

Numbers 24:22 (NETS)

Numbers 24:22 (English Elpenor)

and if a nest of cleverness accrues to Beor, Assyrians shall take you away captive.” and though Beor should have a skillfully contrived hiding-place, the Assyrians shall carry thee away captive.

Numbers 24:23 (Tanakh)

Numbers 24:23 (KJV)

Numbers 24:23 (NET)

And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after G-d hath appointed him? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! Then he uttered this oracle: “O, who will survive when God does this!

Numbers 24:23 (Septuagint BLB)

Numbers 24:23 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν τὸν Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ὦ ὦ τίς ζήσεται ὅταν θῇ ταῦτα ὁ θεός καὶ ἰδὼν τὸν ῍Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν· ὦ ὦ, τίς ζήσεται, ὅταν θῇ ταῦτα ὁ Θεός

Numbers 24:23 (NETS)

Numbers 24:23 (English Elpenor)

And when he saw Og and took up his parable, he said: “Alas, alas, who shall live when God ordains these things? And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 24:24 (Tanakh)

Numbers 24:24 (KJV)

Numbers 24:24 (NET)

But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”

Numbers 24:24 (Septuagint BLB)

Numbers 24:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρὸς Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν Ασσουρ καὶ κακώσουσιν Εβραίους καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρῶν Κιτιαίων καὶ κακώσουσιν ᾿Ασσοὺρ καὶ κακώσουσιν ῾Εβραίους, καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται

Numbers 24:24 (NETS)

Numbers 24:24 (English Elpenor)

And one shall go forth from the hand of Kitieans, and they shall harm Assour, and they shall harm Ebreans, and they too shall perish together.” And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Numbers 22:2 (Tanakh)

Numbers 22:2 (KJV)

Numbers 22:2 (NET)

And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.

Numbers 22:2 (Septuagint BLB)

Numbers 22:2 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδὼν Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ισραηλ τῷ Αμορραίῳ καὶ ἰδὼν Βαλὰκ υἱὸς Σεπφὼρ πάντα ὅσα ἐποίησεν ᾿Ισραὴλ τῷ ᾿Αμορραίῳ

Numbers 22:2 (NETS)

Numbers 22:2 (English Elpenor)

And when Balak son of Sepphor saw all that Israel had done to the Amorite, And when Balac son of Sepphor saw all that Israel did to the Amorite,

Numbers 22:3 (Tanakh)

Numbers 22:3 (KJV)

Numbers 22:3 (NET)

And Moab was sore afraid of the people, because they were many; and Moab was overcome with dread because of the children of Israel. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel. And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.

Numbers 22:3 (Septuagint BLB)

Numbers 22:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐφοβήθη Μωαβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν καὶ προσώχθισεν Μωαβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐφοβήθη Μωὰβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν, καὶ προσώχθισε Μωὰβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν ᾿Ισραήλ

Numbers 22:3 (NETS)

Numbers 22:3 (English Elpenor)

also Moab feared the people very much, because they were many, and Moab was vexed because of the presence of Israel’s sons. then Moab feared the people exceedingly because they were many; and Moab was grieved before the face of the children of Israel.

Numbers 24:25 (Tanakh)

Numbers 24:25 (KJV)

Numbers 24:25 (NET)

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. Balaam got up and departed and returned to his home, and Balak also went his way.

Numbers 24:25 (Septuagint BLB)

Numbers 24:25 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἀναστὰς Βαλααμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ Βαλακ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν καὶ ἀναστὰς Βαλαὰμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ, καὶ Βαλὰκ ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν

Numbers 24:25 (NETS)

Numbers 24:25 (English Elpenor)

And Balaam got up and went away as he returned to his place; Balak too went home. And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balac went to his own home.

3 Luke 6:17b, 18a (ESV)

4 Matthew 7:17a (ESV)

5 Matthew 7:17b (ESV)

6 Matthew 7:18 (ESV)

7 Matthew 7:18a (ESV)

8 Luke 6:43 on Bible Hub

9 Matthew 7:18b (ESV)

10 Luke 6:44a (ESV)

11 John 3:21 (ESV)

13 Mark 10:18b (ESV)

14 Septuagint: For those who practice lawlessness did not walk in his ways (Psalm 118:3 NETS). For they that work iniquity have not walked in his ways (Psalm 118:3 English Elpenor). Table

15 Romans 9:30b (ESV)

16 Romans 9:31b (ESV) Table

17 Romans 9:32b (ESV) Table

18 Philippians 3:9b (ESV)

19 Philippians 3:9c (ESV)

20 Psalm 119:10 (The Complete Jewish Bible)

21 Genesis 1:26a (English Elpenor) Table

22 Genesis 1:27 (English Elpenor) Table

23 Genesis 1:31a (English Elpenor) Table

24 Matthew 16:24b (ESV)

25 Ephesians 4:22b (ESV)

26 Matthew 16:24c, 25 (ESV)

27 John 3:6, 7 (NET)

28 Ephesians 4:24b (ESV)

29 An allusion to John 1:1-4

30 An allusion to the fruit of the Spirit, Galatians 5:22-23

31 Philippians 3:21b (ESV) Table

32 Romans 6:3, 4 (ESV)

33 Galatians 4:19 (ESV) Table

34 The inclusion of of my own will (ESV/Masoretic Text) in Numbers 24:13 and its absence from Numbers 22:18 raises the question of whether the phrase was added by the rabbis who translated the Septuagint or removed by the Masoretes, or whether they favored different Hebrew sources. I have no particular opinion except to wonder, if it was added to the Septuagint, why are there any differences in wording at all? It is difficult to utilize this difference to understand Balaam’s heart as he uttered these words.

35 Numbers 24:25 (ESV)

36 Ephesians 4:24b (ESV)

37 This verb is in the perfect tense: “The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action.” From Verb Tenses: Perfect Tense, Greek Verbs (Shorter Definitions) on Resources for Learning New Testament Greek online.

38 Ibid.

39 Ephesians 4:22b (ESV)

40 3 John 1:11b (ESV) Table

Christ-Centered Preaching, Chapter 4, Part 3

We got a reprieve on time, so this is the continuation of my notes from Chapter 4 in a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Exercises

  1. Indicate how explanation, illustration, and application are used in Jesus’s Sermon on the Mount (Matt. 5-7) and Stephen’s speech to the Sanhedrin (Acts 7:2-25).

I left off with Matthew 5:48 (ESV) [Table]):

You therefore must be perfect (τέλειοι, a form of τέλειος), as your heavenly Father is perfect (τέλειος).

Where might a Wretched man [such as] I am,1 who finds it to be a law that when I want to do right (τὸ καλόν, a form of καλός; see Maximos), evil (τὸ κακὸν, a form of κακός) lies close at hand,2 find my heavenly Father’s perfection?

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table].3

Walking by God’s Holy Spirit is the very place Jesus promised: I will come to you (John 14:16-18 KJV):

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you.

But how can a Wretched man [such as] I am,4 who finds it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand,5 learn to walk by the Holy Spirit of God? There is a potent hint hidden in plain sight in the words and you will not gratify the desires of the flesh6 (καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε, a form of τελέω in the subjunctive mood). The phrase οὐ μὴ τελέσητε is called a subjunctive of emphatic negation. Paul meant, walk by the Spirit and you will not, “at any moment or time in the future,” gratify (or, bring to maturity) the desires of the flesh.

If I am gratifying or bringing the desires of the flesh to maturity, I know that I am not then, and probably have not been for some time in the past, walking by the Spirit. Instead, I am, and probably have been for some time, attempting in practice to be my own god, my own savior, to have my own righteousness derived from the law prompted by the evil [that] lies close at hand. Paul’s words become a powerful guardrail and warning when I am not by trial-and-error walking by the Spirit. The fruit of God’s Holy Spirit is the positive indicator that I am by trial-and-error walking by the Spirit:

If Christ’s own love overwhelms the apathy and antipathy toward others (including God) that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. If his joy burns through the despair, and his peace overcomes the fear and anger and anxiety that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When Jesus’ patience subdues the impatience with my circumstances, with others and with Him that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When his kindness and goodness trample the selfishness and self-centeredness that lies close at hand under my feet when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When the faithfulness of God propels me through the lethargy, doubt, confusion and prompting to quit that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. If Jesus’ gentleness stays the violence and aggression that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When the Holy Spirit’s self-control steels my heart against every prompting to evil that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit.

“Beware of practicing your righteousness7 before other people in order to be seen by them,”8 Jesus continued to draw those who would have a righteousness of their own derived from the law into the blessedness of the full knowledge of sin. He explained what they would forfeit: “for then you will have no9 reward from your Father who is in heaven.”10 He illustrated his warning with a specific application (Matthew 6:2 ESV):

Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites (οἱ ὑποκριταὶ, a form of ὑποκριτής) do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

These hypocrites were actors, the original meaning of ὑποκριτής, rather than those who act in “contradiction to” their “stated beliefs or feelings,” the modern meaning of the word. They did the action they claimed to believe. They gave to the needy but required an audience to do so. Doing good for others’ praise was not following the application Jesus gave to those who had gained knowledge of sin through the law: let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.11

Jesus demonstrated the goodness of God with the following application to actors or those who might follow the actors’ example, to draw them into the blessedness of full knowledge of sin (Matthew 6:3, 4 ESV):

But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret12 will reward you.13

Can an actor, ὑποκριτής, learn from Jesus’ words and give in secret? My answer is, no, not and remain an actor. That motion, from wanting other people to think that one is righteous to wanting God to know that one is seeking righteousness, is an act of faith. One may still be trying to have a righteousness of one’s own that comes from the law,14 but there is a substantial difference between an actor who plays a doctor on TV and one trying to actually become a doctor.

At first, I didn’t even know that there is a righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.15 I thought a righteousness of my own that comes from the law16 was the only game in town: justification by faith, sanctification by my own works was what I believed (and what I thought I was taught). I did believe that Jesus’ would help. It took some time for me to recognize that I was on my own, that Jesus refused to help me have my own righteousness derived from the law. He was always right there when I fell on my face. (It’s interesting that a metaphor for abject failure also describes a posture of worship.)

It took Him some time to persuade me that the righteousness of God [that] has been manifested apart from the lawthe righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe [Table]17 is real righteousness, not just a figment of Paul’s (or God’s) imagination, a righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness rather than my faithfulness, which wrought abject failure.

“And when you pray, you must not be like the hypocrites,”18 Jesus continued to demonstrate the goodness of God to actors and others who would have a righteousness of their own derived from the law, drawing them into the blessedness of knowledge of sin gained through the law. Jesus illustrated how actors pray (Matthew 6:5b ESV [Table]):

For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

Then He gave his listeners an application that could transform actors, and move any who attempted to have a righteousness of their own derived from the law one step closer to walking by the Spirit (Matthew 6:6 ESV):

But when you pray, go into your room19 and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.20

“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do,”21 Jesus continued with another application. The Greek words translated the Gentiles were οἱ ἐθνικοί, a form of ἐθνικός. In the NET parallel Greek text and NA28 this was the same kind of contrast Jesus used when He said (Matthew 5:47, 48 ESV):

And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles (οἱ ἐθνικοὶ) do the same? You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect [Table].

Here, He explained the error in the Gentiles’ thinking relative to a true knowledge of God: for they think that they will be heard for their many words [Table]. Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.22 Then Jesus taught them to pray (Matthew 7:9-13 ESV; 7:13b NKJV).

Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven [Table]. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors [Table]. And lead us not into temptation, but deliver us from evil [Table]. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

Jesus taught them to address the only true God as Our Father ἐν τοῖς οὐρανοῖς: literally, “the person who is in the heavens.” The Greek word translated hallowed be was ἁγιασθήτω, a passive form of the verb ἁγιάζω. In other words, his name is set apart, differentiated, consecrated, sanctified, declared holy, and perhaps most pertinent in this context in contrast to Gentiles: declared as special above all others. Gentiles worshiped stories that were at best fantastically embellished memories of long-dead tribal leaders. At worst such stories were open invitations to malevolent spirits (Deuteronomy 32:17; 1 Corinthians 10:20).

After recognizing the God to whom they prayed and their relationship to Him, Jesus’ next instruction was to pray according to God’s purposes on earth: Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.23 God’s will (θέλημα) on earth was well understood by those who knew the law (Matthew 22:34-40 ESV):

But when the Pharisees heard that [Jesus] had silenced the Sadducees, they gathered together. And one of them, a lawyer, asked him a question to test him [Table]. “Teacher, which is the great commandment in the Law?” And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. This is the great and first commandment [Table]. And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself. On these two commandments depend all the Law and the Prophets” [Table].

Then Jesus instructed them to place themselves through prayer in complete dependence upon their heavenly Father for their physical and spiritual needs (Matthew 6:11-13a ESV):

Give us (ἡμῖν) this day our (ἡμῶν) daily bread, and forgive us (ἡμῖν) our (ἡμῶν) debts, as we (ἡμεῖς) also have forgiven our (ἡμῶν) debtors [Table]. And lead us (ἡμᾶς) not into temptation, but deliver us (ἡμᾶς) from evil [Table].

He did not teach them to pray for me, but for us with no specified limit. This is significantly different from a magical prayer where one seeks to use God to work one’s own will. Even as He instructed them what to pray, Jesus incorporated a reason for their complete dependence upon God into the very words He taught them: For Yours (σοῦ, a singular form of σύ in the genitive case; i.e., God’s) is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.24 Seeking a righteousness of one’s own derived from the law or others’ praise for such a “righteousness” is meaningless because of who God is in his holy otherness.

Then Jesus expanded one aspect of this dependence upon God: and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors25 (Matthew 6:14, 15 ESV):

For if you forgive others their trespasses (τὰ παραπτώματα αὐτῶν), your heavenly Father will also forgive you, but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses [Table].

Such contingent forgiveness should alarm anyone seeking a righteousness of one’s own derived from the law, but again Jesus’ demonstrated, even as He described, the goodness of God, by drawing them into the blessedness of the full knowledge of sin through the law. The importance He placed on forgiving others’ trespasses may not have been immediately apparent from law alone, apart from Jesus’ explicit condition. But later, Paul explained (Romans 5:20, 21 ESV):

Now the law came in to increase the trespass (τὸ παράπτωμα), but where sin increased, grace abounded all the more, so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

Jesus’ instruction regarding forgiveness sounds a bit like “Blessed are the merciful, for they shall receive mercy26 to me. I can essentially lift what I wrote elsewhere about being merciful:

While it makes sense that I will need [God’s forgiveness] as I hunger and thirst for a righteousness I do not yet possess, mourning in meekness over my spiritual poverty, while it only seems fair that I should [forgive] those around me suffering as I suffer, to actually [forgive others] seems like that very desire to do what is right that I lack the ability to carryout. Yet, there it sits in Jesus’ saying, a veritable impediment to my own need for [God’s forgiveness]. Do I give up in despair? Or do I see his grace all around me?

And the answer to this dilemma is the same: for it is God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure.27 This leads me to another potential hint whether I am walking by the Spirit or not. It’s more personal than Scriptural, so it may or may not be helpful to others.

When I’m walking by the Spirit I take what I’ve called ordinary applications pretty much in stride as fair warnings: what God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure is doing. When I’m not walking by the Spirit these very same ordinary applications, especially if presented in a preacher’s sermon, seem like heavy burdens. And my attitude toward that preacher mirrors what Jesus said about the scribes and the Pharisees28 (Matthew 23:4a ESV):

They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders…

There are several options to consider: (1) Was the sermon sloppy, failing to accentuate the grace of God? (2) Was I daydreaming and failed to hear the grace of God? (3) Was the evil that lies close at hand having more sway than usual when I want to do right, prompting me to return to my own vomit, tempting me to have a righteousness of my own derived from the law? Or, (4) had I already slipped back into my old ways of do-it-yourself righteousness and stepped away from walking by the Spirit? In any event, my own reaction prompts me to consider its source with the Lord, or ask Him straight out if my heart is too deep or dark or murky for me to see clearly into it.

“And when you fast,”29 Jesus continued to draw both actors and those who might follow actors into the blessedness of full knowledge of sin through the law with the following application: do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.30 And He expanded on this application with another (Matthew 6:17, 18 ESV):

But when you fast, anoint your head and wash your face, that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret.31 And your Father who sees in secret32 will reward you.33

Is the reward Jesus’ own joy (χαρὰ), the second aspect of the fruit of the Spirit? I’m not entirely comfortable positing any aspect of the fruit of the Spirit as an effect of obedience rather than its cause. But Jesus’ love for his Father flowing in and through one could cause the obedience while his joy flowed in superabundance as a result, like a positive feedback loop, or a snowball gaining mass and momentum as it rolls downhill. The exact dynamics, how God works in [one], both to will and to work for his good pleasure, may elude me until I see Him face-to-face. But that doesn’t inhibit me, or anyone else, from believing Him and receiving what He has promised. Faithfulness (πίστις) is another aspect of the fruit of his Spirit.

Jesus continued to draw his listeners into blessedness, but the treasure He spoke of seems to go even beyond the full knowledge of sin to Jesus Himself (Matthew 6:19-21 ESV):

“Do not lay up (θησαυρίζετε, a form of θησαυρίζω) for yourselves treasures (θησαυροὺς, a form of θησαυρός) on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal, but lay up (θησαυρίζετε, a form of θησαυρίζω) for yourselves treasures (θησαυροὺς, a form of θησαυρός) in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. For where your34 treasure (θησαυρός) is, there your35 heart will be also.

Paul described this treasure as the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ (2 Corinthians 4:5-7 ESV):

For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus’ sake. For God, who said, “Let light shine36 out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

But we have this treasure (θησαυρὸν, another form of θησαυρός) in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.

Elsewhere he wrote that all the treasures of wisdom and knowledge are hidden in Christ (Colossians 2:1-3 ESV):

For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face [Table], that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ, in whom are hidden all the treasures (θησαυροὶ, another form of θησαυρός) of wisdom and knowledge [Table].

To understand what Jesus said next one must remember the law. I’ll quote the law first.

Masoretic Text

Septuagint

Deuteronomy 15:7-10 (Tanakh)

Deuteronomy 15:7-10 (NET)

Deuteronomy 15:7-10 (NETS)

Deuteronomy 15:7-10 (English Elpenor)

If there be among you a needy man, one of thy brethren, within any of thy gates, in thy land which HaShem thy G-d giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy brother; If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition. Now if there is among you anyone of your brothers in need in one of your cities within the land that the Lord your God is giving you, you shall not rid your heart of love, neither shall you close up your hand from your needy brother. And if there shall be in the midst of thee a poor [man] of thy brethren in one of thy cities in the land, which the Lord thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart, neither shalt thou by any means close up thine hand from thy brother who is in want.
but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth. Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs. By opening, you shall open your hands to him; you shall lend a loan to him whatever he may need, in accord with what he needs. Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.
Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: ‘The seventh year, the year of release, is at hand’; and thine eye (עֵֽינְךָ֗) be evil (וְרָעָ֣ה) against thy needy brother, and thou give him nought; and he cry unto HaShem against thee, and it be sin in thee. Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude (ʿayin, עינך) be wrong (rāʿaʿ, ורעה) toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned. Be careful to yourself, lest a secret word is in your heart, something lawless, saying, “The seventh year, a year of release, is near,” and your eye ( ὀφθαλμός σου) be evil (πονηρεύσηται) towards your needy brother, and you will not give to him, and he will cry out to the Lord against you, and it will be for you a great sin. Take heed to thyself that there be not a secret thing in thine heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye ( ὀφθαλμός σου) shall be evil (πονηρεύσηται) to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing HaShem thy G-d will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto. You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt. Giving you shall give to him, and you shall lend him a loan whatever he needs, and you shall not be grieved in your heart when you give to him, because through this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you may put your hand. Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.

I might paraphrase the Lord here: “Be careful, when I want you to do right, evil lies close at hand.” And Jesus observed (Matthew 6:22, 23 ESV):

“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

The Greek word translated healthy was ἁπλοῦς, a form of the adjective ἁπλόος: “single, single focused; sincere, without an ulterior motive; clear.” This is what Jesus contrasted to the bad or evil eye, ὀφθαλμός σου πονηρὸς (ESV: your eye is bad). The first definition of πονηρὸς listed in the Koine Greek Lexicon online is “evil.”

God’s solution to the problem of the evil that lies close at hand has always been that one walk by his Spirit. I’ve been slow to recognize this. My conceit, perhaps, over the indwelling Holy Spirit post-Pentecost (Acts 2) may help to explain my slowness. As Jesus promised the Helper, the Spirit of Truth, He would ask his Father to give to his disciples, He said to them (John 14:17b ESV [Table]):

You know him, for he dwells with you and will be in you.

Long before God’s Holy Spirit is in (ἐν) people, He dwells with (μένει, a form of μένω) them, drawing them into fellowship with God and into his righteousness. It’s so clear now, as I became an atheist, the Holy Spirit was right there with me, trying to persuade me that my evil eye “had the whole damn thing all wrong.”37 I wrote:

I remember entertaining the notion that God was trying to communicate to me through the words of this song. I even went back to the Bible to see if I could find what I had gotten “all wrong.” But the Bible said the same thing to me it always said: “God’ll getcha if you don’t watch out!”

That was my religion in a nutshell. I don’t necessarily mean my church or the things people at my church attempted to teach me: I mean the religion I believed in my heart when the light in me was darkness. I had nearly eighteen years of experience that God was unable or unwilling to do me much good. That hadn’t wrung any bells with me. I still believed in a god who could do me great harm, a god who needed to be placated but was mostly to be avoided at all costs. In other words, I worshiped an evil spirit, not because I had ever actually encountered one, but because the light in me was darkness.

In the movie Shooter Senator Charles F. Meachum (Ned Beatty) sneers, “The truth is what I say it is,” moments before another truth in the person of Bob Lee Swagger (Mark Wahlberg) ends the Senator’s life. I wrote:

The primary torment of Sartre’s hell in his play “No Exit” is not knowing for certain why, or if, one is there. Knowledge was the hardest thing to give up when I flirted with atheism. To accept that knowledge is either unattainable, or that the verdict of a jury of my peers (or even a cadre of knowledge elites) is the highest form of truth and justice, is a camel I can’t swallow.38

The One with the absolute power and authority to say honestly, “The truth is what I say it is,” is love and demands by law that people love Him and each other.

Masoretic Text

Septuagint

Deuteronomy 15:11 (Tanakh)

Deuteronomy 15:11 (NET)

Deuteronomy 15:11 (NETS)

Deuteronomy 15:11 (English Elpenor)

For the poor shall never cease out of the land; therefore I command thee, saying: ‘Thou shalt surely open thy hand unto thy poor and needy brother, in thy land.’ There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land. For the needy shall not fail from the earth; I therefore command you to do this thing, saying, “By opening, you shall open your hands to your brother who is poor and to the needy in your land.” For the poor shall not fail off thy land, therefore I charge thee to do this thing, saying, Thou shalt surely open thine hands to thy poor brother, and to him that is distressed upon thy land.

And by grace God supplies the love He demands through his own Holy Spirit: But the fruit of the Spirit is love.39 Jesus concluded with a couple of observations and an explanation (Matthew 6:24 ESV [Table]):

“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

And his application demonstrated God’s goodness in response to this fact (Matthew 6:25 ESV).

“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or40 what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?

He explained with a couple of illustrations, drawing his listeners into a richer knowledge of God (Matthew 6:26, 27 ESV):

Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?

And why are you anxious about clothing?41 Jesus continued. And He explained with more illustrations of God’s goodness (Matthew 6:28b-30 ESV).

Consider the lilies of the field, how they grow:42 they neither toil43 nor spin,44 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?

Jesus summed up with an application and explanation that made another contrast to the practice of Gentiles versus the goodness of God (Matthew 6:31, 32 ESV):

Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ For the Gentiles (ἔθνη, a form of ἔθνος) seek after45 all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.

Jesus concluded this section of his sermon with an application, a promise of God’s provision, a final application with its explanation and an admonition to live one day at a time (Matthew 6:33, 34 ESV):

But seek first the kingdom of God and his righteousness (τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ), and all these things will be added to you [Table].

“Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble (κακία).

Jesus continued to demonstrate the goodness of God, drawing his listeners into the full knowledge of sin through the law, with the following application presented as a warning along with a reason as explanation: “Judge (κρίνετε, a form of κρίνω) not, that you be not judged (κριθῆτε, another form of κρίνω).”46 He followed this with another explanation (Matthew 7:2 ESV).

For with the judgment (κρίματι, a form of κρίμα) you pronounce (κρίνετε, a form of κρίνω) you will be judged (κριθήσεσθε, another form of κρίνω), and with the measure you use it will be measured to you [Table].

Jesus further illustrated this with two rhetorical questions, and then summed up the problem of human judgments with an application addressed directly to actors (Matthew 7:3-5 ESV):

Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of47 your eye,’ when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Here again, if an actor heeded Jesus’ admonition to take the log out of [his] own eye, to acknowledge his own sin, he would cease to be an actor playing at righteousness and become one actually seeking righteousness, even if that were still a righteousness of his own from the law. In fact, anyone seeking to have [one’s] own righteousness derived from the law48 may have difficulty understanding Jesus’ command: Judge not. Judging others is the distinguishing feature that characterizes the religious mind.

Those who actually experience the truth of Paul’s words—it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure49—are synonymous with those seeking the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.50 It is much more apparent to them to trust Christ’s faithfulness and God’s work in their brothers as well, to forgo their own judgments regarding their brothers. John wrote of Jesus (John 3:17 ESV):

For God did not send his Son into the world to condemn (κρίνῃ, another form of κρίνω) the world, but in order that the world might be saved through him [Table].

Understanding this connection to Jesus’ teaching on judgment makes it possible to paraphrase that teaching: follow me.51 It helped me overcome my penchant to hear Jesus judging, condemning, berating or belittling people almost every time He opened his mouth, particularly when I was striving to have my own righteousness derived from the law.52 It helps me now to understand that Jesus did not encourage his listeners to prejudice in his next application (Matthew 7:6 ESV):

“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample53 them underfoot and turn to attack you.

This is probably best understood in the same way that Jesus said (Matthew 10:23 ESV):

When they persecute you in one town, flee to the next,54 for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.

At my most rabid and pig-headed my mother, brother and sister didn’t debate me. They loved me and they prayed. It wasn’t a fair fight at all. When Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord,55 the Lord didn’t send Peter, James or John to confront him. He did it Himself (Acts 9). And Saul, by the grace of God and the faithfulness of Jesus Christ became Paul the apostle to the Gentiles, who penned by the Holy Spirit (Romans 9:16 ESV [Table]):

So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy.

And (Romans 11:32 ESV):

For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

The Greek word ἐλεήσῃ (ESV: he may have mercy) is a form of ἐλεέω in the subjunctive mood. And the conjunction ἵνα (ESV: that) indicates that ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ (ESV: that he may have mercy on all) is a purpose clause: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.”56

Jesus continued to show the goodness of God with three applications explained by three promises, and then three illustrations of those three promises (Matthew 7:7, 8 ESV).

“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.

Then Jesus illustrated God’s goodness by comparison and contrast to his listeners’ own care for their children (Matthew 7:9-11 ESV).

Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a serpent? [Table] If you then, who are evil (πονηροὶ, a form of πονηρός), know how to give good (ἀγαθὰ, a form of ἀγαθός) gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

“So whatever57 you wish that others would do to you,” Jesus’ summation was another application, “do also to them.”58 And He followed this summation with a reason as explanation: for this is the Law and the Prophets.59 Another application followed: Enter by the narrow gate.”60

Jesus had not yet been crucified: the way into the holy places is not yet opened.61 He had not risen from the dead. As He spoke these words there was no new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh.62 The narrow gate (τῆς στενῆς πύλης) was the Law and the Prophets, what we know now as the Old Covenant. If one has ears to hear (not to mention a working knowledge of the letter to the Hebrews), Jesus’ explanation included a reason why the first covenant had [not] been faultless63 (Matthew 7:13b, 14 ESV).

For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many [Table]. For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few [Table].

And the writer of Hebrews wrote (Hebrews 8:6-13 ESV):

But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises [Table]. For if that first covenant had been faultless (ἄμεμπτος), there would have been no occasion to look for a second. For he finds fault with them when he says:

“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more” [Table].64

In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

I would have been one of the many who failed to find the narrow gate through the Law and the Prophets when the Holy Spirit dwelt with me. I only began to understand from the Spirit-inspired writings of the apostle Paul (written after the Holy Spirit was in him) after the Holy Spirit was in me (Romans 8:3, 4 ESV).

For God has done what the law, weakened (ἠσθένει, a form of ἀσθενέω) by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

Watch and pray that you may not enter into temptation, Jesus said. The spirit indeed is willing (πρόθυμον, a form of πρόθυμος), but the flesh is weak (ἀσθενής).65 Dunderhead that I was, I heard Jesus’ observation as an admonition to strengthen the flesh, rather than an invitation to walk by the Spirit as He walked. The actual situation was that the flesh was all ready too powerful, too persistent, too dominant over my thoughts and actions, so that the Holy Spirit who dwelt with me had little to no sway in my life. No wonder Jesus turned my dunderhead to Paul’s words:

…in order that (ἵνα) the righteous requirement of the law might be fulfilled (πληρωθῇ, a form of πληρόω) in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

The Greek word πληρωθῇ (a form of πληρόω), might be fulfilled (ESV), is in the subjunctive mood and ἵνα (ESV: in order that) makes this a result clause. In other words:

…in order that the righteous requirement of the law [is] fulfilled in us, who walk NOT according to the flesh but according to the Spirit.

The Holy Spirit in me battles the flesh that weakens the law—flesh that is all ready too powerful, too persistent, too dominant over my thoughts and actions—Mano a Mano, so to speak. He will win in the end, and does so more often now than when He merely dwelt with me.

“Beware66 of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves,”67 Jesus warned. And He explained how to recognize them: You will recognize them by their fruits.68 He illustrated by reference to fruits and fruit trees, and concluded with a restatement of his premise (Matthew 7:16b-20 ESV).

Are grapes69 gathered from thornbushes, or figs from thistles? So, every healthy tree bears good fruit (καρποὺς καλοὺς), but the diseased tree bears bad fruit (καρποὺς πονηροὺς). A healthy tree cannot bear bad fruit (καρποὺς πονηροὺς), nor can a diseased tree bear good fruit (καρποὺς καλοὺς). Every tree that does not bear good fruit (καρπὸν καλὸν) is cut down and thrown into the fire. Thus70 you will recognize them by their fruits.

The bad fruit (καρποὺς πονηροὺς) of the false prophets was to persuade people to be actors or to attempt to have a righteousness of their own derived from the law. And the good fruit (καρποὺς καλοὺς) would have been to bring them into the blessedness of the full knowledge of sin: poor in spirit,71 having the desire to do what is right, but not the ability to carry it out;72 mourning because when [they] want to do right, evil lies close at hand;73 the meek who hunger and thirst for righteousness, merciful, pure in heart, peacemakers who are persecuted for righteousness’ sake, waiting for the Lord’s salvation.

Did Jesus condemn the false prophets to the lake of fire? He certainly said that fruit trees which bear no good fruit become useful as firewood. For Jesus’ attitude toward false prophets, I’ll turn to a true prophet (Ezekiel 33:11, 12 ESV).

Say to them, As I live, declares the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live; turn back, turn back from your evil ways, for why will you die, O house of Israel? [Table]

“And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins [Table].

“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven,” Jesus warned any who thought to become worthy by their own works, but the one who does the will of my Father who is in heaven.74 And He explained with a prophecy foretelling the future (Matthew 7:22, 23 ESV):

On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ [Table] And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’

Then they said to him, John recorded at another time and place, “What must we do, to be doing the works of God?” Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”75 Did He mean that to believe in him whom he has sent was their work, their deed? This is the deed God requires—to believe (πιστεύητε, a form of πιστεύω in the subjunctive mood and present tense) in the one whom he sent (NET). But I notice that the NET translators treated πιστεύητε as an infinitive as they uncharacteristically ignored the subjunctive mood and either dropped the conjunction ἵνα or decided that it was to be understood as a hyphen here.

Or did Jesus mean to correct their premise as He answered their question? No, this is not your work. This is God’s work that (so that, in order that) you may believe in the one whom he sent. This is the work of God, that ye may believe (πιστευσητε, another form of πιστεύω in the subjunctive mood and aorist tense) in him whom He did send (YLT). Since faith as my own work led me to atheism, I clearly favor the latter understanding, where that ye may believe is the result of God’s work.

“Everyone then who hears these words of mine and does them will be like76 a wise man who built his house on the rock,”77 Jesus concluded his sermon with a contrast. He explained this part of his contrast with an illustration, declared the opposite half of his contrast and explained that with the opposite of the same illustration (Matthew 7:25-27 ESV).

And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on78 that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock. And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand. And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”

And when Jesus finished79 these sayings, Matthew concluded, the crowds were astonished at his teaching, for he was teaching them as one who had authority, and not as their80 scribes.81

According to a note (12) in the NET, Paul alluded to Genesis 1:3 and Isaiah 9:2 in 2 Corinthians 4:6. Tables comparing the Greek of Paul’s allusions to that of the Septuagint follow.

2 Corinthians 4:6b (NET Parallel Greek Text)

Genesis 1:3b (Septuagint BLB) Table

Genesis 1:3b (Septuagint Elpenor)

ἐκ σκότους φῶς λάμψει

γενηθήτω φῶς

γενηθήτω φῶς

2 Corinthians 4:6b (NET)

Genesis 1:3b (NETS)

Genesis 1:3b (English Elpenor)

Let light shine out of darkness

Let light come into being

Let there be light

2 Corinthians 4:6b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 9:2b (Septuagint BLB)

Isaiah 9:2b (Septuagint Elpenor)

ἐκ σκότους φῶς λάμψει

φῶς λάμψει ἐφ᾽ ὑμᾶς (e.g., λαὸς πορευόμενος ἐν σκότει)

φῶς λάμψει ἐφ᾿ ὑμᾶς (e.g., λαὸς πορευόμενος ἐν σκότει)

2 Corinthians 4:6b (NET)

Isaiah 9:2b (NETS)

Isaiah 9:2b (English Elpenor)

Let light shine out of darkness

light will shine on you (e.g., O you people who walk in darkness)

a light shall shine upon you (e.g., O people walking in darkness)

Tables comparing Isaiah 9:2; Deuteronomy 15:7; 15:8; 15:9; 15:10 and 15:11 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 9:2; Deuteronomy 15:7; 15:8; 15:9; 15:10 and 15:11 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 6:1; 6:4; 6:6; 6:18; 6:21; 2 Corinthians 4:6; Matthew 6:25; 6:28; 6:32; 7:4; 7:6; 10:23; 7:12; 7:15, 16; 7:20; 7:25 and 7:28, 29 in the KJV and NET follow.

Isaiah 9:2 (Tanakh)

Isaiah 9:2 (KJV)

Isaiah 9:2 (NET)

The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.

Isaiah 9:2 (Septuagint BLB)

Isaiah 9:2 (Septuagint Elpenor)

ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει ἴδετε φῶς μέγα οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς λάμψει ἐφ᾽ ὑμᾶς ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει, ἴδετε φῶς μέγα· οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς λάμψει ἐφ᾿ ὑμᾶς

Isaiah 9:2 (NETS)

Isaiah 9:2 (English Elpenor)

O you people who walk in darkness, see a great light! O you who live in the country and in the shadow of death, light will shine on you! O people walking in darkness, behold a great light: ye that dwell in the region [and] shadow of death, a light shall shine upon you.

Deuteronomy 15:7 (Tanakh)

Deuteronomy 15:7 (KJV)

Deuteronomy 15:7 (NET)

If there be among you a needy man, one of thy brethren, within any of thy gates, in thy land which HaShem thy G-d giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy brother; If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother: If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition.

Deuteronomy 15:7 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:7 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ γένηται ἐν σοὶ ἐνδεὴς τῶν ἀδελφῶν σου ἐν μιᾷ τῶν πόλεων σου ἐν τῇ γῇ ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι οὐκ ἀποστέρξεις τὴν καρδίαν σου οὐδ᾽ οὐ μὴ συσφίγξῃς τὴν χεῖρά σου ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ σου τοῦ ἐπιδεομένου ᾿Εὰν δὲ γένηται ἐν σοὶ ἐνδεὴς ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ἐν τῇ γῇ, ᾗ Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι, οὐκ ἀποστέρξεις τὴν καρδίαν σου οὐδ᾿ οὐ μὴ συσφίγξῃς τὴν χεῖρά σου ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ σου τοῦ ἐπιδεομένου

Deuteronomy 15:7 (NETS)

Deuteronomy 15:7 (English Elpenor)

Now if there is among you anyone of your brothers in need in one of your cities within the land that the Lord your God is giving you, you shall not rid your heart of love, neither shall you close up your hand from your needy brother. And if there shall be in the midst of thee a poor [man] of thy brethren in one of thy cities in the land, which the Lord thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart, neither shalt thou by any means close up thine hand from thy brother who is in want.

Deuteronomy 15:8 (Tanakh)

Deuteronomy 15:8 (KJV)

Deuteronomy 15:8 (NET)

but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth. But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.

Deuteronomy 15:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:8 (Septuagint Elpenor)

ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καθ᾽ ὅσον ἐνδεεῖται ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καθότι ἐνδεεῖται

Deuteronomy 15:8 (NETS)

Deuteronomy 15:8 (English Elpenor)

By opening, you shall open your hands to him; you shall lend a loan to him whatever he may need, in accord with what he needs. Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.

Deuteronomy 15:9 (Tanakh)

Deuteronomy 15:9 (KJV)

Deuteronomy 15:9 (NET)

Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: ‘The seventh year, the year of release, is at hand’; and thine eye be evil against thy needy brother, and thou give him nought; and he cry unto HaShem against thee, and it be sin in thee. Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude be wrong toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned.

Deuteronomy 15:9 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:9 (Septuagint Elpenor)

πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον ἔτος τῆς ἀφέσεως καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ καὶ βοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη πρόσεχε σεαυτῷ, μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων· ἐγγίζει τό ἔτος τὸ ἕβδομον, ἔτος τῆς ἀφέσεως, καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ, καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ, καὶ καταβοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς Κύριον, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη

Deuteronomy 15:9 (NETS)

Deuteronomy 15:9 (English Elpenor)

Be careful to yourself, lest a secret word is in your heart, something lawless, saying, “The seventh year, a year of release, is near,” and your eye be evil towards your needy brother, and you will not give to him, and he will cry out to the Lord against you, and it will be for you a great sin. Take heed to thyself that there be not a secret thing in thine heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye shall be evil to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.

Deuteronomy 15:10 (Tanakh)

Deuteronomy 15:10 (KJV)

Deuteronomy 15:10 (NET)

Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing HaShem thy G-d will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto. Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

Deuteronomy 15:10 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:10 (Septuagint Elpenor)

διδοὺς δώσεις αὐτῷ καὶ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ ὅτι διὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσιν οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου διδοὺς δώσεις αὐτῷ καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ, ὅτι διά τὸ ρῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσιν, οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου

Deuteronomy 15:10 (NETS)

Deuteronomy 15:10 (English Elpenor)

Giving you shall give to him, and you shall lend him a loan whatever he needs, and you shall not be grieved in your heart when you give to him, because through this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you may put your hand. Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.

Deuteronomy 15:11 (Tanakh)

Deuteronomy 15:11 (KJV)

Deuteronomy 15:11 (NET)

For the poor shall never cease out of the land; therefore I command thee, saying: ‘Thou shalt surely open thy hand unto thy poor and needy brother, in thy land.’ For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land. There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land.

Deuteronomy 15:11 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:11 (Septuagint Elpenor)

οὐ γὰρ μὴ ἐκλίπῃ ἐνδεὴς ἀπὸ τῆς γῆς διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ πένητι καὶ τῷ ἐπιδεομένῳ τῷ ἐπὶ τῆς γῆς σου οὐ γὰρ μὴ ἐκλίπῃ ἐνδεὴς ἀπὸ τῆς γῆς σου. διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ρῆμα τοῦτο λέγων· ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ πένητι καὶ τῷ ἐπιδεομένῳ τῷ ἐπὶ τῆς γῆς σου

Deuteronomy 15:11 (NETS)

Deuteronomy 15:11 (English Elpenor)

For the needy shall not fail from the earth; I therefore command you to do this thing, saying, “By opening, you shall open your hands to your brother who is poor and to the needy in your land.” For the poor shall not fail off thy land, therefore I charge thee to do this thing, saying, Thou shalt surely open thine hands to thy poor brother, and to him that is distressed upon thy land.

Matthew 6:1 (NET)

Matthew 6:1 (KJV)

“Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven. Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

Matthew 6:1 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:1 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:1 (Byzantine Majority Text)

Προσέχετε τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις

Matthew 6:4 (NET)

Matthew 6:4 (KJV)

so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

Matthew 6:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:4 (Byzantine Majority Text)

ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω

Matthew 6:6 (NET)

Matthew 6:6 (KJV)

But whenever you pray, go into your inner room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

Matthew 6:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:6 (Byzantine Majority Text)

σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖον σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω

Matthew 6:18 (NET)

Matthew 6:18 (KJV)

so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

Matthew 6:18 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:18 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:18 (Byzantine Majority Text)

ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι

Matthew 6:21 (NET)

Matthew 6:21 (KJV)

For where your treasure is, there your heart will be also. For where your treasure is, there will your heart be also.

Matthew 6:21 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:21 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:21 (Byzantine Majority Text)

ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται |καὶ| ἡ καρδία σου οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων

2 Corinthians 4:6 (NET)

2 Corinthians 4:6 (KJV)

For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ. For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

2 Corinthians 4:6 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 4:6 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 4:6 (Byzantine Majority Text)

ὅτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών· ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου

Matthew 6:25 (NET)

Matthew 6:25 (KJV)

“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing? Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

Matthew 6:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:25 (Byzantine Majority Text)

Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε [ τί πίητε], μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖον ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε και τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε και τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος

Matthew 6:28 (NET)

Matthew 6:28 (KJV)

Why do you worry about clothing? Think about how the flowers of the field grow; they do not work or spin. And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Matthew 6:28 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:28 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:28 (Byzantine Majority Text)

καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει

Matthew 6:32 (NET)

Matthew 6:32 (KJV)

For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them. (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

Matthew 6:32 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:32 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:32 (Byzantine Majority Text)

πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων

Matthew 7:4 (NET)

Matthew 7:4 (KJV)

Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

Matthew 7:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:4 (Byzantine Majority Text)

ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου· ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου

Matthew 7:6 (NET)

Matthew 7:6 (KJV)

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Matthew 7:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:6 (Byzantine Majority Text)

Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ρήξωσιν ὑμᾶς μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας

Matthew 10:23 (NET)

Matthew 10:23 (KJV)

Whenever they persecute you in one town, flee to another! I tell you the truth, you will not finish going through all the towns of Israel before the Son of Man comes. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

Matthew 10:23 (NET Parallel Greek)

Matthew 10:23 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 10:23 (Byzantine Majority Text)

Ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις |τοῦ| Ἰσραὴλ ἕως |ἂν| ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την αλλην αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως αν ελθη ο υιος του ανθρωπου οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την αλλην αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως αν ελθη ο υιος του ανθρωπου

Matthew 7:12 (NET)

Matthew 7:12 (KJV)

In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

Matthew 7:12 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:12 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:12 (Byzantine Majority Text)

Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται

Matthew 7:15, 16 (NET)

Matthew 7:15, 16 (KJV)

“Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Matthew 7:15 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:15 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:15 (Byzantine Majority Text)

Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες
You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered from thorns or figs from thistles, are they? Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

Matthew 7:16 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:16 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:16 (Byzantine Majority Text)

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα

Matthew 7:20 (NET)

Matthew 7:20 (KJV)

So then, you will recognize them by their fruit. Wherefore by their fruits ye shall know them.

Matthew 7:20 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:20 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:20 (Byzantine Majority Text)

ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους

Matthew 7:25 (NET)

Matthew 7:25 (KJV)

The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because its foundation had been laid on rock. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

Matthew 7:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:25 (Byzantine Majority Text)

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσον τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσον τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν

Matthew 7:28, 29 (NET)

Matthew 7:28, 29 (KJV)

When Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching, And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

Matthew 7:28 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:28 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:28 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law. For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Matthew 7:29 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:29 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:29 (Byzantine Majority Text)

ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις

1 Romans 7:24a (ESV)

2 Romans 7:21 (ESV)

3 Galatians 5:16, 17 (ESV)

4 Romans 7:24a (ESV)

5 Romans 7:21 (ESV)

6 Galatians 5:16b (ESV)

8 Matthew 6:1a (ESV)

10 Matthew 6:1b (ESV)

11 Matthew 5:16 (ESV)

12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτος (KJV: himself) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

13 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω φανερω (KJV: openly) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

14 Philippians 3:9b (ESV)

15 Philippians 3:9c (NET)

16 Philippians 3:9b (ESV)

17 Romans 3:21a, 22a (ESV)

18 Matthew 6:5a (ESV) Table

19 The NET parallel Greek text and NA28 had ταμεῖον here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ταμιειον (KJV: closet). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω φανερω (KJV: openly) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 Matthew 6:7a (ESV) Table

22 Matthew 6:7b, 8 (ESV)

23 Matthew 6:10 (ESV) Table

24 Matthew 6:13b (NKJV)

25 Matthew 6:12 (ESV) Table

26 Matthew 5:7 (ESV)

27 Philippians 2:13 (ESV) Table

28 Matthew 23:2 (ESV) Table

29 Matthew 6:16a (ESV) Table

30 Matthew 6:16b (ESV) Table

31 The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective κρυφαίῳ, a form of κρυφαῖος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the verb κρυπτω.

32 The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective κρυφαίῳ, a form of κρυφαῖος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the verb κρυπτω.

36 The NET parallel Greek text and NA28 had λάμψει here, a form of λάμπω in the indicative mood and future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had λαμψαι (KJV: to shine), an infinitive in the aorist tense.

39 Galatians 5:22a (ESV)

41 Matthew 6:28a (ESV)

42 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐξάνουσιν, a plural form of αὐξάνω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular αυξανει.

43 The NET parallel Greek text and NA28 had κοπιῶσιν, a plural form of κοπιάω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular κοπια.

44 The NET parallel Greek text and NA28 had νήθουσιν, a plural form of νήθω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular νηθει.

46 Matthew 7:1 (ESV)

47 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐκ (NET: from) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απο (KJV: out of).

48 Philippians 3:9a (NET)

49 Philippians 2:13 (ESV) Table

50 Philippians 3:9b (NET)

51 Matthew 16:24b (ESV)

52 Philippians 3:9a (NET)

53 The NET parallel Greek text and NA28 had καταπατήσουσιν (NET: they will trample) here, a form of καταπατέω in the indicative mood and future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had καταπατησωσιν (KJV: they trample), in the subjunctive mood and either the present or aorist tense.

54 The NET parallel Greek text and NA28 had ἑτέραν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αλλην (KJV: another).

55 Acts 9:1 (ESV)

57 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅσα ἐὰν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οσα αν (KJV: whatsoever).

58 Matthew 7:12a (ESV)

59 Matthew 7:12b (ESV)

60 Matthew 7:13a (ESV) Table

61 Hebrews 9:8b (ESV)

62 Hebrews 10:20b (ESV)

63 Hebrews 8:7a (ESV)

64 According to a note (24) in the NET the writer of Hebrews quoted from Jeremiah 31:31-34. Tables comparing the Greek of that quotation to the Septuagint are found in The New Covenant, Part 1.

65 Matthew 26:41 (ESV)

66 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (not translated in the KJV) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

67 Matthew 7:15 (ESV)

68 Matthew 7:16a (ESV)

69 The NET parallel Greek text and NA28 had σταφυλὰς, a plural form of σταφυλή here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular σταφυλην.

70 The NET parallel Greek text and NA28 had ἄρα γε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αραγε (KJV: Wherefore).

71 Matthew 5:3a (ESV)

72 Romans 7:18b (ESV) Table

73 Romans 7:21b (ESV)

74 Matthew 7:21 (ESV) Table

75 John 6:28, 29 (ESV) Table

77 Matthew 7:24 (ESV) Table

81 Matthew 7:28, 29 (ESV)

Who Am I? Part 7

In another essay I presented his Jewish and Roman trials as a kind of ultimate tempting of the flesh of Adam and an ultimate proving of the Holy Spirit which descendedin bodily form like a dove[1] upon Jesus the Christ or Messiah.  I characterized those trials as a time “when sinners, Jerusalem, the whole world, perhaps even the created cosmos were in extreme danger of falling into the hands of an angry God.”  I want to continue with his crucifixion.

Nail me to a cross and I’m stuck there but Jesus said (John 10:17, 18 NET):

This is why the Father loves me – because I lay down my life, so that I may take it back again.  No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will.[2]  I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again.  This commandment I received from my Father.

It says to me that at any moment throughout his ordeal of ultimate humiliation Jesus, yehôvâh in the flesh of Adam,[3] could have decided that enough was enough, sat down at the right hand of his Father in heaven and been none the worse for wear—personally.

As they led him away, Luke recorded in his Gospel narrative, they seized Simon of Cyrene, who was coming in from the country.  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.[4]  Matthew and Mark recorded the same incident.  I might have assumed that He was too holy to carry his own cross except that John recalled Jesus carrying his own cross (John 19:16, 17 NET).  Apparently the One who said, If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me,[5] was too weak to carry his all the way to his crucifixion.

Two other (ἕτεροι, a form of ἕτερος) criminals (κακοῦργοι, a form of κακοῦργος) were also led away to be executed with him.[6]  Isaiah had prophesied, he was numbered with the transgressors,[7] though he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.[8]  But with the words ἕτεροι κακοῦργοι δύο Luke captured (See: ἕτεροι; Luke 11:15, 16) the social reality of Jesus as one of three criminals condemned to death by the duly authorized governor of Judea.  His punishment was neither cruel nor unusual under the prevailing standards of their socially constructed reality.

A great number of the people followed him (Luke 23:27-31 NET):

among them women who were mourning and wailing for him.  But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.  For this is certain: The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”

They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”) and offered Jesus wine mixed with gall to drink.  But after tasting it, he would not drink it.[9]  There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.[10]  But Jesus said, “Father, forgive (ἄφες, a form of ἀφίημι) them, for they don’t know what they are doing.”[11]

Jesus, naked[12] on the cross, looked down as the soldiers who crucified Him took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)  So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.”  This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.”  So the soldiers did these things.[13]  David (1 Samuel 16:1 – 1 Kings 2:11) had prophesied, they look and stare upon me.  They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.[14]

Then they sat down and kept guard over him there.[15]  It was nine o’clock in the morning when they crucified him.[16]  That would be the second morning since the night of his arrest with little or no sleep for Jesus.  The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others.  Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”  The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!”[17]

Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”[18]  Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic (Ἑβραϊστί; literally, in Hebrew; NET note 67), Latin, and Greek.  Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”  Pilate answered, “What I have written, I have written.”[19]

Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha!  You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself and come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law – were mocking him among themselves: “He saved others, but he cannot save himself!  Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!”[20]  He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”  The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.[21]  One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t you the Christ?  Save yourself and us!”[22]

This is the point in the story where I wished Jesus would come down from the cross as more than twelve legions of angels came screaming out of the sky to the tune of Wagner’s Ride of the Valkyries to kill everyone who mocked Him.  Actually it is the ideal of the Sicarii—walking up to an “enemy” (anyone who disagrees with my “truth”) plunging a long knife into him several times and melting away again into the crowd—that appeals to the sin in my flesh more than the straight-up warfare of the Zealots.  Cowardice prevented me from ever actualizing the murderous intentions of my heart.  And until the moment that sentence formed in my mind I hadn’t thanked God for that fear.  All this may help explain why years of imitating the Pharisees felt like a step toward godliness to me.

But the other [criminal] rebuked him [the former criminal], saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?  And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong.”  Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”  And Jesus said to him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise”[23] as a door of hope opened (Hosea 2:14-17 Tanakh).

Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.  And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt (Table).  And it shall be at that day, saith the LORD (yehôvâh, יהוה), that thou shalt call me Ishi (ʼı̂ysh, אישי); and shalt call me no more Baali (baʽălı̂y, בעלי Table).  For I will take away the names of Baalim (baʽal, הבעלים) out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name (Table).

As confessions go, And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did is nothing compared to Achan’s confession (Joshua 7:19-25 Tanakh)

And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me (Table).

And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done (Table): When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it (Table).

So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor (Table).

And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day.  And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones (Table).

I wonder now whether Achan and his sons and his daughters, after suffering the punishment of criminals, face an implacable Judge or a merciful Savior, not because of the merits of Achan’s confession but because of the merits of that Savior: But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.[24]

Now standing beside Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.  So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, look, here is your son!”  He then said to his disciple, “Look, here is your mother!”  From that very time the disciple took her into his own home.[25]

Now from noon until three, darkness came over all the land.  At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?”[26] that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”[27]  After six hours on the cross Jesus lamented his loneliness even as He affirmed his confidence in the Scripture, written for his comfort (Psalm 22:6-18) for the very moment He prayed it (Psalm 22:1, 23, 24 Tanakh):

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.  For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

When some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”  Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.  But the rest said, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to save him.”[28]  After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture [Psalm 22:15]), “I am thirsty!”  A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.  When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!”[29]  David had already spoken for Jesus’ failing breath (Psalm 22:25-31 Tanakh):

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.  The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.  All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.   For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.  All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

The temple curtain was torn in two.  Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”  And after he said this he breathed his last.[30]  The earth shook and the rocks were split apart.  And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.  (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)[31]

Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, “Truly this man was God’s Son!”[32]  And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.[33] 

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? Jesus asked.  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, but the Father residing in me performs his miraculous deeds.[34]  And in the letter to the Hebrews we are encouraged: Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.[35]  I tell you the solemn truth, Jesus promised, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.[36]  For, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[37]

The Gospel harmony I made to write this essay follows.

The Crucifixion

Matthew Mark Luke

John

So they took Jesus, and carrying his own cross…

 John 19:16b, 17a

As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.

Matthew 27:32

The soldiers forced a passerby to carry his cross, Simon of Cyrene, who was coming in from the country…

Mark 15:21a

As they led him away, they seized Simon of Cyrene, who was coming in from the country.  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.

Luke 23:26

(he was the father of Alexander and Rufus).

Mark 15:21b

A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.  But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.  For this is certain: The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”

Luke 23:27-31

Two other criminals were also led away to be executed with him.

Luke 23:32

They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)…

Matthew 27:33

They brought Jesus to a place called Golgotha (which is translated, “Place of the Skull”).

Mark 15:22

So when they came to the place that is called “The Skull” …

Luke 23:33a

…he went out to the place called “The Place of the Skull” (called in Aramaic Golgotha).

John 19:17b

…and offered Jesus wine mixed with gall to drink.  But after tasting it, he would not drink it.

Matthew 27:34

They offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

Mark 15:23

When they had crucified him…

Matthew 27:35a

Then they crucified him…

Mark 15:24a

…they crucified him there…

Luke 23:33b

There they crucified him…

John 19:18a

…along with the criminals, one on his right and one on his left.

Luke 23:33c

…along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.

John 19:18b

[But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”]

Luke 23:34a

…they divided his clothes by throwing dice.

Matthew 27:35b

…and divided his clothes, throwing dice for them, to decide what each would take.

Mark 15:24b

Then they threw dice to divide his clothes.

Luke 23:34b

Then they sat down and kept guard over him there.

Matthew 27:36

It was nine o’clock in the morning when they crucified him.

Mark 15:25

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others.  Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”  The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!”

Luke 23:35-37

Above his head they put the charge against him, which read: “This is Jesus, the king of the Jews.”

Matthew 27:37

The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”

Mark 15:26

There was also an inscription over him, “This is the king of the Jews.”

Luke 23:38

Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”

John 19:19

Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek. Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”  Pilate answered, “What I have written, I have written.”

John 19:20-22

Now when the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)  So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.” This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.”  So the soldiers did these things.

John 19:23, 24

Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.  Those who passed by defamed him, shaking their heads  and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself!  If you are God’s Son, come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him: “He saved others, but he cannot save himself!  He is the king of Israel!  If he comes down now from the cross, we will believe in him!

Matthew 27:38-42

And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.  Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself and come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law – were mocking him among themselves: “He saved others, but he cannot save himself!  Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!”

Mark 15:27-32a

He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”

Matthew 27:43

The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.

Matthew 27:44

Those who were crucified with him also spoke abusively to him.

Mark 15:32b

One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t you the Christ?  Save yourself and us!”  But the other rebuked him, saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?  And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong.”  Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”  And Jesus said to him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise.”

Luke 23:39-43

Now standing beside Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.  So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, look, here is your son!”  He then said to his disciple, “Look, here is your mother!”  From that very time the disciple took her into his own home.

John 19:25-27

Now from noon until three, darkness came over all the land.

Matthew 27:45

Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Mark 15:33

It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, because the sun’s light failed.

Luke 23:44, 45a

At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” When some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”  Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.  But the rest said, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to save him.”

Matthew 27:46-49

Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”  When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!”  Then someone ran, filled a sponge with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink, saying, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to take him down!”

Mark 15:34-36

After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty!”  A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.  When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!”

John 19:28-30a

Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.  Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom.

Matthew 27:50, 51a

But Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.  And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.

Mark 15:37, 38

The temple curtain was torn in two.  Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”  And after he said this he breathed his last.

Luke 23:45, 46

 

 

Then he bowed his head and gave up his spirit.

John 19:30b

The earth shook and the rocks were split apart.  And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.  (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)

Matthew 27:51b-53

Now when the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”

Matthew 27:54

Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39

Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!”

Luke 23:47

And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.

Luke 23:48

Many women who had followed Jesus from Galilee and given him support were also there, watching from a distance.

Matthew 27:55

There were also women, watching from a distance.

Mark 15:40a

And all those who knew Jesus stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw these things.

Luke 23:49

Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Matthew 27:56

Among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.  When he was in Galilee, they had followed him and given him support.  Many other women who had come up with him to Jerusalem were there too.

Mark 15:40b, 41


[1] Luke 3:22a (NET)

[2] The words free will were added by the translators to the Greek word ἐμαυτοῦ translated my own.

[3] Romans, Part 55; My Reasons and My Reason, Part 5; Romans, Part 38; Fear – Genesis, Part 6; Who Am I? Part 2

[4] Luke 23:26 (NET)

[5] Matthew 16:24 (NET)

[6] Luke 23:32 (NET)

[7] Isaiah 53:12b (Tanakh)

[8] Isaiah 53:9b (Tanakh)

[9] Matthew 27:33, 34 (NET)  David Mathis offers the following explanation in his blog post “The Wine Jesus Drank” on desiringGod.

[10] John 19:18 (NET)

[11] Luke 23:34a (NET) Table

[12] Stephen Ray, “Was Jesus Crucified Naked?,” Defender’s of the Catholic Faith

[13] John 19:23, 24 (NET)

[14] Psalm 22:17b, 18 (Tanakh)

[15] Matthew 27:36 (NET)

[16] Mark 15:25 (NET)

[17] Luke 23:35-37 (NET)

[18] Though it differs slightly from the synoptic Gospels I’m going with John’s account because he, the disciple whom [Jesus] loved, was actually there (John 19:25-27) near enough to read it.

[19] John 19:19-22 (NET)

[20] Mark 15:29-32a (NET)

[21] Matthew 27:43, 44 (NET)

[22] Luke 23:39 (NET)

[23] Luke 23:40-43 (NET)

[24] 1 John 1:9 (NET)

[25] John 19:25-27 (NET)

[26] I had thought and written that this was Aramaic.  E. A. Knapp in his article “Did the Messiah Speak Aramaic or Hebrew? (part 2)” on Torah Class online disputes that.

[27] Matthew 27:45, 46 (NET) Table

[28] Matthew 27:47-49 (NET)

[29] John 19:28-30a (NET)

[30] Luke 23:45b, 46 (NET)

[31] Matthew 27:51b-53 (NET)

[32] Mark 15:39 (NET)

[33] Luke 23:48 (NET)

[34] John 14:10 (NET)

[35] Hebrews 12:3 (NET)

[36] John 14:12 (NET)

[37] Galatians 5:22, 23a (NET)

Romans, Part 75

Live in harmony (φρονοῦντες, a form of φρονέω) with one another; do not be haughty but associate with the lowly.  Do not be conceited.[1]  I can’t find live or harmony in the Greek here, τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες.  The phrase translated do not be haughty is μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες (literally, “no lofty thought” or “no high-mindedness”).  I would translate the first sentence, “Think of one another” or “Consider one another, not generalities, but specifics,” the down and dirty, nitty-gritty of another’s life and outlook.  For by the grace given to me, Paul already wrote, I say to every one of you not to think more highly (ὑπερφρονεῖν, a form of ὑπερφρονεώ) of yourself than you ought to think (φρονεῖν, another form of φρονέω) but to think (φρονεῖν, another form of φρονέω) with sober discernment (σωφρονεῖν, a form of σωφρονέω), as God has distributed to each of you a measure of faith.[2]

Paul prayed, and I assume believed, that God would give his readers this thinking (φρονεῖν, another form of φρονέω) of one another, translated unity below:  For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance (ὑπομονῆς, a form of ὑπομονή) and through encouragement (παρακλήσεως, a form of παράκλησις) of the scriptures we may have hope.  Now may the God of endurance (ὑπομονῆς, a form of ὑπομονή) and comfort (παρακλήσεως, a form of παράκλησις) give you unity with one another (τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις) in accordance with Christ Jesus, so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.[3]

Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”  But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan!  You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind (φρονεῖς, another form of φρονέω) on God’s interests, but on man’s.”[4]  Mark’s Gospel informs that Jesus spoke this way to Peter after turning and looking at his disciples.[5]

Then Jesus said to his disciples, Matthew’s Gospel continued, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.”[6] This his disciples were already doing in the most literal way imaginable, but in their thinking they walked according to the flesh.  The Holy Spirit had not yet been given.  As Paul wrote the Romans, those who live according to the flesh have their outlook shaped (φρονοῦσιν, another form of φρονέω) by the things of the flesh[7]

The Holy Spirit transforms our thinking: but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit,[8] Paul continued.  Keep thinking (φρονεῖτε, another form of φρονέω) about things above, not things on the earth, for you have died and your life is hidden with Christ in God.[9]  I thank my God every time I remember you, Paul wrote believers in Philippi.  I always pray with joy in my every prayer for all of you because of your participation in the gospel from the first day until now.  For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.  For it is right for me to think (φρονεῖν, another form of φρονέω) this about all of you, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace together with me.[10]

Paul expounded on this Holy Spirit thinking in his letter to the Philippians (2:1-13; 3:18-21 NET):

Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, any affection or mercy, complete my joy and be of the same mind (φρονῆτε, another form of φρονέω), by having the same love, being united in spirit, and having one purpose (φρονοῦντες, a form of φρονέω).  Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.  Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.  You should have the same attitude (φρονεῖτε, another form of φρονέω) toward one another that Christ Jesus had, who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped, but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.  He humbled himself, by becoming obedient to the point of death – even death on a cross!  As a result God exalted him and gave him the name that is above every name, so that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth – and every tongue confess that Jesus Christ is Lord [e.g., yehôvâh] to the glory of God the Father.   So then, my dear friends, just as you have always obeyed (ὑπηκούσατε, a form of ὑπακούω), not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence,  for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.

For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.  Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think (φρονοῦντες, a form of φρονέω) about earthly things.  But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ, who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.

Paul stressed that this thinking is not something we accomplish in the flesh.  He trusted God to accomplish it through his Spirit (Philippians 3:4b-15 NET):

If someone thinks (δοκεῖ, a form of δοκέω) he has good reasons to put confidence in human credentials (σαρκί, a form of σάρξ), I have more: I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews.  I lived according to the law as a Pharisee.  In my zeal for God I persecuted the church.  According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.  But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ.  More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ, and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness – a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.  My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death, and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.  Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.  Brothers and sisters, I do not consider myself to have attained this.  Instead I am single-minded [ἓν δέ; “but one” or “one moreover”]: Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead, with this goal in mind (σκοπὸν, a form of σκοπός), I strive toward the prize of the upward call of God in Christ Jesus.  Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view (φρονῶμεν, another form of φρονέω).  If you think (φρονεῖτε, another form of φρονέω) otherwise, God will reveal to you the error of your ways.

In Galatians Paul was concerned specifically about Gentile believers accepting circumcision as necessary or beneficial, but I think we can hear his words in this context as well, if we were to turn this thinking from the Holy Spirit into a human program to “live in harmony” (Galatians 5:4-10a NET Table):

You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!  For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.  For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.  You were running well; who prevented you from obeying (πείθεσθαι, a form of πείθω) the truth?  This persuasion (πεισμονὴ) does not come from the one who calls you!  A little yeast makes the whole batch of dough rise!  I am confident (πέποιθα, another form of πείθω) in the Lord that you will accept (φρονήσετε, another form of φρονέω) no other view.[11]

Thinking of one another implies a mutual concern: I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern (φρονεῖν, another form of φρονέω) for me. (Now I know you were concerned [ἐφρονεῖτε, another form of φρονέω] before but had no opportunity to do anything.)[12]  And it implies some tolerance for one another’s quirks: One person regards (κρίνει, a form of κρίνω) one day holier than other days, and another regards (κρίνει, a form of κρίνω) them all alike.  Each must be fully convinced (πληροφορείσθω, a form of πληροφορέω) in his own mind.  The one who observes (φρονῶν, another form of φρονέω) the day does (φρονεῖ, another form of φρονέω) it for the Lord.[13]

While I don’t doubt that this thinking from the Holy Spirit will result in something like harmony or unity or agreement eventually, I’m not entirely comfortable when forms of φρονέω are translated agree: I appeal to Euodia and to Syntyche to agree (φρονεῖν, another form of φρονέω) in the Lord;[14] and, Finally, brothers and sisters, rejoice, set things right, be encouraged, agree (φρονεῖτε, another form of φρονέω) with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.[15]  I don’t believe that the Holy Spirit meant some form of group-think or committee work.

The Jerusalem council agreed unanimously to send a letter to the Gentiles which read: For it seemed best to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden (βάρος) on you than these necessary rules.[16]  James’ abbreviated version of the law followed.  It took individual believers not some corporate entity to set this error aright: For this is the love of God: that we keep his commandments.  And his commandments do not weigh (βαρεῖαι, a form of βαρύς) us down, because everyone who has been fathered by God conquers the world.[17]

I would like to think that μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾿ ἑαυτοῖς (literally, “not become wise from himself, herself or themselves”) meant to become wise through the Holy Spirit.  But Paul used φρόνιμοι (a form of φρόνιμος) facetiously three other times (Romans 11:25, 1 Corinthians 4:10 and 2 Corinthians 11:19 NET).  Do not be conceited may be an adequate translation.  Only Jesus used φρόνιμοι seriously (Mathew 10:16-20 NET):

I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise (φρόνιμοι , a form of φρόνιμος) as serpents and innocent as doves.  Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.  And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.  Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time [Table].  For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

Romans, Part 76

Back to Romans, Part 80

Back to Romans, Part 83

[1] Romans 12:16 (NET)

[2] Romans 12:3 (NET)

[3] Romans 15:4-6 (NET)

[4] Matthew 16:21-23 (NET)

[5] Mark 8:33 (NET)

[6] Matthew 16:24 (NET)

[7] Romans 8:5a (NET)

[8] Romans 8:5b (NET)

[9] Colossians 3:2, 3 (NET)

[10] Philippians 1:3-7 (NET)

[11] NET note 11: “Grk ‘that you will think nothing otherwise.’”

[12] Philippians 4:10 (NET)

[13] Romans 14:5, 6a (NET)

[14] Philippians 4:2 (NET)

[15] 2 Corinthians 13:11 (NET)

[16] Acts 15:28 (NET) Table

[17] 1 John 5:3, 4 (NET)

Condemnation or Judgment? – Part 5

I want to continue considering the eternal gospel the angel flying directly overhead “evangelized” (εὐαγγελίσαι, a form of εὐαγγελίζω)[1] in its context.  It is one of three messages by three different angels: one “evangelized,” another declared (λέγων, a form of λέγω),[2] and another declared (λέγων, a form of λέγω) in a loud voice.

Three Angels

Then I saw another angel flying directly overhead, and he had an eternal gospel (εὐαγγέλιον)[3] to proclaim (εὐαγγελίσαι, a form of εὐαγγελίζω) to those who live on the earth –  to every nation, tribe, language, and people.  He declared in a loud voice:

Revelation 14:6, 7a (NET)

A second angel followed the first, declaring (λέγων, a form of λέγω):

Revelation 14:8a (NET)

A third angel followed the first two, declaring (λέγων, a form of λέγω) in a loud voice:

Revelation 14:9a (NET)

“Fear God and give him glory, because the hour of his judgment (ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ) has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”

Revelation 14:7b (NET)

“Fallen, fallen is Babylon the great city!  She made all the nations drink of the wine of her immoral (πορνείας, a form of πορνεία)[4] passion.”

Revelation 14:8b (NET)

“If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand, that person will also drink of the wine of God’s anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.  And the smoke from their torture will go up forever and ever, and those who worship the beast and his image will have no rest day or night, along with anyone who receives the mark of his name.”

Revelation 14:9b-11 (NET)

This requires the steadfast endurance of the saints – those who obey God’s commandments and hold to their faith in Jesus.

Revelation 14:12 (NET)

At first I included the final statement with the declaration of the third angel only.  Then I realized that the eternal gospel the first angel “evangelized” was not exactly “Believe in the Lord Jesus Christ before you die or burn in hell for all eternity.”  Nor was it 1 Corinthians 15:1-8.  In fact, it didn’t mention Jesus at all.  It occurred to me that seeing and hearing an angel evangelize an eternal gospel like this might also require some steadfast endurance of those who hold to their faith in Jesus (Galatians 1:8 NET).

But even if we (or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell (ἀνάθεμα)![5]

I assumed that the fall of Babylon might require the same endurance for reasons that were not yet clear.  And at present I don’t know whether—those who obey God’s commandments and hold to their faith in Jesus—define the word saints or qualify which saints are under consideration here.  I’ll consider the torture of those who worship the beast in its own essay.

I related the two judgments to the three angels like this:

Three Angels

Then I saw another angel flying directly overhead…

Revelation 14:6, 7 (NET)

A second angel followed the first…

Revelation 14:8 (NET)

A third angel followed the first two…

Revelation 14:9-11 (NET)

Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man!  He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.

Revelation 14:14 (NET)

Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.

Revelation 14:17 (NET)

Then another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use your sickle and start to reap, because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!”

Revelation 14:15 (NET)

Another angel, who was in charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to the angel who had the sharp sickle, “Use your sharp sickle and gather the clusters of grapes off the vine of the earth, because its grapes are now ripe.”

Revelation 14:18 (NET)

So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.

Revelation 14:16 (NET)

So the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard of the earth and tossed them into the great winepress of the wrath of God.  Then the winepress was stomped outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles for a distance of almost two hundred miles.

Revelation 14:19, 20 (NET)

Despite everything I’ve been through I wanted to relate the outcome of the two judgments to the messages of the three angels like this:

Then I saw another angel flying directly overhead, and he had an eternal gospel (εὐαγγέλιον) to proclaim (εὐαγγελίσαι, a form of εὐαγγελίζω) to those who live on the earth – to every nation, tribe, language, and people.  He declared in a loud voice: “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment (ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ) has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”

Revelation 14:6, 7 (NET)

A second angel followed the first, declaring (λέγων, a form of λέγω): “Fallen, fallen is Babylon the great city!  She made all the nations drink of the wine of her immoral (πορνείας, a form of πορνεία) passion.”

Revelation 14:8 (NET)

 

A third angel followed the first two, declaring (λέγων, a form of λέγω) in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand, that person will also drink of the wine of God’s anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.  And the smoke from their torture will go up forever and ever, and those who worship the beast and his image will have no rest day or night, along with anyone who receives the mark of his name.”

Revelation 14:9-11 (NET)

They sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: “Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful!  Just and true are your ways, King over the nations!”

Revelation 15:3 (NET)

…they blasphemed the name of God…and they would not repent and give him glory.

Revelation 16:9b (NET)

“Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy?  All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”

Revelation 15:4 (NET)

…they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.

Revelation 16:21b (NET)

They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.

Revelation 16:11 (NET)

Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man!  He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.  Then another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use your sickle and start to reap, because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!”  So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.

Revelation 14:14-16 (NET)

Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.  Another angel, who was in charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to the angel who had the sharp sickle, “Use your sharp sickle and gather the clusters of grapes off the vine of the earth, because its grapes are now ripe.”  So the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard of the earth and tossed them into the great winepress of the wrath of God.  Then the winepress was stomped outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles for a distance of almost two hundred miles.

Revelation 14:17-20 (NET)

Then I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who had conquered the beast and his image and the number of his name. They were standing by the sea of glass, holding harps given to them by God.

Revelation 15:2 (NET)

Then I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues (they are final because in them God’s anger is completed).

Revelation 15:1 (NET)

Judgment and condemnation would be easier for me to grasp if:

1) The first angel said, “Fear God and give him glory…and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”
2) Then in response to that people said, “Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful!  Just and true are your ways, King over the nations!  Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy?  All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
3) Then in response to that one like a son of man…swung his sickle over the earth, and the earth was reaped; that is, those who feared God and gave Him glory.
4) Then those who feared God and gave Him glory were standing by the sea of glass, holding harps given to them by God.

Or conversely that:

1) Those who did not fear God but worshipped the beast and his image…
2) Were those who blasphemed the name of God, who would not repent and give Him glory…
3) And they were tossedinto the great winepress of the wrath of God
4) To face the seven final plagues.

But that isn’t what’s revealed here, is it?  Those who sang the song of Moses and the song of the Lamb probably conquered the beast and his image and the number of his name[6] by refusing to worship him, his image or take the mark.  What looked to John like their “reaping” by one like a son of man, will probably look like mass executions to their contemporaries on earth.  Their “reaping” is immediately preceded by Revelation 14:13 (NET):

Then I heard a voice from heaven say, “Write this: ‘Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’”  “Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”

It is after they find themselves standing by the sea of glass, holding harps given to them by God[7] that they give glory[8] to God—Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful!  Just and true are your ways[9]—and can’t imagine how or why anyone would not fear Him—Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy?[10]

Meanwhile, back on the earth, those who worshiped the beast, and were tossed…into the great winepress of the wrath of God,[11] when the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people with fire, and they were scorched by the terrible heat, yet (καὶ)[12] they blasphemed the name of God, who has ruling authority over these plagues, and they would not repent and give him glory.[13]  When the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast so that darkness covered his kingdom, and people began to bite their tongues because of their pain, they blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless[14] (καὶ) they still refused to repent of their deeds.[15]  And finally, when Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath,[16] gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds each, fell from heaven on people, but (καὶ) they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.[17]

The Greek word καὶ is usually translated and (see the KJV, NKJV, ASV, DNT, and YLT).  Three times the translators of the NET tried to create a contrast that may not be there in the text.  Without that contrast there is a very simple and obvious story here.  All deserved God’s wrath.  Those who received his mercy (albeit through refusing the mark of the beast and suffering execution) feared Him and glorified Him.  Those who received the wrath they deserved cursed Him and would not repent of their deeds.

God’s judgment is not about my righteousness.  It does not reflect or demonstrate my righteousness, but his.  The key here is in the song of Moses and the Lamb: you alone are holy.[18]  Why do you call me good? Jesus answered a question with another.  No one is good except God alone.[19]  For a long time I’ve thought that Jesus was asserting his divinity here in a backhanded, double reverse sort of way.  Now it seems so clear that He was fully embracing his humanity, walking humbly, led by the Spirit, dependent on the Holy Spirit’s love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[20]  No one is good except God alone, Jesus said.

We are told explicitly who will worship the beast (Revelation 13:7, 8 NET):

The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them.  He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation, and all those who live on the earth will worship the beast, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was killed.

In other words, the judgment (and the condemnation, for that matter) was made even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election would stand, not by works but by his calling).[21]  So John on Patmos had a vision confirming the most difficult words Paul wrote (Romans 9:14-18 NET):

What shall we say then?  Is there injustice with God?  Absolutely not!  For he says to Moses: “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”  So then, it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy.  For the scripture says to Pharaoh: “For this very purpose I have raised you up, that I may demonstrate my power in you, and that my name may be proclaimed in all the earth.”  So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden.

My religious mind screams, “That’s not fair!”  But Paul heard my religious mind, or maybe his own (Romans 9:19-21 NET):

You will say to me then, “Why does he still find fault?  For who has ever resisted his will?”  But who indeed are you – a mere human being – to talk back to God?  Does what is molded say to the molder, Why have you made me like this?  Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?

And my religious mind says, “No!  Hell, no!”  But the new man following the Spirit, hears the Lord Jesus say, “deny [your]self, take up [your] cross, and follow me,”[22] and listens as He prays to our Father in heaven, “not my will but yours be done.”[23]  Let God be proven true, Paul wrote, and every human being shown up as a liar, just as it is written:so that you [i.e., God, Paul quoted David at prayer here] will be justified in your words and will prevail when you are judged.”[24]  And as I fully embrace my humanity and truly believe that it does not depend on [my] desire or exertion, but on God who shows mercy, I can hear something else in a fresh and new way (Romans 11:32-36 NET):

For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.  Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God!  How unsearchable are his judgments and how fathomless his ways!  For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?  Or who has first given to God, that God needs to repay him?  For from him and through him and to him are all things.  To him be glory forever!  Amen.

They sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb (Revelation 15:3, 4 NET):

“Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful!  Just and true are your ways, King over the nations!  Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy?  All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”

Condemnation or Judgment? – Part 6

Back to Torture, Part 3

Back to Torture, Part 5

Back to Cult Prostitutes


[6] Revelation 15:2 (NET)

[7] Revelation 15:2 (NET)

[8] Revelation 14:7 (NET)

[9] Revelation 15:3 (NET)

[10] Revelation 15:4a (NET)

[11] Revelation 14:19 (NET)

[12] NET Note: “Here καί (kai) has been translated as ‘yet’ to indicate the contrast present in this context.”

[13] Revelation 16:8, 9 (NET)

[14] NET Note: “Grk ‘and they did not repent.’ Here καί (kai) has been translated as ‘but nevertheless’ to express the contrast here.”

[15] Revelation 16:10, 11 (NET)

[16] Revelation 16:19b (NET)

[17] Revelation 16:21 (NET)

[18] Revelation 15:4 (NET)

[19] Mark 10:18; Luke 18:19 (NET)

[20] Galatians 5:22, 23 (NET)

[21] Romans 9:11 (NET)

[22] Matthew 16:24 (NET)

[23] Luke 22:42b (NET)

[24] Romans 3:4 (NET)

The Will of God – Jesus, Part 3

Jesus trusted his Father so completely that the flesh of Adam was much more subjugated in Him than in me.  Still, I can think of two incidents where the flesh made an appearance and was recorded by the Gospel writers.  Matthew and Mark had different opinions as to whether the first incident happened before or after Jesus cleansed the temple, but both associated it with that event.

Now early in the morning,1 Matthew recorded, as [Jesus] returned to the city, he was hungry.  After noticing a fig tree by the road he went to it, but found nothing on it except leaves.  He said to it, “Never again will there be fruit from you!”  And the fig tree withered at once.2  The tree appeared as if it should have fruit on it but did not have any.  Mark wrote: Now the next day, as they went out from Bethany, [Jesus] was hungry.  After noticing in3 the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit on it.  When he came to it he found nothing but leaves, for it was not4 the5 season for figs.  He6 said to it, “May no one ever eat fruit from you again.”  And his disciples heard it.7

Mark added the following details: 1) The fig tree that withered at once was overnight, 2) Jesus saw and approached the tree from a distance; and 3) it was not the season for figs.  This is what persuades me that I am witnessing the flesh of Adam in Jesus, a frustration that overcame his reason.

It’s not too hard to see that the actual frustration Jesus vented on the fig tree was the hypocrisy of his own people.  He might have cursed those who were selling and buying in the temple courts8 with chilling effect.  Instead, as a man like Adam He began to drive out those who were selling and buying9 in the temple courts.  He turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves, and he would not permit anyone to carry merchandise through the temple courts.  Then he began to teach them10

The second incident occurred in the garden of Gethsemane the night he was betrayed.  Jesus, born of the Spirit of God, knew that the death of the flesh of Adam was part of his Father’s purpose for his life and ministry.  Now my soul is greatly distressed, He said.  And what should I say?  ‘Father, deliver me from this hour’?  No, but for this very reason I have come to this hour.11  But Jesus, also born of the flesh of Adam, prayed, My Father, if possible, let this cup pass from me!12

It is important to me to believe that Jesus’ willingness to suffer was of utmost concern to his Father.  I believe Jesus could have said, Father, deliver me from this hour, with complete impunity.  He still would have sat at his Father’s right hand, and his Father would have said something equivalent to, “Don’t worry about it.  We’ll get’em next time, Tiger.”  But Jesus did not pray Father, deliver me from this hour.  He never put his Father in that position.

Jesus prayed, Father, if possible, let this cup pass from me!  Yet not what I will (θέλω), but what you will.13  He was strengthened by the Holy Spirit, then prayed a second time, My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will (θέλημα) must be done.”14  Luke wrote, Father, if you are willing (βούλει, a form of βούλομαι), take this cup away from me.  Yet not my will (θέλημα) but yours be done.15  As subjugated as the flesh was in Jesus He did not rely on his desires (θέλω or θέλημα) to direct his path, but relied on the will of God.

While I am completely convinced by my own experience (for the Scripture doesn’t say it) that the living Holy Spirit of God interceded with Jesus in real time and space, and strengthened Him at that precise moment, I can’t escape how the same Holy Spirit interceded for Jesus in other ways as well.  The flesh of Adam transmitted to Jesus came through his mother.  When I see Jesus praying My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done, I can’t help but see Mary answering Gabriel, Yes, I am a servant of the Lord; let this happen to me according to your word.16  This is the spirit of the woman who raised Jesus as a boy.

I am becoming more and more convinced that the idea of human sacrifice (including the death of the Lord Jesus) did not originate in the mind of God.  They have also built places of worship in a place called Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do!  Indeed, it never even entered my mind to command such a thing!17  They have built places here for worship of the god Baal so that they could sacrifice their children as burnt offerings to him in the fire.  Such sacrifices are something I never commanded them to make!  They are something I never told them to do!  Indeed, such a thing never even entered my mind!18  They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom [that is, Gehenna] so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech.  Such a disgusting practice was not something I commanded them to do!  It never even entered my mind to command them to do such a thing!19

Though I don’t believe that Jesus’ sacrifice originated in the mind of God, I do believe it is evidence of how far God—Father, Son and Holy Spirit—will go to communicate to the religious minds of those born of the flesh of Adam, who thought that such sacrifice should have some merit.  So as I see Jesus praying, your will must be done, accepting the death that will put an end to sacrifice—I want (θέλω) mercy and not sacrifice20—and an end to oaths of righteousness—I say to you, do not take oaths at all21—and I see his mother praying, let this happen to me according to your word, I also see an unnamed girl who was commemorated for her words, My father, since you made an oath to the Lord, do to me as you promised,22 after she returned from mourning her virginity and was sacrificed to God to fulfill Jephthah’s reckless oath.  Here I find my understanding of one of Jesus’ more enigmatic sayings, enigmatic to those of us who must follow Him by faith rather than by sight.

If anyone wants to become my follower, Jesus said, he must deny himself, take up his cross, and follow me.23  Peter and Paul helped me see what it meant to deny myself, to believe that I have died to sin,24 to say, I do not know the man25 to the old man that was crucified with [Christ] so that the body of sin would no longer dominate26 me.  To take up [my] cross is to join Jesus distrusting my own desires and saying to God, not my will but yours be done.27  And finally, to follow Jesus is to love and forgive others as He did, which is the fulfillment of the law.28  Freely you received, Jesus told his disciples, freely give.29

 

Addendum August 22, 2024:
Tables comparing Jeremiah 7:31 and 32:35 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Jeremiah 7:31 and 32:35 (39:35) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 21:18; Mark 11:13, 14; 11:15 and 11:17 in the KJV and NET follow.

Jeremiah 7:31 (Tanakh)

Jeremiah 7:31 (KJV)

Jeremiah 7:31 (NET)

And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart. And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart. They have also built places of worship in a place called Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing!

Jeremiah 7:31 (Septuagint BLB)

Jeremiah 7:31 (Septuagint Elpenor)

καὶ ᾠκοδόμησαν τὸν βωμὸν τοῦ Ταφεθ ὅς ἐστιν ἐν φάραγγι υἱοῦ Εννομ τοῦ κατακαίειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἐν πυρί ὃ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς καὶ οὐ διενοήθην ἐν τῇ καρδίᾳ μου καὶ ᾠκοδόμησαν τὸν βωμὸν τοῦ Ταφέθ, ὅς ἐστιν ἐν φάραγγι υἱοῦ ᾿Εννόμ, τοῦ κατακαίειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἐν πυρί, ὃ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς καὶ οὐ διενοήθην ἐν τῇ καρδίᾳ μου

Jeremiah 7:31 (NETS)

Jeremiah 7:31 (English Elpenor)

And they built the altar of Tapheth, which is in the valley of Hennom’s son, to burn their sons and their daughters with fire—which I did not command them, and I did not intend it in my heart. And they have built the altar of Tapheth, which is in the valley of the son of Ennom, to burn their sons and their daughters with fire; which I did not command them [to do], neither did I design it in my heart.

Jeremiah 32:35 (Tanakh)

Jeremiah 32:35 (KJV)

Jeremiah 32:35 (NET)

And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do. It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.’

Jeremiah 32:35 (Septuagint BLB)

Jeremiah 39:35 (Septuagint Elpenor)

καὶ ᾠκοδόμησαν τοὺς βωμοὺς τῇ Βααλ τοὺς ἐν φάραγγι υἱοῦ Εννομ τοῦ ἀναφέρειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τῷ Μολοχ βασιλεῖ ἃ οὐ συνέταξα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀνέβη ἐπὶ καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὸ βδέλυγμα τοῦτο πρὸς τὸ ἐφαμαρτεῖν τὸν Ιουδαν καὶ ᾠκοδόμησαν τοὺς βωμοὺς τῇ Βάαλ τοὺς ἐν φάραγγι υἱοῦ ᾿Εννὸμ τοῦ ἀναφέρειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τῷ Μολὸχ βασιλεῖ, ἃ οὐ συνέταξα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀνέβη ἐπὶ καρδίαν μου, τοῦ ποιῆσαι τὸ βδέλυγμα τοῦτο πρὸς τὸ ἐφαμαρτεῖν τὸν ᾿Ιούδαν

Jeremiah 39:35 (NETS)

Jeremiah 39:35 (English Elpenor)

And they built the altars to the goddess Baal, which are in the valley of Hennom’s son, to offer up their sons and their daughters to the king, things which I did not intend them to do, and it did not arise in my heart that they do this abomination so as to cause Iouda to sin. And they built to Baal the altars that are in the valley of the son of Ennom, to offer their sons and their daughters to king Moloch; which things I commanded them not, neither came it into my mind that they should do this abomination, to cause Juda to sin.

Matthew 21:18 (NET)

Matthew 21:18 (KJV)

Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry. Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

Matthew 21:18 (NET Parallel Greek)

Matthew 21:18 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 21:18 (Byzantine Majority Text)

Πρωὶ_ δὲ |ἐπανάγων| εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν

Mark 11:13, 14 (NET)

Mark 11:13, 14 (KJV)

After noticing in the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit on it. When he came to it he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.

Mark 11:13 (NET Parallel Greek)

Mark 11:13 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 11:13 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν, εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ᾿ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα· γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
He said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it. And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.

Mark 11:14 (NET Parallel Greek)

Mark 11:14 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 11:14 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου

Mark 11:15 (NET)

Mark 11:15 (KJV)

Then they came to Jerusalem. Jesus entered the temple area and began to drive out those who were selling and buying in the temple courts. He turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves, And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;

Mark 11:15 (NET Parallel Greek)

Mark 11:15 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 11:15 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα. Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν και ερχονται εις ιεροσολυμα και εισελθων ο ιησους εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψεν και ερχονται εις ιεροσολυμα και εισελθων ο ιησους εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψεν

Mark 11:17 (NET)

Mark 11:17 (KJV)

Then he began to teach them and said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!” And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

Mark 11:17 (NET Parallel Greek)

Mark 11:17 (Stephanus Textus Receptus)

Mark 11:17 (Byzantine Majority Text)

καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν |αὐτοῖς|· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκος μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν και εδιδασκεν λεγων αυτοις ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασιν τοις εθνεσιν υμεις δε εποιησατε αυτον σπηλαιον ληστων και εδιδασκεν λεγων αυτοις ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασιν τοις εθνεσιν υμεις δε εποιησατε αυτον σπηλαιον ληστων

1 The NET parallel Greek text and NA28 had Πρωὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πρωιας (KJV: in the morning), a form of πρωΐα.

2 Matthew 21:18, 19 (NET)

3 The NET parallel Greek text and NA28 had the preposition ἀπὸ here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had the article here. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

6 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο ιησους (KJV: Jesus) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

7 Mark 11:12-14 (NET)

9 The NET parallel Greek text and NA28 had the article τοὺς preceding buying. The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

10 Mark 11:15b-17a (NET)

11 John 12:27 (NET)

12 Matthew 26:39a (NET) Table

13 Matthew 26:39 (NET) Table

14 Matthew 26:42 (NET) Table

15 Luke 22:42 (NET) Table

16 Luke 1:38 (NET)

17 Jeremiah 7:31 (NET)

18 Jeremiah 19:5 (NET) Table

19 Jeremiah 32:35 (NET)

20 Matthew 9:13 and 12:7 (NET) ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν a quotation of Hosea 6:6 [Table] from the Septuagint, ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν.  Hosea 6:6 translated from contemporary Hebrew reads, For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice (NET).  See also Hebrews 10:5-9 (NET).

21 Matthew 5:34 (NET)

22 Judges 11:36 (NET) Table

23 Matthew 16:24 (NET)

26 Romans 6:6 (NET)

27 Luke 22:42 (NET) Table

29 Matthew 10:8 (NET) Table