Christ-Centered Preaching, Chapter 4, Part 3

We got a reprieve on time, so this is the continuation of my notes from Chapter 4 in a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Exercises

  1. Indicate how explanation, illustration, and application are used in Jesus’s Sermon on the Mount (Matt. 5-7) and Stephen’s speech to the Sanhedrin (Acts 7:2-25).

I left off with Matthew 5:48 (ESV) [Table]):

You therefore must be perfect (τέλειοι, a form of τέλειος), as your heavenly Father is perfect (τέλειος).

Where might a Wretched man [such as] I am,1 who finds it to be a law that when I want to do right (τὸ καλόν, a form of καλός; see Maximos), evil (τὸ κακὸν, a form of κακός) lies close at hand,2 find my heavenly Father’s perfection?

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do [Table].3

Walking by God’s Holy Spirit is the very place Jesus promised: I will come to you (John 14:16-18 KJV):

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you.

But how can a Wretched man [such as] I am,4 who finds it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand,5 learn to walk by the Holy Spirit of God? There is a potent hint hidden in plain sight in the words and you will not gratify the desires of the flesh6 (καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε, a form of τελέω in the subjunctive mood). The phrase οὐ μὴ τελέσητε is called a subjunctive of emphatic negation. Paul meant, walk by the Spirit and you will not, “at any moment or time in the future,” gratify (or, bring to maturity) the desires of the flesh.

If I am gratifying or bringing the desires of the flesh to maturity, I know that I am not then, and probably have not been for some time in the past, walking by the Spirit. Instead, I am, and probably have been for some time, attempting in practice to be my own god, my own savior, to have my own righteousness derived from the law prompted by the evil [that] lies close at hand. Paul’s words become a powerful guardrail and warning when I am not by trial-and-error walking by the Spirit. The fruit of God’s Holy Spirit is the positive indicator that I am by trial-and-error walking by the Spirit:

If Christ’s own love overwhelms the apathy and antipathy toward others (including God) that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. If his joy burns through the despair, and his peace overcomes the fear and anger and anxiety that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When Jesus’ patience subdues the impatience with my circumstances, with others and with Him that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When his kindness and goodness trample the selfishness and self-centeredness that lies close at hand under my feet when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When the faithfulness of God propels me through the lethargy, doubt, confusion and prompting to quit that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. If Jesus’ gentleness stays the violence and aggression that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit. When the Holy Spirit’s self-control steels my heart against every prompting to evil that lies close at hand when I want to do right, I know that I am walking by the Spirit.

“Beware of practicing your righteousness7 before other people in order to be seen by them,”8 Jesus continued to draw those who would have a righteousness of their own derived from the law into the blessedness of the full knowledge of sin. He explained what they would forfeit: “for then you will have no9 reward from your Father who is in heaven.”10 He illustrated his warning with a specific application (Matthew 6:2 ESV):

Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites (οἱ ὑποκριταὶ, a form of ὑποκριτής) do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

These hypocrites were actors, the original meaning of ὑποκριτής, rather than those who act in “contradiction to” their “stated beliefs or feelings,” the modern meaning of the word. They did the action they claimed to believe. They gave to the needy but required an audience to do so. Doing good for others’ praise was not following the application Jesus gave to those who had gained knowledge of sin through the law: let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.11

Jesus demonstrated the goodness of God with the following application to actors or those who might follow the actors’ example, to draw them into the blessedness of full knowledge of sin (Matthew 6:3, 4 ESV):

But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret12 will reward you.13

Can an actor, ὑποκριτής, learn from Jesus’ words and give in secret? My answer is, no, not and remain an actor. That motion, from wanting other people to think that one is righteous to wanting God to know that one is seeking righteousness, is an act of faith. One may still be trying to have a righteousness of one’s own that comes from the law,14 but there is a substantial difference between an actor who plays a doctor on TV and one trying to actually become a doctor.

At first, I didn’t even know that there is a righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.15 I thought a righteousness of my own that comes from the law16 was the only game in town: justification by faith, sanctification by my own works was what I believed (and what I thought I was taught). I did believe that Jesus’ would help. It took some time for me to recognize that I was on my own, that Jesus refused to help me have my own righteousness derived from the law. He was always right there when I fell on my face. (It’s interesting that a metaphor for abject failure also describes a posture of worship.)

It took Him some time to persuade me that the righteousness of God [that] has been manifested apart from the lawthe righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe [Table]17 is real righteousness, not just a figment of Paul’s (or God’s) imagination, a righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness rather than my faithfulness, which wrought abject failure.

“And when you pray, you must not be like the hypocrites,”18 Jesus continued to demonstrate the goodness of God to actors and others who would have a righteousness of their own derived from the law, drawing them into the blessedness of knowledge of sin gained through the law. Jesus illustrated how actors pray (Matthew 6:5b ESV [Table]):

For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.

Then He gave his listeners an application that could transform actors, and move any who attempted to have a righteousness of their own derived from the law one step closer to walking by the Spirit (Matthew 6:6 ESV):

But when you pray, go into your room19 and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.20

“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do,”21 Jesus continued with another application. The Greek words translated the Gentiles were οἱ ἐθνικοί, a form of ἐθνικός. In the NET parallel Greek text and NA28 this was the same kind of contrast Jesus used when He said (Matthew 5:47, 48 ESV):

And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles (οἱ ἐθνικοὶ) do the same? You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect [Table].

Here, He explained the error in the Gentiles’ thinking relative to a true knowledge of God: for they think that they will be heard for their many words [Table]. Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.22 Then Jesus taught them to pray (Matthew 7:9-13 ESV; 7:13b NKJV).

Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven [Table]. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors [Table]. And lead us not into temptation, but deliver us from evil [Table]. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

Jesus taught them to address the only true God as Our Father ἐν τοῖς οὐρανοῖς: literally, “the person who is in the heavens.” The Greek word translated hallowed be was ἁγιασθήτω, a passive form of the verb ἁγιάζω. In other words, his name is set apart, differentiated, consecrated, sanctified, declared holy, and perhaps most pertinent in this context in contrast to Gentiles: declared as special above all others. Gentiles worshiped stories that were at best fantastically embellished memories of long-dead tribal leaders. At worst such stories were open invitations to malevolent spirits (Deuteronomy 32:17; 1 Corinthians 10:20).

After recognizing the God to whom they prayed and their relationship to Him, Jesus’ next instruction was to pray according to God’s purposes on earth: Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.23 God’s will (θέλημα) on earth was well understood by those who knew the law (Matthew 22:34-40 ESV):

But when the Pharisees heard that [Jesus] had silenced the Sadducees, they gathered together. And one of them, a lawyer, asked him a question to test him [Table]. “Teacher, which is the great commandment in the Law?” And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. This is the great and first commandment [Table]. And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself. On these two commandments depend all the Law and the Prophets” [Table].

Then Jesus instructed them to place themselves through prayer in complete dependence upon their heavenly Father for their physical and spiritual needs (Matthew 6:11-13a ESV):

Give us (ἡμῖν) this day our (ἡμῶν) daily bread, and forgive us (ἡμῖν) our (ἡμῶν) debts, as we (ἡμεῖς) also have forgiven our (ἡμῶν) debtors [Table]. And lead us (ἡμᾶς) not into temptation, but deliver us (ἡμᾶς) from evil [Table].

He did not teach them to pray for me, but for us with no specified limit. This is significantly different from a magical prayer where one seeks to use God to work one’s own will. Even as He instructed them what to pray, Jesus incorporated a reason for their complete dependence upon God into the very words He taught them: For Yours (σοῦ, a singular form of σύ in the genitive case; i.e., God’s) is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.24 Seeking a righteousness of one’s own derived from the law or others’ praise for such a “righteousness” is meaningless because of who God is in his holy otherness.

Then Jesus expanded one aspect of this dependence upon God: and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors25 (Matthew 6:14, 15 ESV):

For if you forgive others their trespasses (τὰ παραπτώματα αὐτῶν), your heavenly Father will also forgive you, but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses [Table].

Such contingent forgiveness should alarm anyone seeking a righteousness of one’s own derived from the law, but again Jesus’ demonstrated, even as He described, the goodness of God, by drawing them into the blessedness of the full knowledge of sin through the law. The importance He placed on forgiving others’ trespasses may not have been immediately apparent from law alone, apart from Jesus’ explicit condition. But later, Paul explained (Romans 5:20, 21 ESV):

Now the law came in to increase the trespass (τὸ παράπτωμα), but where sin increased, grace abounded all the more, so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

Jesus’ instruction regarding forgiveness sounds a bit like “Blessed are the merciful, for they shall receive mercy26 to me. I can essentially lift what I wrote elsewhere about being merciful:

While it makes sense that I will need [God’s forgiveness] as I hunger and thirst for a righteousness I do not yet possess, mourning in meekness over my spiritual poverty, while it only seems fair that I should [forgive] those around me suffering as I suffer, to actually [forgive others] seems like that very desire to do what is right that I lack the ability to carryout. Yet, there it sits in Jesus’ saying, a veritable impediment to my own need for [God’s forgiveness]. Do I give up in despair? Or do I see his grace all around me?

And the answer to this dilemma is the same: for it is God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure.27 This leads me to another potential hint whether I am walking by the Spirit or not. It’s more personal than Scriptural, so it may or may not be helpful to others.

When I’m walking by the Spirit I take what I’ve called ordinary applications pretty much in stride as fair warnings: what God who works in [me], both to will and to work for his good pleasure is doing. When I’m not walking by the Spirit these very same ordinary applications, especially if presented in a preacher’s sermon, seem like heavy burdens. And my attitude toward that preacher mirrors what Jesus said about the scribes and the Pharisees28 (Matthew 23:4a ESV):

They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders…

There are several options to consider: (1) Was the sermon sloppy, failing to accentuate the grace of God? (2) Was I daydreaming and failed to hear the grace of God? (3) Was the evil that lies close at hand having more sway than usual when I want to do right, prompting me to return to my own vomit, tempting me to have a righteousness of my own derived from the law? Or, (4) had I already slipped back into my old ways of do-it-yourself righteousness and stepped away from walking by the Spirit? In any event, my own reaction prompts me to consider its source with the Lord, or ask Him straight out if my heart is too deep or dark or murky for me to see clearly into it.

“And when you fast,”29 Jesus continued to draw both actors and those who might follow actors into the blessedness of full knowledge of sin through the law with the following application: do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.30 And He expanded on this application with another (Matthew 6:17, 18 ESV):

But when you fast, anoint your head and wash your face, that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret.31 And your Father who sees in secret32 will reward you.33

Is the reward Jesus’ own joy (χαρὰ), the second aspect of the fruit of the Spirit? I’m not entirely comfortable positing any aspect of the fruit of the Spirit as an effect of obedience rather than its cause. But Jesus’ love for his Father flowing in and through one could cause the obedience while his joy flowed in superabundance as a result, like a positive feedback loop, or a snowball gaining mass and momentum as it rolls downhill. The exact dynamics, how God works in [one], both to will and to work for his good pleasure, may elude me until I see Him face-to-face. But that doesn’t inhibit me, or anyone else, from believing Him and receiving what He has promised. Faithfulness (πίστις) is another aspect of the fruit of his Spirit.

Jesus continued to draw his listeners into blessedness, but the treasure He spoke of seems to go even beyond the full knowledge of sin to Jesus Himself (Matthew 6:19-21 ESV):

“Do not lay up (θησαυρίζετε, a form of θησαυρίζω) for yourselves treasures (θησαυροὺς, a form of θησαυρός) on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal, but lay up (θησαυρίζετε, a form of θησαυρίζω) for yourselves treasures (θησαυροὺς, a form of θησαυρός) in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. For where your34 treasure (θησαυρός) is, there your35 heart will be also.

Paul described this treasure as the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ (2 Corinthians 4:5-7 ESV):

For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus’ sake. For God, who said, “Let light shine36 out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

But we have this treasure (θησαυρὸν, another form of θησαυρός) in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.

Elsewhere he wrote that all the treasures of wisdom and knowledge are hidden in Christ (Colossians 2:1-3 ESV):

For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face [Table], that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ, in whom are hidden all the treasures (θησαυροὶ, another form of θησαυρός) of wisdom and knowledge [Table].

To understand what Jesus said next one must remember the law. I’ll quote the law first.

Masoretic Text

Septuagint

Deuteronomy 15:7-10 (Tanakh)

Deuteronomy 15:7-10 (NET)

Deuteronomy 15:7-10 (NETS)

Deuteronomy 15:7-10 (English Elpenor)

If there be among you a needy man, one of thy brethren, within any of thy gates, in thy land which HaShem thy G-d giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy brother; If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition. Now if there is among you anyone of your brothers in need in one of your cities within the land that the Lord your God is giving you, you shall not rid your heart of love, neither shall you close up your hand from your needy brother. And if there shall be in the midst of thee a poor [man] of thy brethren in one of thy cities in the land, which the Lord thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart, neither shalt thou by any means close up thine hand from thy brother who is in want.
but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth. Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs. By opening, you shall open your hands to him; you shall lend a loan to him whatever he may need, in accord with what he needs. Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.
Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: ‘The seventh year, the year of release, is at hand’; and thine eye (עֵֽינְךָ֗) be evil (וְרָעָ֣ה) against thy needy brother, and thou give him nought; and he cry unto HaShem against thee, and it be sin in thee. Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude (ʿayin, עינך) be wrong (rāʿaʿ, ורעה) toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned. Be careful to yourself, lest a secret word is in your heart, something lawless, saying, “The seventh year, a year of release, is near,” and your eye ( ὀφθαλμός σου) be evil (πονηρεύσηται) towards your needy brother, and you will not give to him, and he will cry out to the Lord against you, and it will be for you a great sin. Take heed to thyself that there be not a secret thing in thine heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye ( ὀφθαλμός σου) shall be evil (πονηρεύσηται) to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing HaShem thy G-d will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto. You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt. Giving you shall give to him, and you shall lend him a loan whatever he needs, and you shall not be grieved in your heart when you give to him, because through this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you may put your hand. Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.

I might paraphrase the Lord here: “Be careful, when I want you to do right, evil lies close at hand.” And Jesus observed (Matthew 6:22, 23 ESV):

“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

The Greek word translated healthy was ἁπλοῦς, a form of the adjective ἁπλόος: “single, single focused; sincere, without an ulterior motive; clear.” This is what Jesus contrasted to the bad or evil eye, ὀφθαλμός σου πονηρὸς (ESV: your eye is bad). The first definition of πονηρὸς listed in the Koine Greek Lexicon online is “evil.”

God’s solution to the problem of the evil that lies close at hand has always been that one walk by his Spirit. I’ve been slow to recognize this. My conceit, perhaps, over the indwelling Holy Spirit post-Pentecost (Acts 2) may help to explain my slowness. As Jesus promised the Helper, the Spirit of Truth, He would ask his Father to give to his disciples, He said to them (John 14:17b ESV [Table]):

You know him, for he dwells with you and will be in you.

Long before God’s Holy Spirit is in (ἐν) people, He dwells with (μένει, a form of μένω) them, drawing them into fellowship with God and into his righteousness. It’s so clear now, as I became an atheist, the Holy Spirit was right there with me, trying to persuade me that my evil eye “had the whole damn thing all wrong.”37 I wrote:

I remember entertaining the notion that God was trying to communicate to me through the words of this song. I even went back to the Bible to see if I could find what I had gotten “all wrong.” But the Bible said the same thing to me it always said: “God’ll getcha if you don’t watch out!”

That was my religion in a nutshell. I don’t necessarily mean my church or the things people at my church attempted to teach me: I mean the religion I believed in my heart when the light in me was darkness. I had nearly eighteen years of experience that God was unable or unwilling to do me much good. That hadn’t wrung any bells with me. I still believed in a god who could do me great harm, a god who needed to be placated but was mostly to be avoided at all costs. In other words, I worshiped an evil spirit, not because I had ever actually encountered one, but because the light in me was darkness.

In the movie Shooter Senator Charles F. Meachum (Ned Beatty) sneers, “The truth is what I say it is,” moments before another truth in the person of Bob Lee Swagger (Mark Wahlberg) ends the Senator’s life. I wrote:

The primary torment of Sartre’s hell in his play “No Exit” is not knowing for certain why, or if, one is there. Knowledge was the hardest thing to give up when I flirted with atheism. To accept that knowledge is either unattainable, or that the verdict of a jury of my peers (or even a cadre of knowledge elites) is the highest form of truth and justice, is a camel I can’t swallow.38

The One with the absolute power and authority to say honestly, “The truth is what I say it is,” is love and demands by law that people love Him and each other.

Masoretic Text

Septuagint

Deuteronomy 15:11 (Tanakh)

Deuteronomy 15:11 (NET)

Deuteronomy 15:11 (NETS)

Deuteronomy 15:11 (English Elpenor)

For the poor shall never cease out of the land; therefore I command thee, saying: ‘Thou shalt surely open thy hand unto thy poor and needy brother, in thy land.’ There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land. For the needy shall not fail from the earth; I therefore command you to do this thing, saying, “By opening, you shall open your hands to your brother who is poor and to the needy in your land.” For the poor shall not fail off thy land, therefore I charge thee to do this thing, saying, Thou shalt surely open thine hands to thy poor brother, and to him that is distressed upon thy land.

And by grace God supplies the love He demands through his own Holy Spirit: But the fruit of the Spirit is love.39 Jesus concluded with a couple of observations and an explanation (Matthew 6:24 ESV [Table]):

“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

And his application demonstrated God’s goodness in response to this fact (Matthew 6:25 ESV).

“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or40 what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?

He explained with a couple of illustrations, drawing his listeners into a richer knowledge of God (Matthew 6:26, 27 ESV):

Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?

And why are you anxious about clothing?41 Jesus continued. And He explained with more illustrations of God’s goodness (Matthew 6:28b-30 ESV).

Consider the lilies of the field, how they grow:42 they neither toil43 nor spin,44 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?

Jesus summed up with an application and explanation that made another contrast to the practice of Gentiles versus the goodness of God (Matthew 6:31, 32 ESV):

Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ For the Gentiles (ἔθνη, a form of ἔθνος) seek after45 all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.

Jesus concluded this section of his sermon with an application, a promise of God’s provision, a final application with its explanation and an admonition to live one day at a time (Matthew 6:33, 34 ESV):

But seek first the kingdom of God and his righteousness (τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ), and all these things will be added to you [Table].

“Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble (κακία).

Jesus continued to demonstrate the goodness of God, drawing his listeners into the full knowledge of sin through the law, with the following application presented as a warning along with a reason as explanation: “Judge (κρίνετε, a form of κρίνω) not, that you be not judged (κριθῆτε, another form of κρίνω).”46 He followed this with another explanation (Matthew 7:2 ESV).

For with the judgment (κρίματι, a form of κρίμα) you pronounce (κρίνετε, a form of κρίνω) you will be judged (κριθήσεσθε, another form of κρίνω), and with the measure you use it will be measured to you [Table].

Jesus further illustrated this with two rhetorical questions, and then summed up the problem of human judgments with an application addressed directly to actors (Matthew 7:3-5 ESV):

Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of47 your eye,’ when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Here again, if an actor heeded Jesus’ admonition to take the log out of [his] own eye, to acknowledge his own sin, he would cease to be an actor playing at righteousness and become one actually seeking righteousness, even if that were still a righteousness of his own from the law. In fact, anyone seeking to have [one’s] own righteousness derived from the law48 may have difficulty understanding Jesus’ command: Judge not. Judging others is the distinguishing feature that characterizes the religious mind.

Those who actually experience the truth of Paul’s words—it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure49—are synonymous with those seeking the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness—a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.50 It is much more apparent to them to trust Christ’s faithfulness and God’s work in their brothers as well, to forgo their own judgments regarding their brothers. John wrote of Jesus (John 3:17 ESV):

For God did not send his Son into the world to condemn (κρίνῃ, another form of κρίνω) the world, but in order that the world might be saved through him [Table].

Understanding this connection to Jesus’ teaching on judgment makes it possible to paraphrase that teaching: follow me.51 It helped me overcome my penchant to hear Jesus judging, condemning, berating or belittling people almost every time He opened his mouth, particularly when I was striving to have my own righteousness derived from the law.52 It helps me now to understand that Jesus did not encourage his listeners to prejudice in his next application (Matthew 7:6 ESV):

“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample53 them underfoot and turn to attack you.

This is probably best understood in the same way that Jesus said (Matthew 10:23 ESV):

When they persecute you in one town, flee to the next,54 for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.

At my most rabid and pig-headed my mother, brother and sister didn’t debate me. They loved me and they prayed. It wasn’t a fair fight at all. When Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord,55 the Lord didn’t send Peter, James or John to confront him. He did it Himself (Acts 9). And Saul, by the grace of God and the faithfulness of Jesus Christ became Paul the apostle to the Gentiles, who penned by the Holy Spirit (Romans 9:16 ESV [Table]):

So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy.

And (Romans 11:32 ESV):

For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

The Greek word ἐλεήσῃ (ESV: he may have mercy) is a form of ἐλεέω in the subjunctive mood. And the conjunction ἵνα (ESV: that) indicates that ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ (ESV: that he may have mercy on all) is a purpose clause: “if the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.”56

Jesus continued to show the goodness of God with three applications explained by three promises, and then three illustrations of those three promises (Matthew 7:7, 8 ESV).

“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.

Then Jesus illustrated God’s goodness by comparison and contrast to his listeners’ own care for their children (Matthew 7:9-11 ESV).

Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a serpent? [Table] If you then, who are evil (πονηροὶ, a form of πονηρός), know how to give good (ἀγαθὰ, a form of ἀγαθός) gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

“So whatever57 you wish that others would do to you,” Jesus’ summation was another application, “do also to them.”58 And He followed this summation with a reason as explanation: for this is the Law and the Prophets.59 Another application followed: Enter by the narrow gate.”60

Jesus had not yet been crucified: the way into the holy places is not yet opened.61 He had not risen from the dead. As He spoke these words there was no new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh.62 The narrow gate (τῆς στενῆς πύλης) was the Law and the Prophets, what we know now as the Old Covenant. If one has ears to hear (not to mention a working knowledge of the letter to the Hebrews), Jesus’ explanation included a reason why the first covenant had [not] been faultless63 (Matthew 7:13b, 14 ESV).

For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many [Table]. For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few [Table].

And the writer of Hebrews wrote (Hebrews 8:6-13 ESV):

But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises [Table]. For if that first covenant had been faultless (ἄμεμπτος), there would have been no occasion to look for a second. For he finds fault with them when he says:

“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more” [Table].64

In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

I would have been one of the many who failed to find the narrow gate through the Law and the Prophets when the Holy Spirit dwelt with me. I only began to understand from the Spirit-inspired writings of the apostle Paul (written after the Holy Spirit was in him) after the Holy Spirit was in me (Romans 8:3, 4 ESV).

For God has done what the law, weakened (ἠσθένει, a form of ἀσθενέω) by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

Watch and pray that you may not enter into temptation, Jesus said. The spirit indeed is willing (πρόθυμον, a form of πρόθυμος), but the flesh is weak (ἀσθενής).65 Dunderhead that I was, I heard Jesus’ observation as an admonition to strengthen the flesh, rather than an invitation to walk by the Spirit as He walked. The actual situation was that the flesh was all ready too powerful, too persistent, too dominant over my thoughts and actions, so that the Holy Spirit who dwelt with me had little to no sway in my life. No wonder Jesus turned my dunderhead to Paul’s words:

…in order that (ἵνα) the righteous requirement of the law might be fulfilled (πληρωθῇ, a form of πληρόω) in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

The Greek word πληρωθῇ (a form of πληρόω), might be fulfilled (ESV), is in the subjunctive mood and ἵνα (ESV: in order that) makes this a result clause. In other words:

…in order that the righteous requirement of the law [is] fulfilled in us, who walk NOT according to the flesh but according to the Spirit.

The Holy Spirit in me battles the flesh that weakens the law—flesh that is all ready too powerful, too persistent, too dominant over my thoughts and actions—Mano a Mano, so to speak. He will win in the end, and does so more often now than when He merely dwelt with me.

“Beware66 of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves,”67 Jesus warned. And He explained how to recognize them: You will recognize them by their fruits.68 He illustrated by reference to fruits and fruit trees, and concluded with a restatement of his premise (Matthew 7:16b-20 ESV).

Are grapes69 gathered from thornbushes, or figs from thistles? So, every healthy tree bears good fruit (καρποὺς καλοὺς), but the diseased tree bears bad fruit (καρποὺς πονηροὺς). A healthy tree cannot bear bad fruit (καρποὺς πονηροὺς), nor can a diseased tree bear good fruit (καρποὺς καλοὺς). Every tree that does not bear good fruit (καρπὸν καλὸν) is cut down and thrown into the fire. Thus70 you will recognize them by their fruits.

The bad fruit (καρποὺς πονηροὺς) of the false prophets was to persuade people to be actors or to attempt to have a righteousness of their own derived from the law. And the good fruit (καρποὺς καλοὺς) would have been to bring them into the blessedness of the full knowledge of sin: poor in spirit,71 having the desire to do what is right, but not the ability to carry it out;72 mourning because when [they] want to do right, evil lies close at hand;73 the meek who hunger and thirst for righteousness, merciful, pure in heart, peacemakers who are persecuted for righteousness’ sake, waiting for the Lord’s salvation.

Did Jesus condemn the false prophets to the lake of fire? He certainly said that fruit trees which bear no good fruit become useful as firewood. For Jesus’ attitude toward false prophets, I’ll turn to a true prophet (Ezekiel 33:11, 12 ESV).

Say to them, As I live, declares the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live; turn back, turn back from your evil ways, for why will you die, O house of Israel? [Table]

“And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins [Table].

“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven,” Jesus warned any who thought to become worthy by their own works, but the one who does the will of my Father who is in heaven.74 And He explained with a prophecy foretelling the future (Matthew 7:22, 23 ESV):

On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’ [Table] And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’

Then they said to him, John recorded at another time and place, “What must we do, to be doing the works of God?” Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”75 Did He mean that to believe in him whom he has sent was their work, their deed? This is the deed God requires—to believe (πιστεύητε, a form of πιστεύω in the subjunctive mood and present tense) in the one whom he sent (NET). But I notice that the NET translators treated πιστεύητε as an infinitive as they uncharacteristically ignored the subjunctive mood and either dropped the conjunction ἵνα or decided that it was to be understood as a hyphen here.

Or did Jesus mean to correct their premise as He answered their question? No, this is not your work. This is God’s work that (so that, in order that) you may believe in the one whom he sent. This is the work of God, that ye may believe (πιστευσητε, another form of πιστεύω in the subjunctive mood and aorist tense) in him whom He did send (YLT). Since faith as my own work led me to atheism, I clearly favor the latter understanding, where that ye may believe is the result of God’s work.

“Everyone then who hears these words of mine and does them will be like76 a wise man who built his house on the rock,”77 Jesus concluded his sermon with a contrast. He explained this part of his contrast with an illustration, declared the opposite half of his contrast and explained that with the opposite of the same illustration (Matthew 7:25-27 ESV).

And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on78 that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock. And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand. And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”

And when Jesus finished79 these sayings, Matthew concluded, the crowds were astonished at his teaching, for he was teaching them as one who had authority, and not as their80 scribes.81

According to a note (12) in the NET, Paul alluded to Genesis 1:3 and Isaiah 9:2 in 2 Corinthians 4:6. Tables comparing the Greek of Paul’s allusions to that of the Septuagint follow.

2 Corinthians 4:6b (NET Parallel Greek Text)

Genesis 1:3b (Septuagint BLB) Table

Genesis 1:3b (Septuagint Elpenor)

ἐκ σκότους φῶς λάμψει

γενηθήτω φῶς

γενηθήτω φῶς

2 Corinthians 4:6b (NET)

Genesis 1:3b (NETS)

Genesis 1:3b (English Elpenor)

Let light shine out of darkness

Let light come into being

Let there be light

2 Corinthians 4:6b (NET Parallel Greek Text)

Isaiah 9:2b (Septuagint BLB)

Isaiah 9:2b (Septuagint Elpenor)

ἐκ σκότους φῶς λάμψει

φῶς λάμψει ἐφ᾽ ὑμᾶς (e.g., λαὸς πορευόμενος ἐν σκότει)

φῶς λάμψει ἐφ᾿ ὑμᾶς (e.g., λαὸς πορευόμενος ἐν σκότει)

2 Corinthians 4:6b (NET)

Isaiah 9:2b (NETS)

Isaiah 9:2b (English Elpenor)

Let light shine out of darkness

light will shine on you (e.g., O you people who walk in darkness)

a light shall shine upon you (e.g., O people walking in darkness)

Tables comparing Isaiah 9:2; Deuteronomy 15:7; 15:8; 15:9; 15:10 and 15:11 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 9:2; Deuteronomy 15:7; 15:8; 15:9; 15:10 and 15:11 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 6:1; 6:4; 6:6; 6:18; 6:21; 2 Corinthians 4:6; Matthew 6:25; 6:28; 6:32; 7:4; 7:6; 10:23; 7:12; 7:15, 16; 7:20; 7:25 and 7:28, 29 in the KJV and NET follow.

Isaiah 9:2 (Tanakh)

Isaiah 9:2 (KJV)

Isaiah 9:2 (NET)

The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.

Isaiah 9:2 (Septuagint BLB)

Isaiah 9:2 (Septuagint Elpenor)

ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει ἴδετε φῶς μέγα οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς λάμψει ἐφ᾽ ὑμᾶς ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει, ἴδετε φῶς μέγα· οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς λάμψει ἐφ᾿ ὑμᾶς

Isaiah 9:2 (NETS)

Isaiah 9:2 (English Elpenor)

O you people who walk in darkness, see a great light! O you who live in the country and in the shadow of death, light will shine on you! O people walking in darkness, behold a great light: ye that dwell in the region [and] shadow of death, a light shall shine upon you.

Deuteronomy 15:7 (Tanakh)

Deuteronomy 15:7 (KJV)

Deuteronomy 15:7 (NET)

If there be among you a needy man, one of thy brethren, within any of thy gates, in thy land which HaShem thy G-d giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy brother; If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother: If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition.

Deuteronomy 15:7 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:7 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ γένηται ἐν σοὶ ἐνδεὴς τῶν ἀδελφῶν σου ἐν μιᾷ τῶν πόλεων σου ἐν τῇ γῇ ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι οὐκ ἀποστέρξεις τὴν καρδίαν σου οὐδ᾽ οὐ μὴ συσφίγξῃς τὴν χεῖρά σου ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ σου τοῦ ἐπιδεομένου ᾿Εὰν δὲ γένηται ἐν σοὶ ἐνδεὴς ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ἐν τῇ γῇ, ᾗ Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι, οὐκ ἀποστέρξεις τὴν καρδίαν σου οὐδ᾿ οὐ μὴ συσφίγξῃς τὴν χεῖρά σου ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ σου τοῦ ἐπιδεομένου

Deuteronomy 15:7 (NETS)

Deuteronomy 15:7 (English Elpenor)

Now if there is among you anyone of your brothers in need in one of your cities within the land that the Lord your God is giving you, you shall not rid your heart of love, neither shall you close up your hand from your needy brother. And if there shall be in the midst of thee a poor [man] of thy brethren in one of thy cities in the land, which the Lord thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart, neither shalt thou by any means close up thine hand from thy brother who is in want.

Deuteronomy 15:8 (Tanakh)

Deuteronomy 15:8 (KJV)

Deuteronomy 15:8 (NET)

but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth. But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.

Deuteronomy 15:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:8 (Septuagint Elpenor)

ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καθ᾽ ὅσον ἐνδεεῖται ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καθότι ἐνδεεῖται

Deuteronomy 15:8 (NETS)

Deuteronomy 15:8 (English Elpenor)

By opening, you shall open your hands to him; you shall lend a loan to him whatever he may need, in accord with what he needs. Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.

Deuteronomy 15:9 (Tanakh)

Deuteronomy 15:9 (KJV)

Deuteronomy 15:9 (NET)

Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: ‘The seventh year, the year of release, is at hand’; and thine eye be evil against thy needy brother, and thou give him nought; and he cry unto HaShem against thee, and it be sin in thee. Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude be wrong toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned.

Deuteronomy 15:9 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:9 (Septuagint Elpenor)

πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον ἔτος τῆς ἀφέσεως καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ καὶ βοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη πρόσεχε σεαυτῷ, μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων· ἐγγίζει τό ἔτος τὸ ἕβδομον, ἔτος τῆς ἀφέσεως, καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ, καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ, καὶ καταβοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς Κύριον, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη

Deuteronomy 15:9 (NETS)

Deuteronomy 15:9 (English Elpenor)

Be careful to yourself, lest a secret word is in your heart, something lawless, saying, “The seventh year, a year of release, is near,” and your eye be evil towards your needy brother, and you will not give to him, and he will cry out to the Lord against you, and it will be for you a great sin. Take heed to thyself that there be not a secret thing in thine heart, an iniquity, saying, The seventh year, the year of release, draws nigh; and thine eye shall be evil to thy brother that is in want, and thou shalt not give to him, and he shall cry against thee to the Lord, and there shall be great sin in thee.

Deuteronomy 15:10 (Tanakh)

Deuteronomy 15:10 (KJV)

Deuteronomy 15:10 (NET)

Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing HaShem thy G-d will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto. Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

Deuteronomy 15:10 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:10 (Septuagint Elpenor)

διδοὺς δώσεις αὐτῷ καὶ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ ὅτι διὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσιν οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου διδοὺς δώσεις αὐτῷ καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καὶ οὐ λυπηθήσῃ τῇ καρδίᾳ σου διδόντος σου αὐτῷ, ὅτι διά τὸ ρῆμα τοῦτο εὐλογήσει σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις καὶ ἐν πᾶσιν, οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου

Deuteronomy 15:10 (NETS)

Deuteronomy 15:10 (English Elpenor)

Giving you shall give to him, and you shall lend him a loan whatever he needs, and you shall not be grieved in your heart when you give to him, because through this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you may put your hand. Thou shalt surely give to him, and thou shalt lend him as much as he wants, according as he is in need; and thou shalt not grudge in thine heart as thou givest to him, because on this account the Lord thy God will bless thee in all thy works, and in all things on which thou shalt lay thine hand.

Deuteronomy 15:11 (Tanakh)

Deuteronomy 15:11 (KJV)

Deuteronomy 15:11 (NET)

For the poor shall never cease out of the land; therefore I command thee, saying: ‘Thou shalt surely open thy hand unto thy poor and needy brother, in thy land.’ For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land. There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land.

Deuteronomy 15:11 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 15:11 (Septuagint Elpenor)

οὐ γὰρ μὴ ἐκλίπῃ ἐνδεὴς ἀπὸ τῆς γῆς διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ πένητι καὶ τῷ ἐπιδεομένῳ τῷ ἐπὶ τῆς γῆς σου οὐ γὰρ μὴ ἐκλίπῃ ἐνδεὴς ἀπὸ τῆς γῆς σου. διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ρῆμα τοῦτο λέγων· ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ πένητι καὶ τῷ ἐπιδεομένῳ τῷ ἐπὶ τῆς γῆς σου

Deuteronomy 15:11 (NETS)

Deuteronomy 15:11 (English Elpenor)

For the needy shall not fail from the earth; I therefore command you to do this thing, saying, “By opening, you shall open your hands to your brother who is poor and to the needy in your land.” For the poor shall not fail off thy land, therefore I charge thee to do this thing, saying, Thou shalt surely open thine hands to thy poor brother, and to him that is distressed upon thy land.

Matthew 6:1 (NET)

Matthew 6:1 (KJV)

“Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven. Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

Matthew 6:1 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:1 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:1 (Byzantine Majority Text)

Προσέχετε τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις

Matthew 6:4 (NET)

Matthew 6:4 (KJV)

so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

Matthew 6:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:4 (Byzantine Majority Text)

ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω

Matthew 6:6 (NET)

Matthew 6:6 (KJV)

But whenever you pray, go into your inner room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

Matthew 6:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:6 (Byzantine Majority Text)

σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖον σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω

Matthew 6:18 (NET)

Matthew 6:18 (KJV)

so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

Matthew 6:18 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:18 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:18 (Byzantine Majority Text)

ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι

Matthew 6:21 (NET)

Matthew 6:21 (KJV)

For where your treasure is, there your heart will be also. For where your treasure is, there will your heart be also.

Matthew 6:21 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:21 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:21 (Byzantine Majority Text)

ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται |καὶ| ἡ καρδία σου οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων

2 Corinthians 4:6 (NET)

2 Corinthians 4:6 (KJV)

For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ. For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

2 Corinthians 4:6 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 4:6 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 4:6 (Byzantine Majority Text)

ὅτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών· ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου

Matthew 6:25 (NET)

Matthew 6:25 (KJV)

“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing? Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

Matthew 6:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:25 (Byzantine Majority Text)

Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε [ τί πίητε], μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖον ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε και τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε και τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος

Matthew 6:28 (NET)

Matthew 6:28 (KJV)

Why do you worry about clothing? Think about how the flowers of the field grow; they do not work or spin. And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Matthew 6:28 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:28 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:28 (Byzantine Majority Text)

καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει

Matthew 6:32 (NET)

Matthew 6:32 (KJV)

For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them. (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

Matthew 6:32 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:32 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:32 (Byzantine Majority Text)

πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων

Matthew 7:4 (NET)

Matthew 7:4 (KJV)

Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

Matthew 7:4 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:4 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:4 (Byzantine Majority Text)

ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου· ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου

Matthew 7:6 (NET)

Matthew 7:6 (KJV)

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Matthew 7:6 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:6 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:6 (Byzantine Majority Text)

Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ρήξωσιν ὑμᾶς μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας

Matthew 10:23 (NET)

Matthew 10:23 (KJV)

Whenever they persecute you in one town, flee to another! I tell you the truth, you will not finish going through all the towns of Israel before the Son of Man comes. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

Matthew 10:23 (NET Parallel Greek)

Matthew 10:23 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 10:23 (Byzantine Majority Text)

Ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις |τοῦ| Ἰσραὴλ ἕως |ἂν| ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την αλλην αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως αν ελθη ο υιος του ανθρωπου οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την αλλην αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως αν ελθη ο υιος του ανθρωπου

Matthew 7:12 (NET)

Matthew 7:12 (KJV)

In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

Matthew 7:12 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:12 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:12 (Byzantine Majority Text)

Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται

Matthew 7:15, 16 (NET)

Matthew 7:15, 16 (KJV)

“Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Matthew 7:15 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:15 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:15 (Byzantine Majority Text)

Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες
You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered from thorns or figs from thistles, are they? Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

Matthew 7:16 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:16 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:16 (Byzantine Majority Text)

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα

Matthew 7:20 (NET)

Matthew 7:20 (KJV)

So then, you will recognize them by their fruit. Wherefore by their fruits ye shall know them.

Matthew 7:20 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:20 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:20 (Byzantine Majority Text)

ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους

Matthew 7:25 (NET)

Matthew 7:25 (KJV)

The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because its foundation had been laid on rock. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

Matthew 7:25 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:25 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:25 (Byzantine Majority Text)

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσον τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσον τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν

Matthew 7:28, 29 (NET)

Matthew 7:28, 29 (KJV)

When Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching, And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

Matthew 7:28 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:28 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:28 (Byzantine Majority Text)

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law. For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Matthew 7:29 (NET Parallel Greek)

Matthew 7:29 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 7:29 (Byzantine Majority Text)

ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις

1 Romans 7:24a (ESV)

2 Romans 7:21 (ESV)

3 Galatians 5:16, 17 (ESV)

4 Romans 7:24a (ESV)

5 Romans 7:21 (ESV)

6 Galatians 5:16b (ESV)

8 Matthew 6:1a (ESV)

10 Matthew 6:1b (ESV)

11 Matthew 5:16 (ESV)

12 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτος (KJV: himself) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

13 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω φανερω (KJV: openly) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

14 Philippians 3:9b (ESV)

15 Philippians 3:9c (NET)

16 Philippians 3:9b (ESV)

17 Romans 3:21a, 22a (ESV)

18 Matthew 6:5a (ESV) Table

19 The NET parallel Greek text and NA28 had ταμεῖον here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ταμιειον (KJV: closet). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

20 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω φανερω (KJV: openly) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

21 Matthew 6:7a (ESV) Table

22 Matthew 6:7b, 8 (ESV)

23 Matthew 6:10 (ESV) Table

24 Matthew 6:13b (NKJV)

25 Matthew 6:12 (ESV) Table

26 Matthew 5:7 (ESV)

27 Philippians 2:13 (ESV) Table

28 Matthew 23:2 (ESV) Table

29 Matthew 6:16a (ESV) Table

30 Matthew 6:16b (ESV) Table

31 The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective κρυφαίῳ, a form of κρυφαῖος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the verb κρυπτω.

32 The NET parallel Greek text and NA28 had the adjective κρυφαίῳ, a form of κρυφαῖος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the verb κρυπτω.

36 The NET parallel Greek text and NA28 had λάμψει here, a form of λάμπω in the indicative mood and future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had λαμψαι (KJV: to shine), an infinitive in the aorist tense.

39 Galatians 5:22a (ESV)

41 Matthew 6:28a (ESV)

42 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐξάνουσιν, a plural form of αὐξάνω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular αυξανει.

43 The NET parallel Greek text and NA28 had κοπιῶσιν, a plural form of κοπιάω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular κοπια.

44 The NET parallel Greek text and NA28 had νήθουσιν, a plural form of νήθω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular νηθει.

46 Matthew 7:1 (ESV)

47 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐκ (NET: from) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had απο (KJV: out of).

48 Philippians 3:9a (NET)

49 Philippians 2:13 (ESV) Table

50 Philippians 3:9b (NET)

51 Matthew 16:24b (ESV)

52 Philippians 3:9a (NET)

53 The NET parallel Greek text and NA28 had καταπατήσουσιν (NET: they will trample) here, a form of καταπατέω in the indicative mood and future tense, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had καταπατησωσιν (KJV: they trample), in the subjunctive mood and either the present or aorist tense.

54 The NET parallel Greek text and NA28 had ἑτέραν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αλλην (KJV: another).

55 Acts 9:1 (ESV)

57 The NET parallel Greek text and NA28 had ὅσα ἐὰν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οσα αν (KJV: whatsoever).

58 Matthew 7:12a (ESV)

59 Matthew 7:12b (ESV)

60 Matthew 7:13a (ESV) Table

61 Hebrews 9:8b (ESV)

62 Hebrews 10:20b (ESV)

63 Hebrews 8:7a (ESV)

64 According to a note (24) in the NET the writer of Hebrews quoted from Jeremiah 31:31-34. Tables comparing the Greek of that quotation to the Septuagint are found in The New Covenant, Part 1.

65 Matthew 26:41 (ESV)

66 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (not translated in the KJV) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

67 Matthew 7:15 (ESV)

68 Matthew 7:16a (ESV)

69 The NET parallel Greek text and NA28 had σταφυλὰς, a plural form of σταφυλή here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the singular σταφυλην.

70 The NET parallel Greek text and NA28 had ἄρα γε here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αραγε (KJV: Wherefore).

71 Matthew 5:3a (ESV)

72 Romans 7:18b (ESV) Table

73 Romans 7:21b (ESV)

74 Matthew 7:21 (ESV) Table

75 John 6:28, 29 (ESV) Table

77 Matthew 7:24 (ESV) Table

81 Matthew 7:28, 29 (ESV)

Christ-Centered Preaching, Chapter 3

These are my notes from a preaching course I’m taking. Unless otherwise indicated all quotations are from the book:

Christ-Centered Preaching: Redeeming the Expository Sermon, 3rd Edition by Bryan Chapell

Before beginning I want to look in depth at Psalm 62 for a different but related assignment:

Psalm 62:1-4 (ESV)

Psalm 62:5-8 (ESV)

Psalm 62:9-12 (ESV)

For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.

For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. (Psalm 62:1 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:1 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:1 (NET)

Psalm 61:2 (NETS)

Psalm 61:2 (English Elpenor)

Truly my soul waiteth (דֽוּמִיָּ֣ה) upon God: from him cometh my salvation (יְשֽׁוּעָתִֽי). For God alone I patiently wait (dûmîyâ, דומיה); he is the one who delivers me (yᵊšûʿâ, ישועתי). Shall not my soul be subject (ὑποταγήσεται) to God? For from him is my deliverance (σωτήριόν μου). Shall not my soul be subjected (ὑποταγήσεται) to God? for of him is my salvation (σωτήριόν μου).

The Hebrew word דֽוּמִיָּ֣ה (dûmîyâ), waits in silence (ESV), waiteth (Tanakh, KJV), patiently wait (NET) was translated ὑποταγήσεται, a passive form of ὑποτάσσω, in the Septuagint: be subject (NETS), be subjected (English Elpenor). I have said these things to you, Jesus told his disciples, that in me you may have1 peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.2 These two verses seem not merely to complement one another, but to expound on one another in ways that exceed the sum of their parts.

He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. (Psalm 62:2 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:2 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:2 (NET)

Psalm 61:3 (NETS)

Psalm 61:3 (English Elpenor)

He only is my rock (צ֖וּרִי) and my salvation (וִישֽׁוּעָתִ֑י); he is my defence (מִ֜שְׂגַּבִּ֗י); I shall not be greatly moved. He alone is my protector (ṣûr, צורי) and deliverer (yᵊšûʿâ, וישועתי). He is my refuge (miśgāḇ, משׁגבי); I will not be upended. Indeed, he is my God (θεός μου) and my Savior (καὶ σωτήρ μου), my supporter (ἀντιλήμπτωρ μου); I shall be shaken no more. For he is my God (Θεός μου), and my saviour (καὶ σωτήρ μου); my helper (καὶ ἀντιλήπτωρ μου), I shall not be moved very much.

Was צ֖וּרִי (ṣûr) not the word found in the Hebrew text the rabbis translated into Greek? Or did they have reasons for not wanting to translate צ֖וּרִי (ṣûr) with some form of πέτρα in this particular context?

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 17:5, 6 (Tanakh)

Exodus 17:5, 6 (NET)

Exodus 17:5, 6 (NETS)

Exodus 17:5, 6 (English Elpenor)

And HaShem (יְהֹוָ֜ה) said unto Moses: ‘Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. The Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go. And the Lord (κύριος) said to Moyses, “Go on ahead of this people, but take with you some of the elders of the people and the rod with which you struck the river take in your hand, and go. And the Lord (Κύριος) said to Moses, Go before this people, and take to thyself of the elders of the people; and the rod with which thou smotest the river, take in thine hand, and thou shalt go.
Behold, I will stand before thee there upon the rock (הַצּוּר֘) in Horeb; and thou shalt smite the rock (בַצּ֗וּר), and there shall come water out of it, that the people may drink.’ And Moses did so in the sight of the elders of Israel. I will be standing before you there on the rock (ṣûr, הצור) in Horeb, and you will strike the rock (ṣûr, בצור), and water will come out of it so that the people may drink.” And Moses did so in plain view of the elders of Israel. I here have taken my stand, before you came, on the rock (τῆς πέτρας) at Choreb. And you shall strike the rock (τὴν πέτραν), and water will come out of it, and the people will drink.” And Moyses did so before the sons of Israel. Behold, I stand there before thou [come], on the rock (τῆς πέτρας) in Choreb, and thou shalt smite the rock (τὴν πέτραν), and water shall come out from it, and the people shall drink. And Moses did so before the sons of Israel.

I can imagine that Jewish rabbis wishing not to confuse their Gentile audience thought it better to lose the connection to this passage than to associate יְהֹוָ֜ה (Yᵊhōvâ) too closely with the rock at Horeb. But Paul and the Holy Spirit had no such scruples: For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.3

How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? (Psalm 62:3 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:3 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:3 (NET)

Psalm 61:4 (NETS)

Psalm 61:4 (English Elpenor)

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain (כֻ֫לְּכֶ֥ם) all of you (כְּקִ֥יר): as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will you threaten a man like me? All of you (kōl, כלכם) are murderers (rāṣaḥ, תרצחו), as dangerous as a leaning wall or an unstable fence. How long do you assail against a person? You commit murder (φονεύετε), all of you (πάντες), as by means of a wall that leans and a fence that slants. How long will ye assault a man? ye are all (πάντες) slaughtering (φονεύετε) as with a bowed wall and a broken hedge.

The translators have different understandings of this verse. Apparently, the translators of the ESV understood כֻ֫לְּכֶ֥ם (rāṣaḥ)—ye shall be slain (Tanakh, KJV), [you] are murderers (NET), You commit murder (NETS), ye are…slaughtering (English Elpenor)—as to batter him.

They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah (Psalm 62:4 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:4 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:4 (NET)

Psalm 61:5 (NETS)

Psalm 61:5 (English Elpenor)

They only consult to cast him down from his excellency (מִשְּׂאֵת֨וֹ): they delight in lies (כָ֫זָ֥ב): they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They spend all their time planning how to bring their victim down (śᵊ’ēṯ, משׁאתו). They love to use deceit (kāzāḇ, כזב); they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses. (Selah) But they planned to impugn my honor (τὴν τιμήν μου). They ran with a lie (ψεύδει); with their mouth they would bless and curse with their heart. Interlude on strings They only took counsel to set at nought mine honour (τὴν τιμήν μου): I ran in thirst (δίψει): with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause.

The Greek verb ἔδραμον, They ran (NETS), I ran (English Elpenor), can be either a 3rd person plural or a 1st person singular form of τρέχω.

For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. (Psalm 62:5 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:5 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:5 (NET)

Psalm 61:6 (NETS)

Psalm 61:6 (English Elpenor)

My soul, wait thou (דֹּ֣מִּי) only upon God; for my expectation (תִּקְוָתִֽי) is from him. Patiently wait (dāmam, דומי) for God alone, my soul! For he is the one who gives me hope (tiqvâ, תקותי). But to God be subject (ὑποτάγηθι), O my soul, because from him is my endurance ( ὑπομονή μου). Nevertheless do thou, my soul, be subjected (ὑποτάγηθι) to God; for of him [is] my patient hope ( ὑπομονή μου).

He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. (Psalm 62:6 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:6 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:6 (NET)

Psalm 61:7 (NETS)

Psalm 61:7 (English Elpenor)

He only is my rock (צ֖וּרִי) and my salvation (וִישֽׁוּעָתִ֑י): he is my defence (מִ֜שְׂגַּבִּ֗י); I shall not be moved. He alone is my protector (ṣûr, צורי) and deliverer (yᵊšûʿâ, וישועתי). He is my refuge (miśgāḇ, משׁגבי); I will not be shaken. Because he is my God (θεός μου) and my Savior (καὶ σωτήρ μου), my supporter (ἀντιλήμπτωρ μου), I shall never be a fugitive. For he [is] my God (Θεός μου) and my Saviour (καὶ σωτήρ μου); my helper (ἀντιλήπτωρ μου), I shall not be moved.

On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. (Psalm 62:7 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:7 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:7 (NET)

Psalm 61:8 (NETS)

Psalm 61:8 (English Elpenor)

In God is my salvation (יִשְׁעִ֣י) and my glory (וּכְבוֹדִ֑י): the rock (צוּר) of my strength (עֻזִּ֥י), and my refuge (מַ֜חְסִ֗י), is in God. God delivers me (yēšaʿ, ישעי) and exalts me (kāḇôḏ, וכבודי); God is my strong (ʿōz, עזי) protector (ṣûr, צור) and my shelter (maḥăsê, מחסי). With God is my deliverance (τὸ σωτήριόν μου) and my glory (καὶ δόξα μου); O God ( θεὸς) of my help (τῆς βοηθείας μου)—and my hope (καὶ ἐλπίς μου) is with God. In God [is] my salvation (τὸ σωτήριόν μου) and my glory (καὶ δόξα μου): [he is] the God ( Θεὸς) of my help (τῆς βοηθείας μου), and my hope (καὶ ἐλπίς μου) is in God.

Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah (Psalm 62:8 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:8 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:8 (NET)

Psalm 61:9 (NETS)

Psalm 61:9 (English Elpenor)

Trust (בִּטְחוּ) in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge (מַֽחֲסֶה) for us. Selah. Trust (bāṭaḥ, בטחו) in him at all times, you people! Pour out your hearts before him. God is our shelter (maḥăsê, מחסה). (Selah) Hope (ἐλπίσατε) in him, all you congregation of people; pour out your hearts before him; God is our helper (βοηθὸς ἡμῶν). Interlude on Strings Hope (ἐλπίσατε) in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper (βοηθὸς ἡμῶν). Pause.

Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope (ἐλπίσατε, a form of ἐλπίζω) fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.4

Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. (Psalm 62:9 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:9 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:9 (NET)

Psalm 61:10 (NETS)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

Surely men of low degree are vanity (הֶ֥בֶל), and men of high degree are a lie (כָּזָ֪ב): to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity (מֵהֶ֥בֶל). Men are nothing but a mere breath (heḇel, הבל); human beings are unreliable (kāzāḇ, כזב). When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air (heḇel, מהבל). But the sons of men are vain (μάταιοι); false (ψευδεῖς) are the sons of men, to do wrong with balances; they together are from vanity (ματαιότητος). But the sons of men are vain (μάταιοι); the sons of men are false (ψευδεῖς), so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity (ματαιότητος).

Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. (Psalm 62:10 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:10 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:10 (NET)

Psalm 61:11 (NETS)

Psalm 61:11 (English Elpenor)

Trust (תִּבְטְח֣וּ) not in oppression, and become not vain (תֶּ֫הְבָּ֥לוּ) in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Do not trust (bāṭaḥ, תבטחו) in what you can gain by oppression. Do not put false confidence (hāḇal, תהבלו) in what you can gain by robbery. If wealth increases, do not become attached to it. Put no hope (ἐλπίζετε) in wrong, and do not long (ἐπιποθεῖτε) for what is robbed; wealth, if it flows, do not add heart. Trust (ἐλπίζετε) not in unrighteousness, and lust (ἐπιποθεῖτε) not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.

Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, (Psalm 62:11 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:11 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:11 (NET)

Psalm 61:12, 13a (NETS)

Psalm 61:12 (English Elpenor)

God hath spoken once; twice have I heard this; that power (עֹ֜֗ז) belongeth unto God. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong (ʿōz, עז), Once God spoke; these two things I heard: (13a) that might (τὸ κράτος) is God’s, God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power (τὸ κράτος) is of God;

and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. (Psalm 62:12 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Psalm 62:12 (Tanakh/KJV)

Psalm 62:12 (NET)

Psalm 61:13b (NETS)

Psalm 61:13 (English Elpenor)

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy (חָ֑סֶד): for thou renderest (תְשַׁלֵּ֖ם) to every man according to his work [Table]. and you, O Lord, demonstrate loyal love (ḥeseḏ, חסד). For you repay (šālam, תשלם) men for what they do. and to you, O Lord, belongs mercy (τὸ ἔλεος), because you will repay (ἀποδώσεις) to each according to his works [Table]. and mercy (τὸ ἔλεος) is thine, O Lord; for thou wilt recompense (ἀποδώσεις) every one according to his works.

Questions for Review and Discussion

  1. What are the benefits and the liabilities of selecting texts for preaching that address personal or congregational concerns?

Preaching on passages that are of a particular meaning or interest to you is a great way to learn to expound texts. What excites or moves you is much more likely to elicit the passion from you that will enthuse and move others…

However, preachers who choose texts to address their personal concerns need to be cautioned in at least two ways. First, make sure you do not impose your concern on the text. Solid exposition should demonstrate that the passage really speaks to the issue you want to address and that your passion to address a particular subject has not abused the original author’s intent. Second, be aware that a ministry that too frequently addresses the preacher’s personal concerns can become too narrow in focus for the broader needs of a congregation. The pastor may end up riding hobby horses or unconsciously concentrating on personal struggles, thereby neglecting other important truths needed for a fully mature congregation.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns p. 45

Congregational concerns should also influence what pastors choose to preach. Preachers will be regarded as out of touch or insensitive if they press forward with their sermon programs while ignoring a community’s employment dilemma, the death of a pillar in the church, a national tragedy, a local disaster, a building program, a young person’s decision to enter the mission field, moral issues that the young encounter, health concerns that the elderly face, or a host of similar matters of significance in the life of the church. The world should not set the agenda for our preaching, but ministry that ignores the world that a congregation confronts is a sanctimonious sham.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns pp. 45, 46

A ministry can be as warped by lending too much of an ear to what people want to hear as it can by giving too much weight to what the preacher wants to preach (2 Tim 4:3).

For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions [Table], and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (2 Timothy 4:3, 4 ESV)

Considerations for Selecting a Passage: Concerns pp. 46, 47

Different church traditions have used various means to round out the emphasis of preaching in a local setting…Reformed churches and others from “free church” traditions have typically rejected lectionary usage for a variety of reasons: (1) the principle of sola Scriptura, which some take to include the idea that Scripture alone should dictate what is preached; (2) the practice of lectio continua as opposed to lectio selecta, that is, presenting lessons from text in consecutive sequence (e.g., preaching through a book in a series, also known as “consecutive preaching”)12 instead of choosing diverse selections week to week, since this was felt to lead to inappropriate human emphases; (3) the tradition of holding no day above another in reaction to Roman Catholic holy day observances that were seen as integral to sacramentalism; and (4) the regard given to the autonomy of the local pulpit on the assumption that the Holy Spirit will grant a local preacher unction (i.e., spiritual power) and insight for the task at hand.

Considerations for Selecting a Passage: Concerns p. 47

The Holy Spirit. No catalyst for selecting a text is more important than sensitivity to the leading of God’s Spirit. Prayer with godly concern for the good of others and the glory of Christ should lead you through the choices you must make among the catalysts for selecting a sermon’s focus.20 Preaching in the power of the Spirit is the culmination of a process that has been Spirit-led.

Catalysts: Contexts pp. 51, 52

  1. What are benefits and cautions associated with preaching a series?

…significant benefits for a pastor preaching in sequence through a chapter or a book…

Matters in the text…address a greater number than…personal interest or experience.

Sensitive matters can be addressed without the appearance of pointing a finger…matters simply appear next in the text sequence…

Much mental energy [and time] can be saved…deciding what to preach…the next section of the text is the obvious choice.

Much research time can be saved…of the book’s or the passage’s author, background, context, and cause.

The congregation will learn to see the organizing themes and schemes of the Bible…

The congregation and the pastor can monitor the progress of both their journey through a book and their exposure to important biblical and doctrinal topics.

Considerations for Selecting a Passage: Catalysts: Series p. 47, 48

Series preaching shows its greatest liabilities when preachers fail to make adequate or appropriate progress…

Series also cause problems if a preacher makes each sermon dependent on previous messages…

Series greatly aid a pastor’s preparation and subject scope. Still, series generally work best when their duration is reasonable, their sermons are not too dependent on one another, and their subjects or approaches differ from those of recent series.

Considerations for Selecting a Passage: Catalysts: Series p. 48, 49

  1. What cautions does a preacher need to observe when approaching spurious texts?

Do not use spurious texts. Concern for what a congregation needs to hear should never lead a pastor to proclaim as authoritative any words or texts that the Holy Spirit did not inspire. Scribal comments and errors that have mistakenly been included in some translations should not be presented as the Word of God.21 Where there is the rare question about whether a particular passage is spurious, it is wise to see if that same truth can be preached from a more certain passage or to provide the congregation with your reasons for using the text (since the marginal notes in the most trustworthy translations in the laps or smartphones of listeners will question the passage’s authenticity).

Cautions p. 53

While this sounds like wise advice for pastors it plays right into the hands of those who would remove passages from the Bible. Those passages deemed “spurious” are possibly, if not probably, soon to be removed, even from the Greek text of the New Testament. Who decided they were spurious? For what reasons?

A brief video online, “Was the Original Bible Corrupted and Restored? | The Critical Text of the New Testament Explained,” offers an interesting introduction to answering these questions. The first 30 seconds or so is designed to make anyone who would question the processes of modern Bible scholarship feel like a rabid conspiracy theorist. But this kind of rhetoric only alerts and heightens my awareness to become even more critical of those processes. The Cross Bible Timeline mentioned in the video may prove to be a useful resource.

Psalm 62:9 (ESV)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.

On the left is a translation from the Masoretic text, edited by those who rejected Jesus as Messiah “between the 7th and 10th centuries of the Common Era (CE).” On the right is a translation of the same verse from the Septuagint, “the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew…Biblical scholars agree that the first five books of the Hebrew Bible were translated from Biblical Hebrew into Koine Greek by Jews living in the Ptolemaic Kingdom, probably in the early or middle part of the third century BCE.[8] The remaining books were presumably translated in the 2nd century BCE.”

Men edit and translate the Bible. I like to compare the Masoretic text to the Septuagint, and NA27 and NA28 to the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text. There are other texts and translations available to consider if necessary.

Matthew 6:13 (NET) Table

Matthew 6:13 (NET Parallel Greek)

Matthew 6:13 (NA28)

And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

Matthew 6:13 (KJV)

Matthew 6:13 (Stephanus Textus Receptus)

Matthew 6:13 (Byzantine Majority Text)

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην

και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην

Faith that the Holy Spirit knew what he was doing when he inspired the Word without the spurious texts will keep us confident of Scripture’s sufficiency. We can help the people to whom we preach remain confident of the Bible’s authority by reminding them how rare such questions are when they do arise in the ordinary course of preaching. Bible-believing scholars question the textual validity of less than one word in a thousand in our best translations.22 As a result, there is little question concerning what statements appeared in the original manuscripts. The evangelical debate with modern theologies rarely concentrates on what Scripture actually says, but rather on whether to believe and obey what it says. The Holy Spirit’s inspiration and providential preservation of Scripture are continuing miracles of God’s supernatural care for our souls.23 A good study Bible prepared by scholars who accept the Bible’s full authority will give us ample warning of a questionable text and will grant us confidence that we are preaching in accord with the Spirit’s imprimatur.24

Cautions pp. 53, 54

The note (20) from the NET on Matthew 6:13 follows:

Most mss (L W Δ Θ 0233 ƒ 33 565 579 700 1241 1424 M sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 ƒ lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.

In other words, “Trust us.” There is no mention of an extant manuscript with these missing words in the margin, just a lot of speculation. And I know the benefit of praying them daily. Keep a watchful eye on Bible editors. We live in the golden age of home Bible study online: “The Holy Spirit’s inspiration and providential preservation of Scripture are continuing miracles of God’s supernatural care for our souls.”

  1. Why should a preacher be cautious about turning to a commentary as a first step in sermon preparation?

The expertise that commentaries bring to bear on a particular passage is at one moment their greatest benefit and their greatest danger. The mixed blessing is in the two types of pastors who will never make great preachers: the first will not listen to what others say; the other will say only what others say. A preacher who refuses to pay attention to what gifted scholars have discovered mistakes personal arrogance for erudition. God does not give all his insights to any one person. At the same time, a preacher who only repeats what commentators say is trying to preach by proxy.

You must think through what Scripture says in order to be able to share the significance of commentary information…

Commentaries are better used as a check than as a guide32

Let the Holy Spirit work in your heart and mind to develop a message a commentator would approve, not design. Concern for precision should not so overwhelm you as to deny you or your listeners the insights God will grant you in his Word.

Tools for Interpreting a Passage pp. 57, 58

  1. How does an allegorical method of interpretation differ from an expository method?

Expository preaching solemnly binds a preacher to the task of representing the precise meaning of a text as intended by the original author or as illuminated by another inspired source within the Bible. As matter-of-fact as such a rubric may seem, homiletical history indicates how slippery such a standard is and how carefully it must be guarded.

Early church and medieval escapades into allegorical interpretations led ancient preachers to the conviction that the “literal interpretation” of a text was the least rewarding to preach.35

Principles for Interpreting a Passage pp. 59

Then one5 of them, named6 Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to7 Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” And he said to them, “What things?” And they said8 to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this,9 it is now10 the third day since these things happened. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,11 and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself [Table]. (Luke 24:18-27 ESV)

This was as often as not an allegorical method of interpretation, for that is how we see Jesus in the Old Testament most of the time. But the reaction of those first exposed to this method of interpretation reinforces the author’s point (Luke 24:32 ESV):

They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” [Table]

I am hard-pressed to think of another verse in the Bible more frustrating than this one. I’ve yelled at them for this response: “Who cares how you felt?! Tell me what He said!” So my argument with the author here is mostly over the word “escapades” applied to the early church.

Up to this moment the Pharisees with their own grammatical-historical method had carefully exegeted the principles by which they hoped to keep the faithful in Israel from offending their God: “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”12 That was expository preaching until Jesus came, saying: You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me [Table], yet you refuse to come to me that you may have13 life.14

I can be a little charitable if the early church found the Pharisees’ expository method to be more like the letter and Jesus’ more allegorical method to be more of the Spirit: For the letter kills, but the Spirit gives life.15

Modern resurrections of the allegorical method regularly occur when preachers assume that the Holy Spirit will enable them to discern in a text something more than was meant by the human author (or than the divine Author made evident within the canon of Scripture).36 Preachers’ interpretations remain consistent with Scripture when they follow long-honored and proven interpretive procedures that expose the Bible’s original intent. That intent is not always limited to the human author’s knowledge of all that the Holy Spirit was revealing through his inspiration, but it is not broader than the Holy Spirit’s intention that is revealed within the patterns of Scripture as well as in the propositional statements of the human writers (cf. Matt. 2:15; 1 Pet. 1:10).37

Principles for Interpreting a Passage pp. 59, 60

Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.” And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”16 (Matthew 2:13-15 ESV)

Though you have not seen17 [Jesus], you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.

Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully [Table], inquiring18 what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories. It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look [Table]. (1 Peter 1:8-12 ESV)

But nothing other than what the patterns or propositions of Scripture make evident through the processes of logical discernment should be declared as God’s will for his people.

These interpretive principles require that preachers consider the context that frames the meaning of our expository unit. Context is part of the text, as it relates to our exposition. Context limits and imparts an author’s intended meaning. We cannot maintain the integrity of any biblical statement without considering its surroundings. The reason that “every heretic has his verse” is that he takes it out of context. Our first task as expositors is to use the best tools available to determine what a biblical author’s statements mean in their context.38

Principles for Interpreting a Passage p. 60

In a recent sermon my Pastor (the facilitator of this course and a former student of the author) gave a vivid demonstration of the interplay between the allegorical and expository methods. His text was Genesis 12:1-3. As a climax to an otherwise expository sermon, he simply reread the text as God the Father speaking to God the Son: “Go from your country and your kindred and your father’s house to the land that I will show you [Table]. And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing [Table]. I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed” [Table].

It was an allegorical reading of Genesis 12:1-3, and it was an electrically charged in the heavenlies moment, the spiritual equivalent of a dose of psychedelics. Who wouldn’t want more of that? Well, it is the spiritual equivalent of a dose of psychedelics.

The grounding of the expository method is absolutely essential to keep the consciousness-altering high of such an allegorical reading from spinning off into flights of fancy. It also helps to keep one’s hunger and thirst—to knowthe only true God, and Jesus Christ whom [He has] sent19 through Bible study—a more balanced and healthy addiction than a junkie’s quest for ever higher highs. The expository method also provides a more solid foundation, like a launching pad for the allegorical method’s flight, as well as a navigational system guiding its trajectory. How sad it would have been if my Pastor’s allegorical reading had been a dud, a misfire, failed to lift-off and carry me aloft with it. And it’s not too hard to imagine that a steady diet of allegorical readings of the Old Testament, seeing Jesus, only Jesus, always Jesus all the time, apart from the grounding of solid exposition could have a dulling effect on the beauty and the wonder. It could become just so much “blah, blah, blah, blah, blah.”

  1. In what ways can context (cultural, historical, literary, and redemptive) affect the interpretation of a text?

Our task as preachers is to discern what the original writers meant by analyzing the background and grammatical features of what they said. Using grammar and history to discern a text’s original meaning is called the “grammatical-historical” method.40 This method allows Scripture to speak for itself instead of letting the interpreter’s context (or perspective) determine the meaning of a text. Sometimes the interpreter’s perspective does not seem like a problem if that person is committed to the historical truths of biblical faith. In such cases, we may hardly blink when told that the water from the rock Moses struck represents the water of baptism or that the worm at which Jonah railed is the sin that eats at a believer’s heart. Despite the absence of biblical evidence confirming these interpretations, they sound reasonable because they reflect biblical imagery and truths appearing elsewhere.

Use the Grammatical-Historical Method p. 61

For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all were baptized (|ἐβαπτίσαντο|, a form of βαπτίζω) into Moses in the cloud and in the sea [Table], and all ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ. (1 Corinthians 10:1-4 ESV)

For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit [Table], in which he went and proclaimed to the spirits in prison, because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water. Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ [Table], who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him. (1 Peter 3:18-22 ESV)

However, if anything in Scripture can mean whatever our imaginations suggest rather than what Scripture affirms, then our opinions become as authoritative as the statements of God and we can make the Bible say anything we want…

Occasionally, there may be a thin line between “it means” and “it may mean,” but biblically bound preachers must recognize the difference…

Nothing but what Scripture itself attests should ground the instruction of our preaching. Expository preachers determine the biblical truths intended for the people addressed by a text and then identify similarities in our present conditions that require the application of the same truths. This means applications may vary, but interpretations of a text’s core principles should not.

The meaning of a text may be significant in many ways, but this does not deny that the writer was teaching a definite principle for our understanding and application.

Use the Grammatical-Historical Method p. 61, 62

Accurate interpretations require us not only to determine what particular words say but also to see how they function in their broader contexts. Scripture can be twisted to say almost anything if interpreters ignore contexts. Attention to historical and cultural contexts help to explain the “offense” of the cross (Gal. 5:11) and the reason healed lepers went to the temple before they went home (Luke 17:14).

But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense (σκάνδαλον) of the cross has been removed. I wish those who unsettle you would emasculate themselves! (Galatians 5:11, 12 ESV)

We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners; yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified [Table]. (Galatians 2:15, 16 ESV)

When [Jesus] saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed. (Luke 17:14 ESV)

And he charged him to tell no one, but “go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses20 commanded, for a proof to them.” (Luke 5:14 ESV)

We determine literary contexts both by analyzing the concepts that surround a biblical statement and by identifying the type of literature in which the statement occurs.

Preachers should examine what chapters and verses surrounding a passage say in order to determine what a biblical writer intended to communicate through particular words.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

Study of a passage’s context also requires preachers to identify the genre, or type of literature, in which a biblical statement occurs. Many an error has been made by interpreting proverbs as promises, prophecy as history, parables as facts, and poetry as science.

For example, proverbs are truisms, statements so tending to be true that the wise take them to heart…statements tend to be true, but neither is always true. Proverbs are prescriptive, not predictive. God requires his people to heed his proverbs, not to interpret them as promises of what will always happen.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context pp. 62, 63

Preachers determine the meaning of a passage by seeing not only how words are used in the context of a book or its passages but also how the passage functions in the entire scope of Scripture. An accurate interpretation requires preachers to ask, How does this text help disclose the meaning or need of redemption? Failure to ask and to answer such questions leads to preaching that is highly moralistic or legalistic because it focuses on the behaviors or beliefs a particular passage teaches without disclosing how the biblical writer was relating them to God’s ongoing work of rescuing his people from their broken lives and world.42

Determine the Redemptive Context p. 63

Regard for context requires preachers to consider a text in the light of its purpose in the redemptive message that unfolds throughout all of Scripture…

We want to make sure that focusing on the particulars of a specific text does not cause us to neglect the redemptive context of God’s entire Word.

Determine the Redemptive Context p. 64

Exercises

  1. Use research tools to determine what Greek word John and James use for “believe” in John 3:16 and James 2:19. Indicate the various ways in which they use the word.

Although John and James both use the word believe, contexts indicate that they are communicating quite different concepts with that word (cf. John 3:16; James 2:19).

“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes (πᾶς πιστεύων, a form of πιστεύω) in him (εἰς αὐτὸν) should not perish but have eternal life [Table]. (John 3:16 ESV)

You believe (πιστεύεις, another form of πιστεύω) that God is one; you do well. Even the demons believe (πιστεύουσιν, another form of πιστεύω)—and shudder! (James 2:19 ESV)

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

I can’t see these as “different concepts” of πιστεύω. James wrote about believing an Old Testament fact about God: Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.21 To believe in a fact cannot be expected to have the same impact as to believe “into” or “unto” the Person of the Savior God sent. Granted, someone might think that other things James wrote could shade his use of πιστεύω. My own current belief is that he simply qualified the nature of πιστεύω into Jesus Christ. Believing in the fact of Jesus Christ may not have the same impact as believing into Him, except (John 1:12, 13 ESV):

But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right (αὐτοῖς ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to become children of God, who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.

The phrase τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, who believed in his name (ESV), could be giving the Lord the widest possible latitude and discretion, even as it excludes James or me from judging his mercy or his grace.

  1. Use your understanding of a proverb to explain Proverbs 15:1 and Proverbs 26:4-5.

Though the Bible says that a gentle word turns away wrath (Prov. 15:1), God does not promise that people will never get angry at us if we always speak softly. He indicates that it is usually not wise for peacefully inclined people to answer fire with fire, but he does not promise that soft answers are guaranteed to extinguish the rage of others (see Matt. 26:62-68). Great damage is done to the intent of Scripture as well as to the consciences of Christians when preachers confuse these distinctions between promises and proverbs.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context pp. 63

A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. (Proverbs 15:1 ESV)

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 15:1 (Tanakh/KJV)

Proverbs 15:1 (NET)

Proverbs 15:1 (NETS)

Proverbs 15:1 (English Elpenor)

A soft (רַ֖ךְ) answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A gentle (raḵ, רך) response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath. Anger destroys even the prudent; yet a submissive (ὑποπίπτουσα) answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Anger slays even wise men; yet a submissive (ὑποπίπτουσα) answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.

The Septuagint adds some context to this proverb: Anger slays even wise men.22 It reminds me of David and Abigail. Perhaps, more to the point, one might consider it when facing the anger of God. The Hebrew word in the Masoretic text translated soft (Tanakh, KJV) and gentle (NET) was רַ֖ךְ (raḵ). The rabbis who translated the Septuagint understood it as ὑποπίπτουσα, a participle of ὑποπίπτω: “to fall; to occur, materialize, arise; to fall defeated; to fall under (a category); to fall within (a classification); to belong to; to cringe; to happen to, befall; to come to the notice of.” Abigail seems to have done all of this in her response to David’s threat (1 Samuel 25:14-38).

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:4, 5 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:4, 5 (NET)

Proverbs 26:4, 5 (NETS)

Proverbs 26:4, 5 (English Elpenor)

Answer not a fool (כְּ֖סִיל) according to his folly (כְּאִוַּלְתּ֑וֹ), lest thou also be like unto him. Do not answer a fool (kᵊsîl, כסיל) according to his folly (‘iûeleṯ, כאולתו), lest you yourself also be like him. Do not answer a fool (ἄφρονι) in accordance with (πρὸς) his folly (ἀφροσύνην), lest you become like him. Answer not a fool (ἄφρονι) according to (πρὸς) his folly (ἀφροσύνην), lest thou become like him.
Answer a fool (כְ֖סִיל) according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool (kᵊsîl, כסיל) according to his folly, lest he be wise in his own opinion. But answer a fool (ἄφρονι) according to (κατὰ) his folly, lest he appear to be wise to himself. Yet answer a fool (ἄφρονι) according to (κατὰ) his folly, lest he seem wise in his own conceit.

The rabbis who translated the Septuagint used a different preposition in each verse: πρὸς, in accordance with (NETS), according to (English Elpenor); κατὰ, according to (NETS, English Elpenor). It was a subtilty all but lost in English translation. Still, the second clause can give us understanding: lest thou also be like unto him (Tanakh, KJV), lest you yourself also be like him (NET), lest you become like him (NETS, English Elpenor).

The words translated folly were כְּאִוַּלְתּ֑וֹ (‘iûeleṯ) in the Masoretic text and ἀφροσύνην (a form of ἀφροσύνη) in the Septuagint. Jesus listed ἀφροσύνη as one of the things that defile a person (Mark 7:20-23 ESV):

And [Jesus] said, “What comes out of a person is what defiles him. For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness (ἀφροσύνη) [Table]. All these evil things come from within, and they defile a person.”

In other words, if I answer a fool according to his folly simply to defend myself from his foolish accusations, I’m likely to become like him, defiling myself verbalizing my own foolishness. Here is another proverb about a fool and his foolishness.

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:11 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:11 (NET)

Proverbs 26:11 (NETS)

Proverbs 26:11 (English Elpenor)

As a dog returneth to his vomit, so a fool (כְּ֜סִ֗יל) returneth to his folly (בְאִוַּלְתּֽוֹ). Like a dog that returns to its vomit, so a fool (kᵊsîl, כסיל) repeats his folly (‘iûeleṯ, באולתו). Like a dog, when he returns to his vomit, also becomes the more hated, so is a fool (ἄφρων), when by his own wickedness, he returns to his own sin (ἁμαρτίαν). As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool (ἄφρων) who returns in his wickedness to his own sin (ἁμαρτίαν).

If my intent were to show compassion to a fool trapped in his folly, his own sin, then I would answer him, but how?

Masoretic Text

Septuagint

Proverbs 26:3 (Tanakh/KJV)

Proverbs 26:3 (NET)

Proverbs 26:3 (NETS)

Proverbs 26:3 (English Elpenor)

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod (וְ֜שֵׁ֗בֶט) for the fool’s (כְּסִילִֽים) back. A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod (šēḇeṭ, ושבט) for the backs of fools (kᵊsîl, כסילים)! Like a whip for a horse and a goad for a donkey, so is the rod (ῥάβδος) for a lawless (παρανόμῳ) nation (ἔθνει). As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod (ῥάβδος) for a simple (παρανόμῳ) nation (ἔθνει).

I was shocked the first time I heard Paul distinguish between a rod and love: What do you wish? Shall I come to you with a rod (ράβδῳ, a form of ῥάβδος), or with love (ἐν ἀγάπῃ) in a spirit of gentleness?23 But Peter wrote about a different way to answer fools: For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish (ἀφρόνων, another form of ἄφρων) people.24

Whether beaten with a rod or silenced by followers of Jesus doing good, the Elpenor version of the Septuagint held out some hope for the foolish.

Proverbs 26:11a (Septuagint Elpenor)

Proverbs 26:11a (NETS)

Proverbs 26:11a (English Elpenor)

ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καί ἐστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις

There is a sense of shame that leads to sin, and there is a sense of shame that is glory and grace.

There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.

These words are absent from the Masoretic text and the BLB Septuagint.

  1. Use context to determine who the “weak” are in Romans 15.

Without reading Romans 14 for its conceptual context, you are likely to determine that those called “weak” in Romans 15 are precisely the opposite of what Paul intended.

Observe the Historical, Cultural, and Literary Context p. 62

As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions. One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables. Let not the one who eats despise the one who abstains, and25 let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him. Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand [Table]. (Romans 14:1-4 ESV)

Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself,26 but it is unclean for anyone who thinks it unclean. For27 if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. So do not let what you regard as good be spoken of as evil. For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. Whoever thus28 serves Christ is acceptable to God and approved by men. So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.29 The faith that you have, keep between yourself30 and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves. But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin. (Romans 14:13-23 ESV)

Tables comparing Psalm 62:1; 62:2; Exodus 17:5; 17:6; Psalm 62:3; 62:4; 62:5; 62:6; 62:7; 62:8; 62:9; 62:10; 62:11; Proverbs 15:1; 26:4; 26:5; 26:11 and 26:3 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 62:1 (61:2); 62:2 (61:3); Exodus 17:5; 17:6; Psalm 62:3 (61:4); 62:4 (61:5); 62:5 (61:6); 62:6 (61:7); 62:7 (61:8); 62:8 (61:9); 62:9 (61:10); 62:10 (61:11); 62:11 (61:12); Proverbs 15:1; 26:4; 26:5; 26:11 and 26:3 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 24:18, 19; 24:21, 22; 1 Peter 1:8; 1:11; Romans 14:3; 14:14, 15; 14:18 and 14:21, 22 in the KJV and NET follow.

Psalm 62:1 (Tanakh)

Psalm 62:1 (KJV)

Psalm 62:1 (NET)

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.

Psalm 62:1 (Septuagint BLB)

Psalm 61:2 (Septuagint Elpenor)

οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ᾽ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου ΟΥΧΙ τῷ Θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου; παρ᾿ αὐτῷ γὰρ τὸ σωτήριόν μου

Psalm 61:2 (NETS)

Psalm 61:2 (English Elpenor)

Shall not my soul be subject to God? For from him is my deliverance. Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation.

Psalm 62:2 (Tanakh)

Psalm 62:2 (KJV)

Psalm 62:2 (NET)

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.

Psalm 62:2 (Septuagint BLB)

Psalm 61:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον καὶ γὰρ αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, καὶ ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον

Psalm 61:3 (NETS)

Psalm 61:3 (English Elpenor)

Indeed, he is my God and my Savior, my supporter; I shall be shaken no more. For he is my God, and my saviour; my helper, I shall not be moved very much.

Exodus 17:5 (Tanakh)

Exodus 17:5 (KJV)

Exodus 17:5 (NET)

And HaShem said unto Moses: ‘Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. The Lord said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.

Exodus 17:5 (Septuagint BLB)

Exodus 17:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν προπορεύου τοῦ λαοῦ τούτου λαβὲ δὲ μετὰ σεαυτοῦ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ τὴν ῥάβδον ἐν ᾗ ἐπάταξας τὸν ποταμόν λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ πορεύσῃ καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· προπορεύου τοῦ λαοῦ τούτου, λαβὲ δὲ σεαυτῷ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ· καὶ τὴν ράβδον, ἐν ᾗ ἐπάταξας τὸν ποταμόν, λαβὲ ἐν τῇ χειρί σου καὶ πορεύσῃ

Exodus 17:5 (NETS)

Exodus 17:5 (English Elpenor)

And the Lord said to Moyses, “Go on ahead of this people, but take with you some of the elders of the people and the rod with which you struck the river take in your hand, and go. And the Lord said to Moses, Go before this people, and take to thyself of the elders of the people; and the rod with which thou smotest the river, take in thine hand, and thou shalt go.

Exodus 17:6 (Tanakh)

Exodus 17:6 (KJV)

Exodus 17:6 (NET)

Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.’ And Moses did so in the sight of the elders of Israel. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. I will be standing before you there on the rock (τῆς πέτρας) in Horeb, and you will strike the rock, and water will come out of it so that the people may drink.” And Moses did so in plain view of the elders of Israel.

Exodus 17:6 (Septuagint BLB)

Exodus 17:6 (Septuagint Elpenor)

ὅδε ἐγὼ ἕστηκα πρὸ τοῦ σὲ ἐκεῖ ἐπὶ τῆς πέτρας ἐν Χωρηβ καὶ πατάξεις τὴν πέτραν καὶ ἐξελεύσεται ἐξ αὐτῆς ὕδωρ καὶ πίεται ὁ λαός μου ἐποίησεν δὲ Μωυσῆς οὕτως ἐναντίον τῶν υἱῶν Ισραηλ ὅδε ἐγὼ ἕστηκα ἐκεῖ πρὸ τοῦ σε ἐπὶ τῆς πέτρας ἐν Χωρήβ· καὶ πατάξεις τὴν πέτραν, καὶ ἐξελεύσεται ἐξ αὐτῆς ὕδωρ, καὶ πίεται ὁ λαός. ἐποίησε δὲ Μωυσῆς οὕτως ἐναντίον τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ

Exodus 17:6 (NETS)

Exodus 17:6 (English Elpenor)

I here have taken my stand, before you came, on the rock at Choreb. And you shall strike the rock, and water will come out of it, and the people will drink.” And Moyses did so before the sons of Israel. Behold, I stand there before thou [come], on the rock in Choreb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out from it, and the people shall drink. And Moses did so before the sons of Israel.

Psalm 62:3 (Tanakh)

Psalm 62:3 (KJV)

Psalm 62:3 (NET)

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. How long will you threaten a man like me? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.

Psalm 62:3 (Septuagint BLB)

Psalm 61:4 (Septuagint Elpenor)

ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾽ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾿ ἄνθρωπον; φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ

Psalm 61:4 (NETS)

Psalm 61:4 (English Elpenor)

How long do you assail against a person? You commit murder, all of you, as by means of a wall that leans and a fence that slants. How long will ye assault a man? ye are all slaughtering as with a bowed wall and a broken hedge.

Psalm 62:4 (Tanakh)

Psalm 62:4 (KJV)

Psalm 62:4 (NET)

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. They spend all their time planning how to bring their victim down. They love to use deceit; they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses. (Selah)

Psalm 62:4 (Septuagint BLB)

Psalm 61:5 (Septuagint Elpenor)

πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι, ἔδραμον ἐν δίψει, τῷ στόματι αὐτῶν εὐλόγουν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. (διάψαλμα).

Psalm 61:5 (NETS)

Psalm 61:5 (English Elpenor)

But they planned to impugn my honor. They ran with a lie; with their mouth they would bless and curse with their heart. Interlude on strings They only took counsel to set at nought mine honour: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause.

Psalm 62:5 (Tanakh)

Psalm 62:5 (KJV)

Psalm 62:5 (NET)

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me hope.

Psalm 62:5 (Septuagint BLB)

Psalm 61:6 (Septuagint Elpenor)

πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ᾽ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου πλὴν τῷ Θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή μου, ὅτι παρ᾿ αὐτῷ ἡ ὑπομονή μου

Psalm 61:6 (NETS)

Psalm 61:6 (English Elpenor)

But to God be subject, O my soul, because from him is my endurance. Nevertheless do thou, my soul, be subjected to God; for of him [is] my patient hope.

Psalm 62:6 (Tanakh)

Psalm 62:6 (KJV)

Psalm 62:6 (NET)

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be shaken.

Psalm 62:6 (Septuagint BLB)

Psalm 61:7 (Septuagint Elpenor)

ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύσω ὅτι αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ μεταναστεύσω

Psalm 61:7 (NETS)

Psalm 61:7 (English Elpenor)

Because he is my God and my Savior, my supporter, I shall never be a fugitive. For he [is] my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved.

Psalm 62:7 (Tanakh)

Psalm 62:7 (KJV)

Psalm 62:7 (NET)

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.

Psalm 62:7 (Septuagint BLB)

Psalm 61:8 (Septuagint Elpenor)

ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπὶ τῷ Θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου· ὁ Θεὸς τῆς βοηθείας μου, καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ Θεῷ

Psalm 61:8 (NETS)

Psalm 61:8 (English Elpenor)

With God is my deliverance and my glory; O God of my help—and my hope is with God. In God [is] my salvation and my glory: [he is] the God of my help, and my hope is in God.

Psalm 62:8 (Tanakh)

Psalm 62:8 (KJV)

Psalm 62:8 (NET)

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him. God is our shelter. (Selah)

Psalm 62:8 (Septuagint BLB)

Psalm 61:9 (Septuagint Elpenor)

ἐλπίσατε ἐπ᾽ αὐτόν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν διάψαλμα ἐλπίσατε ἐπ᾿ αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ὁ Θεὸς βοηθὸς ἡμῶν (διάψαλμα)

Psalm 61:9 (NETS)

Psalm 61:9 (English Elpenor)

Hope in him, all you congregation of people; pour out your hearts before him; God is our helper. Interlude on Strings Hope in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. Pause.

Psalm 62:9 (Tanakh)

Psalm 62:9 (KJV)

Psalm 62:9 (NET)

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.

Psalm 62:9 (Septuagint BLB)

Psalm 61:10 (Septuagint Elpenor)

πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό

Psalm 61:10 (NETS)

Psalm 61:10 (English Elpenor)

But the sons of men are vain; false are the sons of men, to do wrong with balances; they together are from vanity. But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.

Psalm 62:10 (Tanakh)

Psalm 62:10 (KJV)

Psalm 62:10 (NET)

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. Do not trust in what you can gain by oppression. Do not put false confidence in what you can gain by robbery. If wealth increases, do not become attached to it.

Psalm 62:10 (Septuagint BLB)

Psalm 61:11 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν μὴ ἐλπίζετε ἐπ᾿ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἁρπάγματα μὴ ἐπιποθεῖτε· πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, μὴ προστίθεσθε καρδίαν

Psalm 61:11 (NETS)

Psalm 61:11 (English Elpenor)

Put no hope in wrong, and do not long for what is robbed; wealth, if it flows, do not add heart. Trust not in unrighteousness, and lust not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.

Psalm 62:11 (Tanakh)

Psalm 62:11 (KJV)

Psalm 62:11 (NET)

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,

Psalm 62:11, 12a (Septuagint BLB)

Psalm 61:12 (Septuagint Elpenor)

ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός δύο ταῦτα ἤκουσα (12) ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ Θεός, δύο ταῦτα ἤκουσα, ὅτι τὸ κράτος τοῦ Θεοῦ,

Psalm 61:12, 13a (NETS)

Psalm 61:12 (English Elpenor)

Once God spoke; these two things I heard: (13) that might is God’s, God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power is of God;

Proverbs 15:1 (Tanakh)

Proverbs 15:1 (KJV)

Proverbs 15:1 (NET)

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

Proverbs 15:1 (Septuagint BLB)

Proverbs 15:1 (Septuagint Elpenor)

ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίμους ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς ΟΡΓΗ ἀπόλλυσι καὶ φρονίμους, ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν, λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς

Proverbs 15:1 (NETS)

Proverbs 15:1 (English Elpenor)

Anger destroys even the prudent; yet a submissive answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.

Proverbs 26:4 (Tanakh)

Proverbs 26:4 (KJV)

Proverbs 26:4 (NET)

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Do not answer a fool according to his folly, lest you yourself also be like him.

Proverbs 26:4 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:4 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην, ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ

Proverbs 26:4 (NETS)

Proverbs 26:4 (English Elpenor)

Do not answer a fool in accordance with his folly, lest you become like him. Answer not a fool according to his folly, lest thou become like him.

Proverbs 26:5 (Tanakh)

Proverbs 26:5 (KJV)

Proverbs 26:5 (NET)

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own opinion.

Proverbs 26:5 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:5 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ᾽ ἑαυτῷ ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ, ἵνα μὴ φαίνηται σοφός παρ᾿ ἑαυτῷ

Proverbs 26:5 (NETS)

Proverbs 26:5 (English Elpenor)

But answer a fool according to his folly, lest he appear to be wise to himself. Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.

Proverbs 26:11 (Tanakh)

Proverbs 26:11 (KJV)

Proverbs 26:11 (NET)

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

Proverbs 26:11 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:11 (Septuagint Elpenor)

ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται, οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν

Proverbs 26:11 (NETS)

Proverbs 26:11 (English Elpenor)

Like a dog, when he returns to his vomit, also becomes the more hated, so is a fool, when by his own wickedness, he returns to his own sin. As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin.

Proverbs 26:3 (Tanakh)

Proverbs 26:3 (KJV)

Proverbs 26:3 (NET)

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!

Proverbs 26:3 (Septuagint BLB)

Proverbs 26:3 (Septuagint Elpenor)

ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ, οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ

Proverbs 26:3 (NETS)

Proverbs 26:3 (English Elpenor)

Like a whip for a horse and a goad for a donkey, so is the rod for a lawless nation. As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.

Luke 24:18, 19 (NET)

Luke 24:18, 19 (KJV)

Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

Luke 24:18 (NET Parallel Greek)

Luke 24:18 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:18 (Byzantine Majority Text)

ἀποκριθεὶς δὲ εἷς ὀνόματι Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις
He said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people; And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

Luke 24:19 (NET Parallel Greek)

Luke 24:19 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:19 (Byzantine Majority Text)

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου

Luke 24:21, 22 (NET)

Luke 24:21, 22 (KJV)

But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

Luke 24:21 (NET Parallel Greek)

Luke 24:21 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:21 (Byzantine Majority Text)

ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾿ οὗ ταῦτα ἐγένετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασιν τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο
Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning, Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

Luke 24:22 (NET Parallel Greek)

Luke 24:22 (Stephanus Textus Receptus)

Luke 24:22 (Byzantine Majority Text)

ἀλλὰ καὶ γυναῖκες τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον

1 Peter 1:8 (NET)

1 Peter 1:8 (KJV)

You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy, Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

1 Peter 1:8 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:8 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:8 (Byzantine Majority Text)

ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ |ἀγαλλιᾶσθε| χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη

1 Peter 1:11 (NET)

1 Peter 1:11 (KJV)

They probed into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

1 Peter 1:11 (NET Parallel Greek)

1 Peter 1:11 (Stephanus Textus Receptus)

1 Peter 1:11 (Byzantine Majority Text)

ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας

Romans 14:3 (NET)

Romans 14:3 (KJV)

The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him. Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

Romans 14:3 (NET Parallel Greek)

Romans 14:3 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:3 (Byzantine Majority Text)

ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο

Romans 14:14, 15 (NET)

Romans 14:14, 15 (KJV)

I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean. I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Romans 14:14 (NET Parallel Greek)

Romans 14:14 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:14 (Byzantine Majority Text)

οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι᾿ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι αυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον
For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died. But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Romans 14:15 (NET Parallel Greek)

Romans 14:15 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:15 (Byzantine Majority Text)

εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς· μὴ τῷ βρώματι σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Romans 14:18 (NET)

Romans 14:18 (KJV)

For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

Romans 14:18 (NET Parallel Greek)

Romans 14:18 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:18 (Byzantine Majority Text)

ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις

Romans 14:21, 22 (NET)

Romans 14:21, 22 (KJV)

It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Romans 14:21 (NET Parallel Greek)

Romans 14:21 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:21 (Byzantine Majority Text)

καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει
The faith you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves. Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

Romans 14:22 (NET Parallel Greek)

Romans 14:22 (Stephanus Textus Receptus)

Romans 14:22 (Byzantine Majority Text)

σὺ πίστιν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει συ πιστιν εχεις κατα σαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει συ πιστιν εχεις κατα σεαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει

1 The Greek word translated you may have was ἔχητε, an active form of ἔχω in the present tense and subjunctive mood. The Greek word translated that was the conjunction ἵνα. In other words, ἔχητε is a subjunctive verb in a purpose or result clause here and means: “in me you have peace because of these things I have said to you.”

2 John 16:33 (ESV)

3 1 Corinthians 10:4b (ESV)

4 1 Peter 1:13 (ESV)

5 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article ο (KJV: the) preceding one here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

6 The NET parallel Greek text and NA28 had ὀνόματι here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ω ονομα (KJV: whose name).

7 The Stephanus Textus Receptus had εν (KJV: in) preceding Jerusalem. The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

10 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σημερον (KJV: to day) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

12 Luke 13:14b (ESV) Table

13 The Greek word translated you may have was ἔχητε, a form of ἔχω in the subjunctive mood: “The subjunctive mood indicates probability or objective possibility. The action of the verb will possibly happen, depending on certain objective factors or circumstances.” The whole clause is ἵνα ζωὴν ἔχητε (ESV: that you may have life). The conjunction ἵνα designates this as a purpose or result clause. The subjunctive mood “is oftentimes used in conditional statements (i.e. ‘If…then…’ clauses) or in purpose clauses.” In other words, the “objective factors or circumstances” that make the action of the verb ἔχητε “happen” are explicitly stated: ἐλθεῖν πρός με (ESV: to come to me). “[I]f the subjunctive mood is used in a purpose or result clause, then the action should not be thought of as a possible result, but should be viewed as a definite outcome that will happen as a result of another stated action.” In other words, “If you come to me, then you will have life” is implicit in this statement.

14 John 5:39, 40 (ESV)

15 2 Corinthians 3:6b (ESV) Table

16 For a comparison of the Greek of this quotation to that of the Septuagint see: Christianity, Part 3.

17 The NET parallel Greek text and NA28 had ἰδόντες, a participle of εἴδω in the 2nd aorist tense here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ειδοτες (KJV: having…seen) in the perfect tense.

18 The NET parallel Greek text and NA28 had ἐραυνῶντες, a participle of ἐρευνάω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ερευνωντες (KJV: Searching). These seem to be alternate spellings of the same part of speech.

19 John 17:3b (ESV)

21 Deuteronomy 6:4 (ESV) Table

22 Proverbs 15:1a (English Elpenor)

23 1 Corinthians 4:21 (ESV) Table

24 1 Peter 2:15 (ESV)

27 The NET parallel Greek text and NA28 had γὰρ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: But).

28 The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun τούτῳ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural τουτοις (KJV: these things).

29 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η σκανδαλιζεται η ασθενει (KJV: or is offended, or is made weak) here. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

30 The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had σεαυτὸν here, where the Stephanus Textus Receptus had the contracted form σαυτον (KJV: thyself).

Psalm 22, Part 11

This is a continuing look into Psalm 22 as the music in Jesus’ heart as He endured the cross.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me (תִּרְחָ֑ק), O LORD: O my strength, haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away (rāḥaq, תרחק).  You are my source of strength. Hurry and help me! But you, O Lord, do not put my help far away (μακρύνῃς)!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help afar off (μακρύνῃς): be ready for mine aid.

The Hebrew word translated befar from me (Tanakh/KJV) and doremain far away (NET) was תִּרְחָ֑ק (rāḥaq).  The first occurrence of this word in Genesis is very interesting in this context (Genesis 21:14-16 NET).

Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar.  He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away.  So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.  When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.  Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance (rāḥaq,  הרחק)[1], about a bowshot, away; for she thought, “I refuse to watch the child die.”  So she sat across from him and wept uncontrollably.

Jesus asked יהוה (Yᵊhōvâ) not to be like Hagar who refused to watch her child die.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength (אֱ֜יָֽלוּתִ֗י), haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away.  You are my source of strength (‘ĕyālûṯ, אילותי). Hurry and help me! But you, O Lord, do not put my help (τὴν βοήθειάν μου) far away!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help (τὴν βοήθειάν μου) afar off: be ready for mine aid.

The Hebrew word translated O my strength (Tanakh/KJV) and You are my source of strength (NET) was אֱ֜יָֽלוּתִ֗י (‘ĕyālûṯ).  In many of the English translations of the Masoretic text I checked it was treated like an appositive phrase for יהוה (Yᵊhōvâ).  In others it was translated as a sentence identifying יהוה (Yᵊhōvâ): You are my strength (NIV, NLT); My strength comes from you (CEV); You are my source of strength! (NET) and You are my help (NHEB, WEB).

In the Douay-Rheims Bible אֱ֜יָֽלוּתִ֗י (‘ĕyālûṯ) was translated in the accusative case (thy help) not unlike the Septuagint: But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.[2]  But the rabbis who translated the Septuagint chose τὴν βοήθειάν μου rather than βοήθεια μου.  So in the English translations my help seems to refer to something other than the Lord.  This could be another reason[3] Jesus preferred to pray the Hebrew or Aramaic text of this psalm from the cross.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me (לְעֶזְרָ֥תִי). But you, O Lord, do not remain far away.  You are my source of strength. Hurry and help me (ʿezrâ, לעזרתי)! But you, O Lord, do not put my help far away!  Attend to my support (ἀντίλημψίν μου)! But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid (ἀντίληψίν μου).

The Hebrew word translated to help me (Tanakh/KJV), and help me (NET), was לְעֶזְרָ֥תִי (ʿezrâ).  Here, too, I find the first occurrence very instructive (Judges 5:23 NET).

Call judgment down on Meroz,’ says the angel of the Lord; ‘Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help (ezrâ, לעזרת) in the Lord’s battle, to help (ezrâ, לעזרת) in the Lord’s battle against the warriors.’

Jesus did not call on יהוה (Yᵊhōvâ) to rescue Him from the cross, but to help Him endure the Lord’s (Yᵊhōvâ, יהוה) battle of the moment (Tanakh/KJV: to the help of the LORD against the mighty).  But this distinction seems to vanish in the very next verse.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:20 (Tanakh/KJV) Psalm 22:20 (NET) Psalm 21:21 (NETS)

Psalm 21:21 (English Elpenor)

Deliver (הַצִּ֣ילָה) my soul (נַפְשִׁ֑י) from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver (nāṣal, הצילה) me (nep̄eš, נפשי) from the sword.  Save my life from the claws of the wild dogs. Rescue (ῥῦσαι) my soul (τὴν ψυχήν μου) from the sword, and from a dog’s claw my only life. Deliver (ῥῦσαι) my soul (τὴν ψυχήν μου) from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.

This doesn’t appear to have anything to do with Jesus’ crucifixion.  But after nineteen verses that seem expressly written to give Him the words to pray, and after many years of making preventable errors studying in English translation only, I’m willing to put some study time in on this one.  The Greek word ῥῦσαι (a form of ῥύομαι), translated Rescue (NETS) and Deliver (English Elpenor) in the Septuagint above, occurs twice, and only twice in the same context of prayer in the New Testament, just to whet my appetite (Matthew 6:13; Luke 11:4 KJV):

And lead us not into temptation, but deliver (ρῦσαι) us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.  Amen. [Table]

And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.  And lead us not into temptation; but deliver (ρυσαι) us from evil.[4]

The Hebrew words translated Deliver my soul (Tanakh) and Deliver me (NET) in Psalm 22:20 above were הַצִּ֣ילָה and נַפְשִׁ֑י.  I’ll begin this survey considering other verses which contain both a form of נָצַל (nāṣal) and a form of נֶפֶשׁ (nep̄eš).  The first is Reuben’s attempted rescue of his little brother Joseph when their other brothers planned to kill him.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 37:21, 22 (Tanakh) Genesis 37:21, 22 (NET) Genesis 37:21, 22 (NETS)

Genesis 37:21, 22 (English Elpenor)

And Reuben heard it, and delivered (וַיַּצִּלֵ֖הוּ) him out of their hand; and said: ‘Let us not take his life (נָֽפֶשׁ).’ When Reuben heard this, he rescued (nāṣal, ויצלהו) Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life (nep̄eš, נפש)!” But when Rouben heard it, he delivered (ἐξείλατο) him out of their hands and said, “We shall not smite him in regard to life (εἰς ψυχήν).” And Ruben having heard it, rescued (ἐξείλετο) him out of their hands, and said, Let us not kill him (οὐ πατάξωμεν αὐτὸν εἰς ψυχήν).
And Reuben said unto them: ‘Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him’ –that he might deliver (הַצִּ֤יל) him out of their hand, to restore him to his father. Reuben continued, “Don’t shed blood!  Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.”  (Reuben said this so he could rescue [nāṣal, הציל] Joseph from them and take him back to his father.) And Rouben said to them, “Shed no blood; throw him into this pit in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might rescue (ἐξέληται) him out of their hands and restore him to his father. And Ruben said to them, Shed not blood; cast him into one of these pits in the wilderness, but do not lay [your] hands upon him; that he might rescue (ἐξέληται) him out of their hands, and restore him to his father.

I called this Reuben’s “attempted rescue” because his ultimate intention—that he might deliver (הַצִּ֤יל) him out of their hand, to restore him to his father—was not accomplished.  I suppose I could have called it a “partial rescue” since Reuben delivered (וַיַּצִּלֵ֖הוּ) him out of their hand in the sense that his brothers did not follow through in their original intent to kill Joseph.  As it turned out Reuben’s ultimate intention ran counter to the intention of God (‘ĕlōhîm, אלהים).

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 50:20 (Tanakh) Genesis 50:20 (NET) Genesis 50:20 (NETS)

Genesis 50:20 (English Elpenor)

And as for you, ye meant evil against me; but G-d meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive (לְהַֽחֲיֹ֥ת). As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives (ḥāyâ, להחית) of many people, as you can see this day. You deliberated against me for painful things, but God deliberated concerning me for good things in order that numerous people might be sustained (διατραφῇ), so that it might come to be as today.” Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that [the matter] might be as [it is] to-day, and much people might be fed (τραφῇ).

I was curious how this was stated in Hebrew and Greek.  The Hebrew word לְהַֽחֲיֹ֥ת, translated to savealive (Tanakh) and preserve the lives (NET), got a slightly more utilitarian treatment in the Septuagint: διατραφῇ (a form of διατρέφω) was translated might be sustained (NETS) and τραφῇ (a form of τρέφω) was translated might be fed (English Elpenor).  Another form of חָיָה (ḥāyâ) occurred along with a form of נָצַל (nāṣal) in Joshua 2:13.

Masoretic Text

Septuagint
Joshua 2:13 (Tanakh/KJV) Joshua 2:13 (NET) Joshua 2:13 (NETS)

Joshua 2:13 (English Elpenor)

And that ye will save alive (וְהַֽחֲיִתֶ֞ם) my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver (וְהִצַּלְתֶּ֥ם) our lives (נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ) from death. that you will spare the lives (ḥāyâ, והחיתם) of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and will rescue (nāṣal, והצלתם) us (nep̄eš, נפשתינו) from death.” and spare (ζωγρήσετε) the house of my father and my mother and my brothers and all my house and all that belong to them and deliver (καὶ ἐξελεῗσθε) my soul (τὴν ψυχήν μου) from death.” and save alive (ζωγρήσατε) the house of my father, my mother, and my brethren, and all my house, and all that they have, and ye shall rescue (καὶ ἐξελεῖσθε) my soul (τὴν ψυχήν μου) from death.

This is essentially how I understood Deliver me from the sword in English.  This study forces me to realize that וְהַֽחֲיִתֶ֞ם does not occur here in the Hebrew, nor ζωγρήσετε (a form of ζωγρέω), nor ζωγρήσατε (another form of ζωγρέω) in the Greek.  The Hebrew and the Greek are slightly different in both verses:

Verse Psalm 22:20a (21:21a) Joshua 2:13b
Hebrew הַצִּ֣ילָה (nāṣal) מֵחֶ֣רֶב (ḥereḇ) נַפְשִׁ֑י (nep̄eš) וְהִצַּלְתֶּ֥ם (nāṣal) אֶת (et)[5] נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ (nep̄eš) מִמָּֽוֶת (māveṯ)
Tanakh/KJV Deliver my soul from the sword and deliver our lives from death
NET Deliver me from the sword and will rescue us from death
Greek ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου
NETS Rescue my soul from the sword and deliver my soul from death
English Elpenor Deliver my soul from the sword and ye shall rescue my soul from death

In Psalm 22:20a the Hebrew word הַצִּ֣ילָה (nāṣal)—Deliver (Tanakh, KJV, NET)—was followed by מֵחֶ֣רֶב (ḥereḇ)—from the sword (Tanakh, KJV, NET).  In Joshua 2:13b מִמָּֽוֶת (māveṯ)—from death (Tanakh, KJV, NET)—is at the end of the clause and וְהִצַּלְתֶּ֥ם (nāṣal)—and deliver (Tanakh, KJV), and will rescue (NET)—was followed by אֶת (et) נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ (nep̄eš)—our lives (Tanakh, KJV), us (NET).  The final word of the clause in Psalm 22:20a is נַפְשִׁ֑י (nep̄eš)—my soul (Tanakh, KJV), me (NET).  The Greek word order follows the Hebrew in both verses.

The next verse which contains both a form of נָצַל (nāṣal) and a form of נֶפֶשׁ (nep̄eš) is Judges 9:17.

Masoretic Text

Septuagint
Judges 9:17 (Tanakh/KJV) Judges 9:17 (NET) Judges 9:17 (NETS)

Judges 9:17 (English Elpenor)

(For my father fought for you, and adventured his life (נַפְשׁוֹ֙) far, and delivered (וַיַּצֵּ֥ל) you out of the hand of Midian: my father fought for you; he risked his life (nep̄eš, נפשו) and delivered (nāṣal, ויצל) you from Midian’s power. seeing that my father fought for you and cast his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) in opposition and rescued (καὶ ἐξείλατο) you from the hand of Midiam, as my father fought for you, and put his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) in jeopardy, and delivered (καὶ ἐρρύσατο) you out of the hand of Madiam;

Here נַפְשׁוֹ֙ (nep̄eš) was preceded by אֶת (et)—his life (Tanakh, KJV, NET)—as another form אֶתְכֶ֖ם (et) preceded מִיַּ֥ד (yāḏ)—you out of the hand (Tanakh/KJV), you frompower (NET).  In the next example David spoke to King Saul.

Masoretic Text

Septuagint
1 Samuel 26:24 (Tanakh) 1 Samuel 26:24 (NET) 1 Reigns 26:24 (NETS)

1 Kings 26:24 (English Elpenor)

And, behold, as thy life (נַפְשְׁךָ֛) was much set by this day in mine eyes, so let my life (נַפְשִׁי֙) be much set by in the eyes of HaShem, and let Him deliver (וְיַצִּלֵ֖נִי) me out of all tribulation.’ In the same way that I valued your life (nep̄eš, נפשך) this day, may the Lord value my life (nep̄eš, נפשי) and deliver (nāṣal, ויצלני) me from all danger.” and behold, as your life ( ψυχή σου) was magnified today in my eyes in this very day, so may my life ( ψυχή μου) be magnified before the Lord, and may he protect me, and he will deliver (καὶ ἐξελεῖταί) me from all tribulation.” And, behold, as thy life ( ψυχή σου) has been precious this very day in my eyes, so let my life ( ψυχή μου) be precious before the Lord, and may he protect me, and deliver (καὶ ἐξελεῖταί) me out of all affliction.

Here נַפְשְׁךָ֛ (nep̄eš)—thy life (Tanakh, KJV), your life (NET)—is actually the subject of the clause, as thy life was much set by this day in mine eyes,[6] rather than a direct object, In the same way that I valued your life this day.[7]  And נַפְשִׁי֙ (nep̄eš)—my life (Tanakh, KJV, NET)—is the subject of the next clause, so let my life be much set by in the eyes of the LORD,[8] rather than the direct object, may the Lord value my life.[9]  I’ll continue in another essay.

Tables comparing Psalm 22:19; Genesis 21:14; 21:15; 21:16; Judges 5:23; Psalm 22:20; Genesis 37:21; 37:22; 50:20; Joshua 2:13; Judges 9:17 and 1 Samuel 26:24 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 22:19 (21:20); Genesis 21:14; 21:15; 21:16; Judges 5:23; Psalm 22:20 (21:21); Genesis 37:21; 37:22; 50:20; Joshua 2:13; Judges 9:17 and 1 Samuel (1 Reigns, 1 Kings) 26:24 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 11:4 in the NET and KJV follow.

Psalm 22:19 (Tanakh)

Psalm 22:19 (KJV)

Psalm 22:19 (NET)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away.   You are my source of strength.  Hurry and help me!

Psalm 22:19 (Septuagint BLB)

Psalm 21:20 (Septuagint Elpenor)

σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες σὺ δέ, Κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου ἀπ᾿ ἐμοῦ, εἰς τὴν ἀντίληψίν μου πρόσχες

Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (English Elpenor)

But you, O Lord, do not put my help far away!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.

Genesis 21:14 (Tanakh)

Genesis 21:14 (KJV)

Genesis 21:14 (NET)

And Abraham arose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away; and she departed, and strayed in the wilderness of Beer-sheba. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar.  He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away.  So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.

Genesis 21:14 (Septuagint BLB)

Genesis 21:14 (Septuagint Elpenor)

ἀνέστη δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ καὶ ἔλαβεν ἄρτους καὶ ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἔδωκεν Αγαρ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν ὦμον καὶ τὸ παιδίον καὶ ἀπέστειλεν αὐτήν ἀπελθοῦσα δὲ ἐπλανᾶτο τὴν ἔρημον κατὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου ἀνέστη δὲ ῾Αβραὰμ τὸ πρωΐ καὶ ἔλαβεν ἄρτους καὶ ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἔδωκε τῇ ῎Αγαρ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτῆς τὸ παιδίον καὶ ἀπέστειλεν αὐτήν. ἀπελθοῦσα δὲ ἐπλανᾶτο κατὰ τὴν ἔρημον, κατὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου

Genesis 21:14 (NETS)

Genesis 21:14 (English Elpenor)

Then Abraam rose in the morning and took bread loaves and a skin of water and gave them to Hagar and put them on her shoulder, along with the child and sent her away.  And when she departed she began wandering about the wilderness over against the well of the oath. And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave [them] to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.

Genesis 21:15 (Tanakh)

Genesis 21:15 (KJV)

Genesis 21:15 (NET)

And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.

Genesis 21:15 (Septuagint BLB)

Genesis 21:15 (Septuagint Elpenor)

ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης ἐξέλιπε δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ, καὶ ἔρριψε τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης

Genesis 21:15 (NETS)

Genesis 21:15 (English Elpenor)

Then the water from the skin gave out and she cast the child under a silver fir. And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.

Genesis 21:16 (Tanakh)

Genesis 21:16 (KJV)

Genesis 21:16 (NET)

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow-shot; for she said: ‘Let me not look upon the death of the child.’  And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child.  And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot, away; for she thought, “I refuse to watch the child die.”  So she sat across from him and wept uncontrollably.

Genesis 21:16 (Septuagint BLB)

Genesis 21:16 (Septuagint Elpenor)

ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν εἶπεν γάρ οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν· εἶπε γάρ, οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου. καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ, ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν

Genesis 21:16 (NETS)

Genesis 21:16 (English Elpenor)

And after departing she sat down opposite him a good way off, about a bowshot, for she said, “I will not look upon the death of my child.”  And she was seated opposite him, and the child cried out and wept. And she departed and sat down opposite him at a distance, as it were a bow-shot, for she said, Surely I cannot see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.

Judges 5:23 (Tanakh)

Judges 5:23 (KJV)

Judges 5:23 (NET)

Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. ‘Call judgment down on Meroz,’ says the angel of the Lord; ‘Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the Lord’s battle, to help in the Lord’s battle against the warriors.’

Judges 5:23 (Septuagint BLB)

Judges 5:23 (Septuagint Elpenor)

καταράσασθε Μαρωζ εἶπεν ἄγγελος κυρίου καταράσει καταράσασθε τοὺς ἐνοίκους αὐτῆς ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς τὴν βοήθειαν κυρίου βοηθὸς ἡμῶν κύριος ἐν μαχηταῗς δυνατός καταρᾶσθε Μηρώζ, εἶπεν ἄγγελος Κυρίου, καταρᾶσθε, ἐπικατάρατος πᾶς κατοικῶν αὐτήν, ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς βοήθειαν Κυρίου, εἰς βοήθειαν ἐν δυνατοῖς

Judges 5:23 (NETS)

Judges 5:23 (English Elpenor)

“Curse Maroz, said the angel of the Lord, curse its inhabitants with a curse, because they did not come to the help of the Lord; the Lord is our helper, mighty among the warriors. to curse Meroz: Curse ye [it], said the angel of the Lord; cursed [is] every one that dwells in it, because they came not to the help of the Lord, to his help among the mighty.

Psalm 22:20 (Tanakh)

Psalm 22:20 (KJV)

Psalm 22:20 (NET)

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver me from the sword.  Save my life from the claws of the wild dogs.

Psalm 22:20 (Septuagint BLB)

Psalm 21:21 (Septuagint Elpenor)

ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου

Psalm 21:21 (NETS)

Psalm 21:21 (English Elpenor)

Rescue my soul from the sword, and from a dog’s claw my only life. Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.

Genesis 37:21 (Tanakh)

Genesis 37:21 (KJV)

Genesis 37:21 (NET)

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand; and said: ‘Let us not take his life.’ And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”

Genesis 37:21 (Septuagint BLB)

Genesis 37:21 (Septuagint Elpenor)

ἀκούσας δὲ Ρουβην ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ εἶπεν οὐ πατάξομεν αὐτὸν εἰς ψυχήν ἀκούσας δὲ Ρουβὴν ἐξείλετο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ εἶπεν· οὐ πατάξωμεν αὐτὸν εἰς ψυχήν

Genesis 37:21 (NETS)

Genesis 37:21 (English Elpenor)

But when Rouben heard it, he delivered him out of their hands and said, “We shall not smite him in regard to life.” And Ruben having heard it, rescued him out of their hands, and said, Let us not kill him.

Genesis 37:22 (Tanakh)

Genesis 37:22 (KJV)

Genesis 37:22 (NET)

And Reuben said unto them: ‘Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him’ –that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. Reuben continued, “Don’t shed blood!  Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.”  (Reuben said this so he could rescue Joseph from them and take him back to his father.)

Genesis 37:22 (Septuagint BLB)

Genesis 37:22 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ αὐτοῗς Ρουβην μὴ ἐκχέητε αἷμα ἐμβάλετε αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τοῦτον τὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ χεῗρα δὲ μὴ ἐπενέγκητε αὐτῷ ὅπως ἐξέληται αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποδῷ αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἶπε δὲ αὐτοῖς Ρουβήν· μὴ ἐκχέητε αἷμα· ἐμβάλλετε αὐτὸν εἰς ἕνα τῶν λάκκων τούτων τῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, χεῖρα δὲ μὴ ἐπενέγκητε αὐτῷ· ὅπως ἐξέληται αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποδῷ αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ

Genesis 37:22 (NETS)

Genesis 37:22 (English Elpenor)

And Rouben said to them, “Shed no blood; throw him into this pit in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might rescue him out of their hands and restore him to his father. And Ruben said to them, Shed not blood; cast him into one of these pits in the wilderness, but do not lay [your] hands upon him; that he might rescue him out of their hands, and restore him to his father.

Genesis 50:20 (Tanakh)

Genesis 50:20 (KJV)

Genesis 50:20 (NET)

And as for you, ye meant evil against me; but G-d meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.

Genesis 50:20 (Septuagint BLB)

Genesis 50:20 (Septuagint Elpenor)

ὑμεῗς ἐβουλεύσασθε κατ᾽ ἐμοῦ εἰς πονηρά ὁ δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ᾿ ἐμοῦ εἰς πονηρά, ὁ δὲ Θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά, ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον καὶ τραφῇ λαὸς πολύς

Genesis 50:20 (NETS)

Genesis 50:20 (English Elpenor)

You deliberated against me for painful things, but God deliberated concerning me for good things in order that numerous people might be sustained, so that it might come to be as today.” Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that [the matter] might be as [it is] to-day, and much people might be fed.

Joshua 2:13 (Tanakh)

Joshua 2:13 (KJV)

Joshua 2:13 (NET)

And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and will rescue us from death.”

Joshua 2:13 (Septuagint BLB)

Joshua 2:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ ζωγρήσετε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῗς καὶ ἐξελεῗσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ ζωγρήσατε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς, καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου

Joshua 2:13 (NETS)

Joshua 2:13 (English Elpenor)

and spare the house of my father and my mother and my brothers and all my house and all that belong to them and deliver my soul from death.” and save alive the house of my father, my mother, and my brethren, and all my house, and all that they have, and ye shall rescue my soul from death.

Judges 9:17 (Tanakh)

Judges 9:17 (KJV)

Judges 9:17 (NET)

(For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian: (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian: my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.

Judges 9:17 (Septuagint BLB)

Judges 9:17 (Septuagint Elpenor)

ὡς ἐπολέμησεν ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἔρριψεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξ ἐναντίας καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ ὡς παρετάξατο ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἐξέρριψε τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξεναντίας καὶ ἐρρύσατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιάμ,

Judges 9:17 (NETS)

Judges 9:17 (English Elpenor)

seeing that my father fought for you and cast his life in opposition and rescued you from the hand of Midiam, as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Madiam;

1 Samuel 26:24 (Tanakh)

1 Samuel 26:24 (KJV)

1 Samuel 26:24 (NET)

And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of HaShem, and let Him deliver me out of all tribulation.’ And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation. In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”

1 Samuel 26:24 (Septuagint BLB)

1 Kings 26:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῗς μου οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῗταί με ἐκ πάσης θλίψεως καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον Κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως

1 Reigns 26:24 (NETS)

1 Kings 26:24 (English Elpenor)

and behold, as your life was magnified today in my eyes in this very day, so may my life be magnified before the Lord, and may he protect me, and he will deliver me from all tribulation.” And, behold, as thy life has been precious this very day in my eyes, so let my life be precious before the Lord, and may he protect me, and deliver me out of all affliction.

Luke 11:4 (NET)

Luke 11:4 (KJV)

and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us.  And do not lead us into temptation.’” And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.  And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου

[1] This appears to be yet another identical occurrence of הרחק that I missed before.

[2] Psalm 22:19 (Douay-Rheims Bible)

[3] Psalm 22, Part 1 and Psalm 22, Part 2

[4] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (KJV: but deliver us from evil).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[5] From “How Do You Use the Word אֶת (et)?” on Learn Hebrew online: “One of the words that’s used very frequently in Hebrew sentences is אֶת (et), a word that has no equivalent in English.  It’s a preposition used to introduce a direct object…The word  את is used between a verb and the direct object it refers to…”

[6] 1 Samuel 26:24a (KJV)

[7] 1 Samuel 26:24a (NET)

[8] 1 Samuel 26:24b (KJV)

[9] 1 Samuel 26:24b (NET)

Funeral, Part 3

A friend asked for the transcript of the prayer I prayed at my mother’s funeral.  I should apologize to my sister.  She asked for the same thing many months ago and I never got around to it.  So, finally, here it is.

It is a prayer that Jesus has taught, and continues to teach, me.  I pray it back to Him every day.  It alludes to, paraphrases or quotes from various Scriptures.  It changes from time to time as He teaches me more.

After I prayed it at Mom’s funeral a man commented on it and invited me to his church.  His church has become my church.  This version is slightly altered from the prayer I prayed at the funeral because the Pastor has been teaching Matthew 6:9-15 for the past three weeks.

Our Father in heaven, may your name be honored[1] as holy by me, by all who believe and by all.  [M]ay your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven[2] in and through me, in and through all who believe and in and through all.  Give us this day our daily bread.[3]  [F]orgive us our debts, as we…have forgiven our debtors.[4]  Lead us not into temptation,[5] but deliver us from the evil[6]  For…the kingdom and the power and the glory [are Yours] forever.[7]

My persistent prayer for justice[8] is for the mercy on which everything depends, for it does not depend on human desire or exertion, but on [You] who shows mercy.[9]  And You have consigned all to disobedience, [so] that [You] may have mercy on all.[10]

Grant us according to the wealth of [your] glory…to be strengthened with power [by the Holy] Spirit in the inner person,[11] that Christ [dwells] in [our] hearts through faith, [that we being] rooted and grounded in love,[12] comprehend with all the saints[13] the height, the depth, the length, the breadth, and…know the love of Christ that surpasses knowledge…that [we] will be filled up to all the fullness of God.[14]

Thank you for this eternal life.

Thank you for people.  I pray for all people, especially those in authority, from the least to the greatest across every field of human endeavor all over the world, that we lead quiet, peaceful lives with all dignity and godliness.[15]  I ask that we know by faith[16] your love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control[17] [Table] springing up within us to eternal life from your Holy Spirit.[18]

I ask on behalf of those who have not yet received[19] you, or have wandered off,[20] please open the eyes blinded[21] by the prince of the power of the air.[22]  Please send laborers into your harvest.[23]  Thank you for those who are already there.  Please convince,[24] convict,[25] prove the world wrong concerning sin, righteousness and judgment.[26]  Please return, Lord Jesus.[27]

I am believing you.  Thank you.  Please continue to help my unbelief.[28]  Thank you.

 


[1] Matthew 6:9b (NET)

[2] Matthew 6:10 (NET) Table

[3] Matthew 6:11 (KJV)

[4] Matthew 6:12 (NET) Table

[5] Matthew 6:13a (ESV)

[6] Matthew 6:13b (NET) Table

[7] Matthew 6:13c (NKJV) The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην (KJV: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.  Amen.) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[8] Luke 18:1-8

[9] Romans 9:16 (NET) Table

[10] Romans 11:32 (ESV)

[11] Ephesians 3:16 (NET) Table

[12] Ephesians 3:17 (NET)

[13] Ephesians 3:18b (NET) Table

[14] Ephesians 3:19 (NET)

[15] 1 Timothy 2:1-6

[16] Hebrews 11

[17] Galatians 5:22b, 23a (NET)

[18] John 4:14

[19] John 1:12, 13

[20] 1 Timothy 6:10, 20-21

[21] 2 Corinthians 4:3, 4

[22] Ephesians 2:1-3

[23] Matthew 9:37, 38

[24] John 16:7, 8 (Douay-Rheims)

[25] John 16:7, 8 (ESV)

[26] John 16:8 (NET)

[27] Revelation 22:20

[28] Mark 9:14-24

To Make Holy, Part 7

The next form of ἁγιάζω I want to consider is found in Jesus’ prayer to his Father: Set them apart (ἁγίασον, a form of ἁγιάζω) in the truth; your word is truth.[1]  But I’m making a slow pilgrimage through his prayer because I believe I can know his holiness here.  Jesus prayed (John 17:9 NET):

I am praying on behalf of them.  I am not praying on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.

Translating ἐρωτῶ pray (KJV) at a time when I pray thee was a more natural way to make a request sounds different to my ear than I am praying today.  But now I ask (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, lady (not as if I were writing[2] a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another.[3]  Yes,[4] I say (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.[5]  So the rich man said, ‘Then I beg (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, father—send Lazarus to my father’s house.[6]

Jesus’ request was made on behalf of those you have given me, those who understood and had actively received the words He gave them.  They were further designated here as belonging to the Father.  No one can come to me unless the Father who sent me draws him, Jesus had said, and I will raise him up at the last day.[7]

Growing up it seemed natural for me to assume that these people (τοῖς ἀνθρώποις) were given to Jesus because God knew they would believe that He had sent Him, they would accept the words He gave to them and really understand that Jesus came from the Father.  And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.[8]

Now it seems just as natural to assume that they believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his SonAnd those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.[9]  This new assumption became natural as I heard Paul’s answer to his own rhetorical question: You will say to me then, “Why[10] does he still find fault?  For who has ever resisted his will (βουλήματι, a form of βούλημα)?”[11]

At first, I was so certain that Paul would (or should) mount a spirited defense of human desire and exertion, human faith and human obedience predicated on human willpower (θέλοντος, a form of θέλω), that I misunderstood his answer (Romans 9:20, 21 NET):

But who indeed are you—a mere human being—to talk back to God?  Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”  Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?

Pastor J.D. Farag told a story about a woman who approached him at a conference:

She thanked me for the ABC’s of salvation.  She said, “I led my friend to Christ using the ABC’s of salvation.” 

And by the way, it’s not the only way.  It’s just a simple way.  If I can do it, you can do it.  It’s a simple way to share how to be saved. 

So she shares with me how that she was able to lead this friend to Christ.  And then after she got saved she went to church with her on a Sunday.  The very next day her husband murdered her and then killed himself. 

She’s with the Lord.  Maybe I’m just saying I’m never going to stop sharing the gospel and the ABC’s of salvation, because you just don’t know.

Though we called the “ABC’s of salvation” the “four spiritual laws,”[12] this story reminded me of my understanding growing up in church.  The woman’s faith in Christ made her a vessel for special use (KJV: vessel unto honour).  Her husband sealed his own fate as a vessel for ordinary use (KJV: unto dishonour) by murdering his wife and then killing himself.  (Had he lived he, too, may have repented and believed the four spiritual laws or the ABC’s of salvation.)  But behind these human desires and exertions[13] was another: the first woman’s decision to share the ABC’s of salvation with her friend and the nagging regret that she didn’t do so with her friend’s husband.  Though Pastor Farag didn’t go there, I remember fearing that one would answer for this failure and this lost soul at the judgment seat of Christ: Woe[14] to me if I do not preach the gospel![15]

With these beliefs Paul’s description of God as a potter with the right (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use seemed mostly irrelevant, if not altogether cruel or evil.  Paul continued (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?[16]  And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory—even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Before I could appreciate the consistency of Paul’s answer I needed to be persuaded that salvation was wholly a work of God—Yours is the kingdom and the power and the glory forever[17]—not of human effort so that no one can boast.[18]  To perceive the wisdom of the Holy Spirit’s answer to Paul’s rhetorical question I needed much more persuasion that the righteousness revealed in the gospel, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ,[19] was a gift to be received, not a curse to endure as I mourned the lost “joys” and past “glories” of sin, or chafed at those around me who still “enjoyed” their sins.

Let’s face it, I needed a radical renewing of my mind before I could appreciate how God’s right to make from the same lump of clay one vessel (σκεῦος) for special use and another for ordinary use (ἀτιμίαν, a form of ἀτιμία) is the rationale for a salvation that begins with the temporary housing of an entirely new creation within sinful condemned flesh (2 Corinthians 5:17; 4:7; 1 Corinthians 15:42b-44a).

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come![20]

But we have this treasure in clay jars (σκεύεσιν, another form of σκεῦος), so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

What is sown is perishable, what is raised is imperishable. It is sown in dishonor (ἀτιμίᾳ), it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.

It bears mentioning that though the NET translators seemed to distinguish between a vessel for special use, objects of wrath or mercy and clay jars, all are forms of σκεῦος.

Reference NET KJV Greek
Romans 9:21 one vessel for special use one vessel unto honour σκεῦος
Romans 9:22 objects of wrath vessels of wrath σκεύη, a form of σκεῦος
Romans 9:23 objects of mercy vessels of mercy σκεύη, a form of σκεῦος
2 Corinthians 4:7 clay jars earthen vessels σκεύεσιν, another form of σκεῦος

Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, Jesus’ prayer continued, and I have been glorified by them.[21]  The KJV reads: And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified (δεδόξασμαι, a form of δοξάζω) in them.[22]  I’m reasonably convinced that the translators of the KJV assumed that Jesus referred still to the men you gave[23] me out of the world.[24]  Before I studied σκεῦος I was less sure that was the NET translators’ assumption.  The addition of the word thing (Everything) reminded me of a song we sang when I was young:

He owns the cattle on a thousand hills,

The wealth in every mine;

He owns the rivers and the rocks and rills,

The sun and stars that shine.

Wonderful riches, more than tongue can tell –

He is my Father so they’re mine as well;

He owns the cattle on a thousand hills –

I know that He will care for me.

Now I can see that this listing of wealth was intended as a demonstration of God’s ability to care for me.  I didn’t understand it that way then.  As a child of the King I thought I was supposed to believe that He would express his care for me as a share of that wealth.  I can’t say how often I actually believed that versus how often I thought it was just wishful thinking.  It did set the tone, what I thought I should believe, if and when I tried to be a “true” believer.  He worshiped and served the creation rather than the Creator[25] may be a fair characterization of my religious youth.

Paul amplified how Jesus could be glorified by or in those who “really understand that I came from you, and they believed that you sent me[26] (2 Corinthians 3:1b-3 NET):

We[27] don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?[28]  You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone, revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.

Paul contrasted the glory of the ministry of the law to that of the ministry of the Spirit (διακονία τοῦ πνεύματος), describing the former as the ministry that produced death (διακονία τοῦ θανάτου; KJV: ministration of death) or the ministry that produced condemnation (διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως; KJV: ministration of condemnation), and the latter as the ministry that produces righteousness (διακονία τῆς δικαιοσύνης; KJV: ministration of righteousness):

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory (δόξῃ, a form of δόξα), so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses[29] because of the glory (δόξαν, another form of δόξα) of his face (a glory which was made ineffective), how much more glorious (δόξῃ, a form of δόξα) will the ministry of the Spirit be?  For if there was glory (δόξα) in the[30] ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in[31] glory (δόξῃ, a form of δόξα)!  For indeed, what had been glorious (δεδοξασμένον, another form of δοξάζω) now has no[32] glory (δεδόξασται, another form of δοξάζω) because of[33] the tremendously greater glory (δόξης, another form of δόξα) of what replaced it.  For if what was made ineffective came with glory (δόξης, another form of δόξα), how much more has what remains come in glory (δόξῃ, a form of δόξα)![34]

I am no longer in the world, Jesus continued, but they[35] are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that[36] you have given me, so that they may be one just as we are one.[37]  The KJV reads: keep through thine own name those whom thou hast given me.  These appear to be the extremes of translating the same Greek text in the former verse to keep consistent with the differences in the next verse:

John 17:12 (NET)

John 17:12 (KJV)

When I was with them I kept them safe and[38] watched over them in your name that[39] you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world,[40] I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

The singular pronoun (NET: that) was rendered that you have given me and was assumed to refer to your name, where the plural pronoun ους (KJV: those) was translated those that thou gavest me and was assumed to refer to the people God gave to Jesus.  I’ll begin to consider the lost son of perdition in another essay.  The point here as far as I’m concerned was that Jesus asked his Father to give the Holy Spirit to those who accepted Jesus’ words (John 17:13 NET):

But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience my joy completed in themselves.

Jesus’ joy was χαρὰν (a form of χαρά) in Greek.  But the fruit of the Spirit isjoy (χαρὰ).[41]  The oneness He asked for those who believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his Son, comes through this same indwelling Holy Spirit, as each is led to acknowledge (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.  I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

A note (39) in the NET indicated that Romans 9:20b was a quote from Isaiah 29:16 and 45:9.  Tables comparing the English translations from the Masoretic text and Septuagint follow:

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 29:16 (Tanakh) Isaiah 29:16 (NET) Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (Elpenor English)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”? Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 45:9 (Tanakh) Isaiah 45:9 (NET) Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (Elpenor English)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!” What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

I compared the Greek of Romans 9:20b to Isaiah 29:16b below:

Romans 9:20b (NET Parallel Greek)

Isaiah 29:16b (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16b (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι· τί με ἐποίησας οὕτως μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Romans 9:20b (NET)

Isaiah 29:16b (NETS)

Isaiah 29:16b (English Elpenor)

Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Tables comparing Isaiah 29:16 and 45:9 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 29:16 and 45:9 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables of 2 John 1:5; Philippians 4:3; Romans 9:19; 1 Corinthians 9:16; 2 Corinthians 5:17; 3:1; 3:7; 3:9, 10 and John 17:11, 12 comparing the NET and KJV follow.

Isaiah 29:16 (Tanakh)

Isaiah 29:16 (KJV)

Isaiah 29:16 (NET)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?

Isaiah 29:16 (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16 (Septuagint Elpenor)

οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (English Elpenor)

Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Isaiah 45:9 (Tanakh)

Isaiah 45:9 (KJV)

Isaiah 45:9 (NET)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!”

Isaiah 45:9 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:9, 10a (Septuagint Elpenor)

ποῗον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῗ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῗ τί ποιεῗς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῗρας Ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως; μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν; μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ· τί ποιεῖς, ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας μὴ ἀποκριθήσεται τὸ πλάσμα πρὸς τὸν πλάσαντα αὐτό

Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (English Elpenor)

What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

2 John 1:5 (NET)

2 John 1:5 (KJV)

But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία (οὐχ ὡς ἐντολὴν |καινὴν| γράφων σοι  ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφω σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους

Philippians 4:3 (NET)

Philippians 4:3 (KJV)

Yes, I say also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life. And I entreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης ναι ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης

Romans 9:19 (NET)

Romans 9:19 (KJV)

You will say to me then, “Why does he still find fault?  For who has ever resisted his will?” Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault?  For who hath resisted his will?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἐρεῖς μοι οὖν τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

1 Corinthians 9:16 (NET)

1 Corinthians 9:16 (KJV)

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this.  Woe to me if I do not preach the gospel! For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι

2 Corinthians 5:17 (NET)

2 Corinthians 5:17 (KJV)

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come! Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

2 Corinthians 3:1 (NET)

2 Corinthians 3:1 (KJV)

Are we beginning to commend ourselves again?  We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

2 Corinthians 3:7 (NET)

2 Corinthians 3:7 (KJV)

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective), But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην

2 Corinthians 3:9, 10 (NET)

2 Corinthians 3:9, 10 (KJV)

For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory! For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ γὰρ |τῇ| διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης

John 17:11, 12 (NET)

John 17:11, 12 (KJV)

I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.  Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, καγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
When I was with them I kept them safe and watched over them in your name that you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη

[1] John 17:17 (NET)

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had γράφων here, where the Stephanus Textus Receptus had γραφω (KJV: wrote).

[3] 2 John 1:5 (NET)

[4] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ναὶ here, where the Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And).

[5] Philippians 4:3 (NET)

[6] Luke 16:27 (NET)

[7] John 6:44 (NET)

[8] Romans 8:28, 29 (NET)

[9] Romans 8:30 (NET)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had οὖν (not translated in the NET) following Why.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[11] Romans 9:19 (NET)

[12] “In 1952, [Bill Bright] wrote The Four Spiritual Laws, an evangelistic Christian tract.  In the booklet he outlines his view of the essentials of the Christian faith concerning salvation. It is summarized as four spiritual laws or principles that govern what he sees as human beings’ relationship with God.  The booklet ends with a prayer of repentance.”

[13] I think the fact that this woman attended church once before she died gave Pastor Farag the confidence to assume that she had truly Admitted she was a sinner, really Believed that Jesus is Lord and fully intended to Call (ἐπικαλέσηται, a form of ἐπικαλέω) upon Him; and so he said, “She’s with the Lord.”

So then, it does not depend on human desire (θέλοντος, a form of θέλω) or exertion (τρέχοντος, a form of τρέχω), but on God who shows mercy (Romans 9:16 NET).  [W]e must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run (τρέχωμεν, another form of τρέχω) with endurance the race set out for us, keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith (Hebrews 12:1b, 2a NET).  [F]or the one bringing forth in you both the desire (θέλειν, another form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, a form of ἐνεργέω)—for the sake of his good pleasure—is God (Philippians 2:13 NET).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had γάρ (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: yea)

[15] 1 Corinthins 9:16b (NET)

[16] NET note 44: Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizō) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.

[17] Matthew 6:13b (NASB) Table

[18] Ephesians 2:9b (NET)

[19] Romans 3:22a (NET) Table

[20] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τα παντα (KJV: all things) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[21] John 17:10 (NET)

[22] John 17:10 (KJV)

[23] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[24] John 17:6a (NET) Table

[25] Romans 1:25 (NET)

[26] John 17:8b (NET)

[27] The NET parallel Greek text and NA28 had (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει (KJV: or).

[28] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συστατικων (KJV: commendation) repeated here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[29] In the NET parallel Greek text and NA28 Moses was spelled Μωϋσέως, and μωσεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.

[30] The NET parallel Greek text and NA28 had τῇ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η.

[31] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[32] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had οὐ here, where the Stephanus Textus Receptus had ουδε.

[33] The NET parallel Greek text and NA28 had εἵνεκεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ενεκεν (KJV: by reason of).

[34] 2 Corinthians 3:7-11 (NET)

[35] The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτοι (KJV: these).

[36] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus had the plural ους (KJV: those).

[37] John 17:11 (NET)

[38] The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[39] The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ους (KJV: those).

[40] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω κοσμω (KJV: in the world) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[41] Galatians 5:22a (NET) Table

Romans, Part 87

So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.[1]  Initially I took this to mean that Paul’s boast was about what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed, in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God.[2]  So, I compared myself to Paul.  I pray to the same Father through faith in the same Christ and have received the same Holy Spirit.  What has He accomplished through me?  I didn’t jump out of bed, beat on the wall and curse my neighbor for playing his music too loudly.[3]

Most believers I know prefer Peter to Paul.  It’s a personality thing.  I realize Paul wouldn’t have wasted his time on me.  To him I would have seemed like the man who had his father’s wife.  Maybe that has something to do with why I assume the one who caused sadness was the same man.  Of him Paul wrote (2 Corinthians 2:6-8 NET):

This punishment on such an individual by the majority is enough for him, so that now instead you should rather forgive and comfort him.  This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.  Therefore I urge you to reaffirm your love for him.

I love Paul.  His words taught me to hear Jesus, who told this parable (Luke 13:6-9 NET):

“A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and found none.  So he said to the worker who tended the vineyard, ‘For three years now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it I find none.  Cut it down!  Why should it continue to deplete the soil?’  But the worker answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.  Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.’”

I don’t know that God the Father is eager to cut me down.  I know that even if He is frustrated with me Jesus has come back year after year with a request something like the parable above.  Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.[4]  So after I slept off the despair of comparing myself to Paul, I began to look at the Greek words he wrote.

I began to see that Paul’s boast (καύχησιν, a form of καύχησις) wasn’t so much aboutthings but about Gentiles who had become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.[5]  This is as sure as my boasting (καύχησιν, a form of καύχησις) in you,[6] Paul wrote to infants in Christ (1 Corinthians 3:1-3).  The King James translators were a bit less clear here (though the NKJV came around).  So I’ll consider a few more examples.  Paul encouraged the Corinthians to show [Titus and another brother] openly before the churches the proof of your love and of our pride (καυχήσεως, another form of καύχησις) in (ὑπὲρ, a form of ὑπέρ) you.[7]  I have great confidence in (πρὸς, a form of πρός) you; I take great pride (καύχησις) on your behalf (ὑπὲρ, a form of ὑπέρ),[8] he wrote them.  For if I have boasted (κεκαύχημαι, a form of καυχάομαι) to [Titus] about anything concerning you, Paul continued (2 Corinthians 7:14-16 NET):

I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting (καύχησις) to Titus about you has proved true as well.  And his affection for you is much greater when he remembers the obedience (ὑπακοήν, a form of ὑπακοή) of you all, how you welcomed him with fear and trembling.  I rejoice because in everything I am fully confident (θαρρῶ, a form of θαῤῥέω; translated am full of courage in 2 Corinthians 10:1 NET) in you.

Paul’s great confidence (παρρησία, a form of παῤῥησία) in the Corinthians was not really in them but to or toward them.  His pride wasn’t in them but on their behalfSome had been unrighteoussexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals, thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers[9]  But they were washed, [they] were sanctified, [they] were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.[10]  Paul’s pride or boasting was in God on their behalf.  It was his exhortation and his prayer believing that he had received his request.  But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement (παράκλησιν, a form of παράκλησις), and consolation.[11]

In Romans 15:17 the Greek word translated about the things that pertain to (KJV, things which pertain to) was πρὸς (a form of πρός).  It was translated simply to in Romans 15:22, 23 (KJV, unto), 29 (KJV, unto), 30 and 32 (KJV, unto).  There is another word right before πρὸς.  It is τὰ (a form of τό; KJV: translated, in those).  It wasn’t translated at all in Romans 15:1, 9, 11, 22, or 27, but these (they or them) is a reasonable translation in this context.  So if I look at the Greek word for word— ἔχω οὖν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν[12]—I get something like “I have boasting in Christ Jesus these to [or perhaps, pertain to] the God.”[13]

Now, boasting about what Christ Jesus had accomplished through him to God doesn’t make a lot of sense.  For if Abraham was declared righteous by the works of the law, Paul also wrote, he has something to boast (καύχημα) about – but not before God (ἀλλ᾿ οὐ πρὸς θεόν) [Table].  For what does the scripture say?  “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[14]  But boasting to the Romans about God (“I have boasting in Christ Jesus”) makes a lot more sense.  We are your source of pride (καύχημα), Paul wrote the Corinthians, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.[15]  For who is our hope or joy or crown to boast of (καυχήσεως, another form of καύχησις) before our Lord Jesus at his coming? Paul wrote believers in Thessalonica.  Is it not of course you?  For you are our glory (δόξα) and joy![16]

I can join him wholeheartedly here: Look at what Christ Jesus’ utmost patience has accomplished through the worst (1 Timothy 1:12-17) of sinners (Romans 15:18-21 NET):

For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed, in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God.  So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.  And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”

And so I am another Gentile brought to obedience (ὑπακοὴν, a form of ὑπακοή) by Paul’s word, having never witnessed his deeds or the power of signs and wonders, only the power of the Spirit of God.  And so that’s what I’m going to go with, not because I think I know Greek better than the translators of the NET or the KJV.  I most certainly do not.  But I know that focusing on me, comparing myself to Paul, won’t get me anywhere like staying focused on God will.  So I will leave it to the translators of the NET (since the translators of the KJV are long dead) to prove that πρὸς should be translated about the things that pertain to and that Paul intended to draw my focus from God to the things that pertain to God.

I had hoped that Grant Clay would help me here in his paper “Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology.”  But he glossed over Romans 15:17 (granted, it wasn’t the point of his paper), quoting from the ESV: “In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.”[17]  So here I am confronted with English words added[18] to the Greek text that pit Paul directly against Jesus’ teaching (Luke 17:10 NET):

“So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty (ὠφείλομεν, a form of ὀφείλω).’”

This attitude won’t win any accolades from the psychology department, but it accurately reflects a created cosmos where God’s divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence;[19] where God is the one bringing forth in [us] both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure;[20] where [our] God will supply [our] every need according to his glorious riches in Christ Jesus;[21] where the kingdom and the power and the glory (δοξα) are his forever.[22]  I am the Lord (yehôvâh, יהוה)!  That is my name!  I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.[23]  “Let the one who boasts (καυχώμενος, another form of καυχάομαι), boast (καυχάσθω, another form of καυχάομαι) in the Lord,”[24] Paul quoted.  And, the one who boasts (καυχώμενος, another form of καυχάομαι) must boast (καυχάσθω, another form of καυχάομαι) in the Lord.[25]

I want to look at two more words here.  The Greek word translated I have fully preached above (also in KJV) was not a form of πληρόω plus a form of κήρυγμα (1 Corinthians 1:21) or a form of κηρύσσω (Romans 10:8).  It was simply πεπληρωκέναι (a form of πληρόω).  Paul wrote “I have fulfilled (or, filled up) the gospel of Christ.”  I admit the first thing that occurred to me was Paul’s warning that he could get a little carried away when he started boasting (2 Corinthians 11:16-18 NET).

I say again, let no one think that I am a fool.  But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast (καυχήσωμαι, a form of καυχάομαι) a little.  What I am saying with this boastful (καυχήσεως, another form of καύχησις) confidence I do not say the way the Lord would.  Instead it is, as it were, foolishness.  Since many are boasting (καυχῶνται, another form of καυχάομαι) according to human standards, I too will boast (καυχήσομαι, another form of καυχάομαι).

As I began to study πληρόω I found seven more instances where both the translators of the KJV and NET veered from fulfill or make full.  First, referencing the passage of time, there are two instances where forms of πληρόω were translated he was full (ἐπληροῦτο, KJV) and he was about (Acts 7:23 NET), and were fulfilled (ἐπληροῦντο, KJV) and had passed (Acts 9:23 NET).  But there are two other instances where πληρωθείσης (another form of πληρόω) was translated after (KJV) and had passed (Acts 24:27 NET), and πληρωθέντων (another form of πληρόω) was translated were expired (KJV) and had passed (Acts 7:30 NET).  The NET translators apparently took the idea that forms of πληρόω were used for the passage of time to imply completion or completeness.  A table follows were the NET translators chose complete for fulfill or make full.

Form of πληρόω

Reference KJV

NET

ἐπλήρωσαν Acts 14:26 …the work which they fulfilled …the work they had now completed
ἐπλήρου Acts 13:25 And as John fulfilled his course… …while John was completing his mission…
πεπληρωμένη John 16:24 …that your joy may be full. …so that your joy may be complete
1 John 1:4 …that your[26] joy may be full. …so that our joy may be complete
2 John 1:12 …that our joy may be full. …so that our joy may be complete
πεπληρωμένην John 17:13 …that they might have my joy fulfilled in themselves. …so they may experience my joy completed in themselves…
πεπλήρωται John 3:29 …this my joy therefore is fulfilled. This then is my joy, and it is complete.
πληρῶσαι Colossians 1:25 to fulfil the word of God… in order to complete the word of God.
πληρώσαντες Acts 12:25 when they had fulfilled their ministry… when they had completed their mission…
πληρώσατε Philippians 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded… complete my joy and be of the same…
πληρωθῇ John 15:11 …and that your joy might be full. …and your joy may be complete
2 Corinthians 10:6 …when your obedience is fulfilled. …whenever your obedience is complete.
πληροῖς Colossians 4:17 …that thou fulfil it. See to it that you complete the ministry…

I found one instance where even the KJV translators chose complete, while the NET translators reverted to filled.

Form of πληρόω Reference KJV NET
πεπληρωμένοι Colossians 2:10 And ye are complete in him… …and you have been filled in him…

There were three instances where the NET translators seemed to choose derivatives of completion or completeness.

Form of πληρόω Reference KJV NET
πεπλήρωμαι Philippians 4:18 I am full, having received… I have all I need because I received…
πεπλήρωται Galatians 5:14 For all the law is fulfilled in one word… …the whole law can be summed up in a…
πληρωθῶσιν Revelation 6:11 …as they were, should be fulfilled. …until the full number was reached of…

And that brings me to the final five instances were both KJV and NET translators veered from fulfill or make full.  Four of them relate to completion or completeness.

Form of πληρόω Reference KJV NET
ἐπλήρωσεν Luke 7:1 Now when he had ended all his sayings… After Jesus had finished teaching…
ἐπληρώθη Acts 19:21 After these things were ended …after all these things had taken place
πεπληρωμένα Revelation 3:2 …I have not found thy works perfect …I have not found your deeds complete
πληροῦν Luke 9:31 …he should accomplish at Jerusalem. …he was about to carry out at Jerusalem.

So as a further derivative of completion or completeness I have fully preached as a translation of πεπληρωκέναι makes some sense, if one also assumes that now there is nothing more to keep me in these regions[27] was Paul’s point in using it.  Grant Clay in his paper “Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology,” following the ESV which translated πεπληρωκέναι I have fulfilled the ministry, wrote:[28]

A possible background text for “sanctified Gentiles” and the Pauline mission in general is Is. 66:19-21…This is the one text in the Old Testament that seems to suggest that a “missionary movement” from Jerusalem to the nations which directly involves the Gentiles themselves and anticipates Paul’s unique commission to the Gentiles (cf. Acts 9; 26; Rom. 1:5). Therefore Rainer Riesner is surely on target by suggesting that “Paul read this text as being fulfilled in his own activity.”34

It’s an interesting suggestion.  But why go so far afield?  I would tend to stick to Paul’s own quotation of Isaiah 52:15.

Romans 15:21 (NET) Parallel Greek Isaiah 52:15b Septuagint
Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand. οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ |ὄψονται|, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

Still, it’s not as clear as something like “Paul preached from Jerusalem even as far as Illyricumwhere Christ has not been named so that the word of the prophet was fulfilled which said, Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”  And that brings me to the final word I will consider in this essay.

The Greek word translated to preach (KJV, to preach the gospel) was not a form of κήρυγμα or a form of κηρύσσω.  It was εὐαγγελίζεσθαι (a form of εὐαγγελίζω).  It was translated to preach the gospel in 1 Corinthians 1:17.  It means to announce good news, to bring good news, to announce glad tidings.  Paul’s desire was to announce good news where Christ had not been named.  I don’t want that to get lost in translation because Paul was fairly explicit about the kind of preaching the Corinthians had fallen for instead (2 Corinthians 11:4, 20 NET):

For if someone comes and proclaims (κηρύσσει, a form of κηρύσσω) another Jesus different from the one we proclaimed (ἐκηρύξαμεν, another form of κηρύσσω), or if you receive a different spirit than the one you received, or a different gospel (εὐαγγέλιον) than the one you accepted, you put up with it well enough!

For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.

As a matter of completion or completeness the final instance where both the translators of the KJV and the NET veered from fulfill or make full was, And my God will supply[29] (KJV, shall supply) your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.[30]

Form of πληρόω Reference KJV NET
πληρώσει Philippians 4:19 But my God shall supply all your need… And my God will supply your every need…

The entire table of translations of πληρόω in the New Testament I used to write this essay follows.

Form of πληρόω Reference KJV NET
ἐπλήρωσαν Acts 13:27 they have fulfilled them… …and they fulfilled
Acts 14:26 …the work which they fulfilled …the work they had now completed
ἐπλήρωσεν Luke 7:1 Now when he had ended all his sayings… After Jesus had finished teaching…
Acts 2:2 …and it filled all the house… …and filled the entire house…
Acts 3:18 he hath so fulfilled. he has fulfilled in this way…
Acts 5:3 …why hath Satan filled thine heart to… …why has Satan filled your heart to lie…
ἐπληρώθη Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken… …by Jeremiah the prophet was fulfilled
Matthew 13:48 …when it was full, they drew to shore… When it was full, they pulled it ashore…
Matthew 27:9 Then was fulfilled that which was spoken… …by Jeremiah the prophet was fulfilled
Mark 15:28 And the scripture was fulfilled [omitted]
John 12:3 …the house was filled with the odour… …the house was filled with the fragrance…
Acts 19:21 After these things were ended …after all these things had taken place
James 2:23 And the scripture was fulfilled which… And the scripture was fulfilled that says…
ἐπλήρου Acts 13:25 And as John fulfilled his course… …while John was completing his mission…
ἐπληροῦντο Acts 9:23 And after that many days were fulfilled Now after some days had passed
Acts 13:52 And the disciples were filled with joy… And the disciples were filled with joy…
ἐπληροῦτο Acts 7:23 And when he was full forty years old… But when he was about forty years old…
πεπληρώκατε Acts 5:28 ye have filled Jerusalem with your doctrine… you have filled Jerusalem with your teaching…
πεπληρωμένη John 16:6 …sorrow hath filled your heart. …your hearts are filled with sadness…
Romans 13:8 …loveth another hath fulfilled the law. …loves his neighbor has fulfilled the law.
πεπληρωκέναι Romans 15:19 I have fully preached the gospel of Christ. I have fully preached the gospel of Christ.
πεπλήρωμαι 2 Corinthians 7:4 I am filled with comfort… I am filled with encouragement…
Philippians 4:18 I am full, having received… I have all I need because I received…
πεπληρωμένα Revelation 3:2 …I have not found thy works perfect …I have not found your deeds complete
πεπληρωμένη John 16:24 …that your joy may be full. …so that your joy may be complete
1 John 1:4 …that your[26] joy may be full. …so that our joy may be complete
2 John 1:12 …that our joy may be full. …so that our joy may be complete
πεπληρωμένην John 17:13 …that they might have my joy fulfilled in themselves. …so they may experience my joy completed in themselves…
πεπληρωμένοι Romans 15:14 filled with all knowledge… filled with all knowledge…
Philippians 1:11 Being filled with the fruits of righteousness… filled with the fruit of righteousness…
Colossians 2:10 And ye are complete in him… …and you have been filled in him…
πεπληρωμένους Romans 1:29 Being filled with all unrighteousness… They are filled with every kind of unrighteousness…
πεπλήρωται Mark 1:15 The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand… The time is fulfilled and the kingdom of God is near.
Luke 4:21 is this scripture fulfilled in your ears. …this scripture has been fulfilled even as…
John 3:29 …this my joy therefore is fulfilled. This then is my joy, and it is complete.
John 7:8 …my time is not yet full come. …my time has not yet fully arrived
Galatians 5:14 For all the law is fulfilled in one word… …the whole law can be summed up in a…
πληρῶσαι Matthew 3:15 …becometh us to fulfil all righteousness. …is right for us to fulfill all righteousness…
Matthew 5:17 I am not come to destroy, but to fulfil. …to abolish these things but to fulfill
Romans 15:13 …the God of hope fill you with all joy and peace… …the God of hope fill you with all joy and peace…
Colossians 1:25 to fulfil the word of God… in order to complete the word of God.
πληρώσαντες Acts 12:25 when they had fulfilled their ministry… when they had completed their mission…
πληρώσατε Matthew 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. Fill up then the measure of your ancestors.
Philippians 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded… complete my joy and be of the same…
πληρώσῃ Ephesians 4:10 …that he might fill all things. …in order to fill all things.
2 Thessalonians 1:11 …and fulfil all the good pleasure of his goodness… …and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith.
πληρώσει Philippians 4:19 But my God shall supply all your need… And my God will supply your every need…
πληρώσεις Acts 2:28 thou shalt make me full of joy with… you will make me full of joy with your…
πληρωθῇ Matthew 1:22 …that it might be fulfilled which was… …through the prophet would be fulfilled.
Matthew 2:15 …that it might be fulfilled which was… …through the prophet was fulfilled
Matthew 2:23 …that it might be fulfilled which was… …spoken by the prophets was fulfilled
Matthew 4:14 That it might be fulfilled which was… …Isaiah the prophet would be fulfilled
Matthew 8:17 That it might be fulfilled which was… …by Isaiah the prophet was fulfilled
Matthew 12:17 That it might be fulfilled which was… This fulfilled what was spoken by Isaiah…
Matthew 13:35 That it might be fulfilled which was… This fulfilled what was spoken by the…
Matthew 21:4 …was done, that it might be fulfilled This took place to fulfill what was…
Matthew 27:35 …that it might be fulfilled which was… [omitted]
Luke 22:16 …until it be fulfilled in the kingdom of… …until it is fulfilled in the kingdom of…
John 12:38 …Esaias the prophet might be fulfilled …Isaiah the prophet would be fulfilled.
John 13:18 …that the scripture may be fulfilled But this is to fulfill the scripture…
John 15:11 …and that your joy might be full. …and your joy may be complete
John 15:25 …that the word might be fulfilled that… …to fulfill the word that is written in…
John 17:12 …that the scripture might be fulfilled. …so that the scripture could be fulfilled.
John 18:9 That the saying might be fulfilled He said this to fulfill the word he had…
John 18:32 …the saying of Jesus might be fulfilled to fulfill the word Jesus had spoken…
John 19:24 …that the scripture might be fulfilled to fulfill the scripture that says…
John 19:36 …that the scripture should be fulfilled …so that the scripture would be fulfilled
Romans 8:4 …righteousness of the law might be fulfilled …the law may be fulfilled in us…
2 Corinthians 10:6 …when your obedience is fulfilled. …whenever your obedience is complete.
πληρωθῆναι Luke 24:44 …that all things must be fulfilled …and the psalms must be fulfilled
Acts 1:16 …this scripture must needs have been fulfilled …the scripture had to be fulfilled
πληρωθήσεται Luke 3:5 Every valley shall be filled Every valley will be filled
πληρωθήσονται Luke 1:20 …my words, which shall be fulfilled in… …my words, which will be fulfilled in…
πληρωθῆτε Ephesians 3:19 ye might be filled with all the fulness… you may be filled up to all the fullness…
Colossians 1:9 …desire that ye might be filled with the knowledge… …asking God to fill you with the knowledge…
πληρωθείσης Acts 24:27 But after two years… After two years had passed
πληρωθέντων Acts 7:30 And when forty years were expired After forty years had passed
πληρωθῶ 2 Timothy 1:4 …that I may be filled with joy… …so that I may be filled with joy…
πληρωθῶσιν Matthew 26:54 ..then shall the scriptures be fulfilled …say it must happen this way be fulfilled?
Matthew 26:56 …of the prophets might be fulfilled. …of the prophets would be fulfilled.
Mark 14:49 …but the scriptures must be fulfilled. …so that the scriptures would be fulfilled.
Luke 21:24 …the times of the Gentiles be fulfilled. …the times of the Gentiles are fulfilled.
Revelation 6:11 …as they were, should be fulfilled. …until the full number was reached of…
πληροῖς Colossians 4:17 …that thou fulfil it. See to it that you complete the ministry…
πληρούμενον Luke 2:40 filled with wisdom… filled with wisdom…
πληρουμένου Ephesians 1:23 …the fulness of him that filleth all in all. …the fullness of him who fills all in all.
πληροῦν Luke 9:31 …he should accomplish at Jerusalem. …he was about to carry out at Jerusalem.
πληροῦσθε Ephesians 5:18 …but be filled with the Spirit… …but be filled by the Spirit…

[1] Romans 15:17 (NET)

[2] Romans 15:18, 19a (NET)

[3] Who Am I? Part 6

[4] Romans 8:34b (NET) Table

[5] Romans 15:16b (NET)

[6] 1 Corinthians 15:31b (NET)

[7] 2 Corinthians 8:24 (NET)

[8] 2 Corinthians 7:4a (NET)

[9] 1 Corinthians 6:9, 10 (NET) Table

[10] 1 Corinthians 6:11b (NET)

[11] 1 Corinthians 14:3 (NET)

[12] See also Textus Receptus and the Byzantine/Majority Text

[13] According to an excerpt from Vincent’s Word Studies on biblehub.com τὰ πρὸς τὸν θεόν is a “technical phrase in Jewish liturgical language to denote the functions of worship (Hebrews 2:17; Hebrews 5:1).”  In Hebrews 2:17 (NET) τὰ πρὸς τὸν θεὸν was translated in things relating to God.  And in Hebrews 5:1 (NET) τὰ πρὸς τὸν θεόν was translated before God.

[14] Romans 4:2, 3 (NET)

[15] 2 Corinthians 1:14b (NET)

[16] 1 Thessalonians 2:19, 20 (NET)

[17] Grant Clay, Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology, p.16

[18] Nathan Shank in a footnote (13) in his paper, “No Place Left: Strategic Priorities for Mission,” wrote: “The ‘work’ to which Paul refers is implied in the Greek: ἔχω οὖν [τὴν] καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν (Rom 15:17). Again, ‘work’ is implied in the Greek: νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις (Rom. 15:23a).”  In Acts 14:26 (NET) work (ἔργον) was explicit εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν, translated for the work they had now completed.  Even if ἔργον is implied, I’m convinced the “work” is God’s rather than Paul’s.  From [Attalia] they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed (KJV, they fulfilled).  When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles (Acts 14:26, 27 NET).

[19] 2 Peter 1:3 (NET)

[20] Philippians 2:13 (NET)

[21] Philippians 4:19 (NET) Table

[22] Matthew 6:13b (NKVJ)  This was omitted from the NET.  See: Note 19

[23] Isaiah 42:8 (NET)

[24] 1 Corinthians 1:31 (NET)

[25] 2 Corinthians 10:17 (NET)

[26] The parallel Greek of the NET has ἡμῶν here; Stephanus 1550 Textus Receptus has ημων; Byzantine/Majority Text has ημων; KJV has been translated from ὑμῶν according to Strong’s Concordance.

[27] Romans 15:23a (NET)

[28] Grant Clay, Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology, pp.14-15

[29] See also: Romans, Part 70 and Jedidiah, Part 6

[30] Philippians 4:19 (NET)

Prayer

Twice in the New Testament Jesus told us what to say when we pray: So pray this way[1] (οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς; literally, “in this manner then pray you”) and When you pray, say[2] (ὅταν προσεύχησθε λέγετε).  I compared them this morning thinking about the rationale for removing For yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen[3] from Matthew 6:13 in the NET and other translations.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard [Table].  Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.  So pray this way:

Matthew 6:7-9a (NET)

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.  μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.  οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς·

Matthew 6:7-9a

Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”  So he said to them, “When you pray, say:

Luke 11:1, 2a (NET)

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπεν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.  εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ὅταν προσεύχησθε λέγετε·

Luke 11:1, 2a

The wording here (especially in Greek) persuaded me that I was dealing with two different instances of instruction, not just one teaching recalled two different ways.  In the sermon on the mount recorded by Matthew Jesus, unbidden, taught his listeners how to pray in distinction to how Gentiles (ἐθνικοί, a form of ἐθνικός) prayed.  On another occasion recorded by Luke a disciple asked Jesus to teach them to pray just as (καθὼς) John the Baptist taught his disciples to pray.  And I assume that means John the Baptist taught his disciples how to pray, not that Jesus’ disciple wanted to learn the words that John taught his disciples to pray from Jesus.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
Our Father in heaven, may your name be honored, may your kingdom come,

Matthew 6:9b, 10a (NET)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου·  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

Matthew 6:9b, 10a

Father, may your name be honored; may your kingdom come.

Luke 11:2b (NET)

Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

Luke 11:2b

May your name be honored;may your kingdom come (ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·)—is identical in both Gospel accounts in Greek.  The difference is Our Father in heaven (Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς) recorded by Matthew and Father (Πάτερ) recorded by Luke.  I don’t assume that Jesus told the larger congregation on the mount to pray to Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς and then turned around and informed the more intimate group of his disciples to pray each to his own biological Πάτερ.  Rather, I assume that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand Πάτερ as Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
may your will be done on earth as it is in heaven.

Matthew 6:10b (NET) Table

γενηθήτω τὸ θέλημα σου,ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Matthew 6:10b

Here Matthew recorded something—may your will be done on earth as it is in heaven—that Luke did not.  I don’t assume that Luke was so opposed to God’s will being done on earth as it is in heaven that he discarded it from the text.  Nor do I assume that Matthew made it up.  Rather, I assume again that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand the coming of the kingdom of God as God’s will being done on earth as it is in heaven.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
Give us today our daily bread,

Matthew 6:11 (NET)

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Matthew 6:11

Give us each day our daily bread,

Luke 11:3 (NET)

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸκαθ᾿ ἡμέραν·

Luke 11:3

Here, what is being given—τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον—is identical (“our bread sufficient for the coming” in classical Greek[4]).  I assume Jesus means the bread of life,[5] that portion of Christ who lives in me,[6] the fruit of the Spirit,[7] the credited righteousness of God,[8] sufficient as far as it depends on me to do the will of God on earth as it is done in heaven to bring forth the kingdom of God to honor his name.  And though I used myself as an example—“as far as it depends on me”—the prayer He taught us to pray is not for me alone, but for all who call or have called or will call on our Father in heaven.

The differences—δὸς ἡμῖν σήμερον, and δίδου ἡμῖν τὸ καθ᾿ ἡμέραν—seem inconsequential.  The Greek words δὸς and δίδου are different forms of δίδωμι, to give.  The Greek σήμερον means today, this day; καθ᾿ (a form of κατά) is defined: “1) down from, through out 2) according to, toward, along,” and was translated each, while ἡμέραν (a form of ἡμέρα) means day.  If any difference is worth mentioning it is simply that Jesus counseled the intimate group of his disciples to expect this gift of righteousness each day, every day, all day.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
and forgive us our debts,

Matthew 6:12a (NET)

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

Matthew 6:12a

and forgive us our sins,

Luke 11:4a (NET)

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν,

Luke 11:4a

In Matthew’s Gospel account Jesus spoke euphemistically of ὀφειλήματα (a form of ὀφείλημα, debts), but with the more intimate group of his disciples He said ἁμαρτίας (a form of ἁμαρτία, sins).  But after the prayer He taught in Matthew’s Gospel account, Jesus said, For if you forgive others their sins (παραπτώματα, a form of παράπτωμα), your heavenly Father will also forgive you.  But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins (παραπτώματα).[9]  I’ve written elsewhere about the interchangeability of παράπτωμα with ἁμαρτία.  And I think this difference becomes clearer in the comparison of the next statement.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
as we ourselves have forgiven our debtors.

Matthew 6:12b (NET)

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

Matthew 6:12b

for we also forgive everyone who sins against us.

Luke 11:4b (NET)

καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν·

Luke 11:4b

Here, in Mathew’s Gospel account Jesus continued with the euphemistic ὀφειλέταις (a form of ὀφειλέτης) ἡμῶν (our debtors).  Though the NET translators chose everyone who sins against us for παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν in Luke’s Gospel account, ὀφείλοντι is a form of ὀφείλω (to owe).  We don’t actually stand in relation to others like God with a law that they might sin against; “for we also forgive everyone who is indebted to us” is probably a better translation.  And the more positive for we also forgive makes sense since Jesus did not go on to elaborate—For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.  But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins—when teaching the intimate group of his disciples.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
And do not lead us into temptation,

Matthew 6:13a (NET)

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

Matthew 6:13a

And do not lead us into temptation.”

Luke 11:4c (NET)

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.

Luke 11:4c

but deliver us from the evil one.

Matthew 6:13b (NET)

ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Matthew 6:13b

Here, I don’t assume that Luke was partial to evil and rejected being delivered from it.  Neither do I assume that Mathew was so prone to evil he added it to Jesus’ teaching.  I assume again that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand that the leading not into temptation (KJV) is deliverance from evil.  I’ve written elsewhere how I am not fond of limiting τοῦ πονηροῦ to the evil one.  In this case it is because I am so prone to evil that I long to be delivered from it in all its forms.

When I come to ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν (“because yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) what am I to assume?  The note in the NET reads:

Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.

So, in other words some scribe got hyper-religious one day and decided to make Jesus’ words more holy by adding David’s words to them.  As scenarios go, it’s a possible scenario, probably worth a footnote.  But is it a good enough scenario to stand before God and say, “Oh, yeah, we threw those words right out of the Bible because of this scenario we imagined”?

Here is David’s prayer (1 Chronicles 29:10-19 NET):

David praised the Lord before the entire assembly:

“O Lord God of our father Israel, you deserve praise forevermore!  O Lord, you are great, mighty, majestic, magnificent, glorious, and sovereign over all the sky and earth!  You have dominion and exalt yourself as the ruler of all.  You are the source of wealth and honor; you rule over all.  You possess strength and might to magnify and give strength to all.  Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!

“But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.  For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.  O Lord our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.  I know, my God, that you examine thoughts and are pleased with integrity.  With pure motives I contribute all this; and now I look with joy as your people who have gathered here contribute to you.  O Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you.  Make my son Solomon willing to obey your commands, rules, and regulations, and to complete building the palace for which I have made preparations.”

No doubt at all that David’s prayer was in the same Spirit as Jesus’ teaching on prayer:  For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.  It is consistent with other teachings:  Why do you call me good?  No one is good except God alone.[10]  “Would any one of you say to your slave who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’?  Won’t the master instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready to serve me while I eat and drink.  Then you may eat and drink’?  He won’t thank the slave because he did what he was told, will he?  So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty.’”[11]

The word translated undeserving of special praise is ἀχρεῖοι (a form of ἀχρεῖος).  The note in the NET reads: “Some translations describe the slaves as ‘worthless’ (NRSV) or ‘unworthy’ (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation ‘we have only done what was our duty’).”  But they did translate ἀχρεῖον (another form of ἀχρεῖος) worthless in “The Parable of the Talents.”

The worthless slave was given a talent, equivalent to 6,000 denarii according to a footnote.  In Matthew 20:2 day laborers agreed to work a day in the field for a denarius.  If I assume a six day work week there are 312 working days in a year, and so 6,000 divided by 312 equals 19.23 years, almost 19 years and three months of a day laborers pay.

The worthless slave did no business with his master’s money, nor did he invest it with others who might have done so.  I was afraid, he said, and I went and hid your talent in the ground.  See, you have what is yours.[12]  So he was fired, as any of us might fire a worthless employee.  But when we have done everything [we] were commanded to do, why should we still consider ourselves worthless slaves?

I think it is because everything we have done has been done in God,[13] for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.[14]  As David prayed, who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.[15]  God has granted us our daily bread of life, because the kingdom and the power and the glory belong to Him forever.  Amen.

And I will do well to be reminded of that daily, as long as it is called today.[16]

 

[1] Matthew 6:9a (NET)

[2] Luke 11:2a (NET)

[3] Matthew 6:13b (NET)

[4] http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=epiousion&la=greek

[5] John 6:35, 48-51 (NET)

[6] Galatians 2:20 (NET)

[7] Galatians 5:16-18, 22, 23 (NET)

[8] Romans 4 (NET)

[9] Matthew 6:14, 15 (NET)

[10] Mark 10:18; Luke 18:19 (NET)

[11] Luke 17:7-10 (NET)

[12] Matthew 25:25 (NET)

[13] John 3:21 (NET)

[14] Philippians 2:13 (NET)

[15] 1 Chronicles 29:14 (NET)

[16] Hebrews 3:13 (NET)

Condemnation or Judgment? – Part 2

I am no more accustomed to taking Jesus’ criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 ‎literally than anyone else socialized into my religion.  My first doubt appeared in the form of a “rational” conclusion: “Then it would make more sense to pursue the lesser path—to give food, drink and clothing to Jesus’ brothers and sisters, to show them hospitality, visit them when sick or in prison—rather than the greater path—to hear Jesus’ message and believe the One who sent Him.”[1]  The unstated assumption of that conclusion is that my goal is to escape[2] an eternity in hell rather than to know[3] God and glorify Him.

Of course, who is to say that the person who believed Jesus’ teaching enough today to start giving food, drink and clothing to his brothers and sisters, to show them hospitality, or visit them when sick or in prison, wouldn’t begin to hear his message and believe the One who sent Him tomorrow?  A question followed:  If I take the criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 literally, what is all the hell talk in the Bible about?  I don’t know the answer to that but it’s something I can study along with the other instances of κρίσεως.

“Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town,” Jesus told Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.[4]  “Go instead to the lost sheep of the house of Israel.  As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near!’  Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons.  Freely you received, freely give.”[5]

And if anyone will not welcome you or listen to your message, Jesus continued, shake the dust off your feet as you leave that house or that town.  I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment (ἐν[6] ἡμέρᾳ[7] κρίσεως[8]) than for that town![9]

When I thought of justice as essentially the equitable distribution of punishment for sin I assumed that more bearable meant less condemned, a more bearable place in hell, less heat, less torture or something.  Romans 11 and Ezekiel 16[10] have given me cause to consider that God’s sense of justice goes well beyond the equitable distribution of punishment for sin (Matthew 10:40-42 NET).

Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.  Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).[11] Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).  And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward (μισθὸν, a form of μισθός).

I’m not sure what a prophet’s or a righteous person’s reward is.  The same word is used in Revelation, the time has come to give to your servants, the prophets, their reward (μισθὸν, a form of μισθός), as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great[12]  Can this μισθὸν (a form of μισθός) be received by those who receive a prophet in the name of a prophet, or those who receive a righteous person in the name of a righteous person, or those who give a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, in hell?  I don’t know.

The first mention of hell in the New Testament came not from the mouth of Jesus but from his cousin John the Baptist, when he saw many Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers!  Who warned you to flee from the coming wrath?[13]  I imagine this manner of address shocked men who liked walking around in long robes and elaborate greetings in the marketplaces, and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.[14]

I didn’t understand this anger at Jewish religious leaders as a special circumstance.  I thought Jesus changed the rules on them, tightened up adultery and divorce, and loosened restrictions on ham and shellfish.  Yes, they were slow to adopt the new rules.  But I related to his anger in the sense that Peter expressed:  For it is time for judgment to begin, starting with the house of God.  And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?  And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?[15]

I assumed that if God had been angry like this with, and abusive to, Jewish religious leaders He was only that much more angry with me, though the abusive part didn’t always work out in practice, which was confusing.  But I knew even from English classes in public school that we were all “Sinner’s in the Hands of an Angry God,”[16] (if one were to believe in that sort of thing).  It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God,[17] the writer of Hebrews agreed.

Therefore produce fruit that proves your repentance, John the Baptist continued, and don’t think you can say to yourselves, “We have Abraham as our father.”  For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones![18]

I saw the relationship between Israel descended from Abraham and believers “born again” of Jesus Christ.  I made the connection between producing fruit and the fruit of the Spirit.  I had no intention of saying to myself, I have Jesus Christ for my father.  I knew God could raise up children for Jesus from stones.  I was ready to prove what I could do for God, first by keeping the law and later by producing the fruit of the Spirit.

I didn’t understand for many years that the fruit of the Spirit belonged to the Spirit, part of the glory of God.  I thought the “fruits” of the Spirit were things I did that the Spirit of God would approve of, or be pleased with.  For all practical purposes I became one of the Pharisees, not that I was ever any good at it.  I was never blameless according to the righteousness stipulated in the law. [19]

Even now the ax is laid at the root of the trees, John warned, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. [20]

For years I prayed in Sunday worship services, For Yours is the kingdom and the power and the glory forever,[21] while I worked to rob God of his glory, striving (and failing) to achieve the fruit of his Spirit as if it were my own religious works.  And for years He worked to dissuade me of this error, while I persistently refused to believe Him.  Or I simply walked away in frustration, persuaded that “this whole religious thing was” futile (though I used a more scatological adjective than futile).  The primary reason I know that Love is patient and that love is kind, [22] is not Paul’s written words, but the way they resonated with the Lord’s patient labor to get through to me, and his kind persistence calling me back from my frustration.

I baptize you with water, for repentance, John the Baptist continued, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy to carry his sandals.  He will baptize you with the Holy Spirit and fire.[23]

Everything about my religion says to me that He will baptize you with the Holy Spirit or fire.  “Believe in the Lord Jesus Christ or burn in hell for all eternity.”  Yet I’ve heard no one with the courage to change or retranslate this particular conjunction καὶ.[24]  John the Baptist continued (Matthew 3:12 NET):

His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.

Part of the original question read: “I don’t really like these verses because it’s like the verses about the sheep and the goats and the wheat and the tares.  It makes it seem like some people are going to be saved and others aren’t.  HOWEVER, couple it with Romans 7:14-20 and it seems to mean something else.  In Romans 7:20 ‘Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.’  Now that verse seems like a real cop out!  I’ve never understood it very well.  But it seems to be saying that that part of the person doing ‘evil’ is separate from the person himself or herself (maybe as far as east is from the west??).  So maybe John 5:28 and 29 can be talking about all us dead being raised and our ‘old selves’ get condemned and our ‘new selves’ live eternally with the Lord.”

I don’t know that I see that in John 5:28 and 29, but here in Matthew 3:11 and 12 it sounds more plausible.  What is the chaff after all but the body that housed the kernel of grain until it matured?  I’m not sure that it proves that Jesus will baptize [us] with the Holy Spirit and[25] fire but I will certainly remember it as an interesting interpretive theory.

“‘Tis everlasting wrath,” Jonathan Edwards wrote in his sermon, “Sinners in the Hands of an Angry God.”[26]

It would be dreadful to suffer this fierceness and wrath of Almighty God one moment; but you must suffer it to all eternity: there will be no end to this exquisite horrible misery: When you look forward, you shall see a long forever, a boundless duration before you, which will swallow up your thoughts, and amaze your soul; and you will absolutely despair of ever having any deliverance, any end, any mitigation, any rest at all; you will know certainly that you must wear out long ages, millions of millions of ages, in wrestling and conflicting with this almighty merciless vengeance; and then when you have so done, when so many ages have actually been spent by you in this manner, you will know that all is but a point to what remains. So that your punishment will indeed be infinite.

Is this knowledge of God?  Or is it human conjecture?

“If it were only the wrath of man, tho’ it were of the most potent prince, it would be comparatively little to be regarded,” reads one of Edward’s arguments.  “The wrath of kings is very much dreaded, especially of absolute monarchs, that have the possessions and lives of their subjects wholly in their power, to be disposed of at their meer will….The subject that very much enrages an arbitrary prince, is liable to suffer the most extreme torments, that human art can invent or human power can inflict.  But the greatest earthly potentates, in their greatest majesty and strength, and when clothed in their greatest terrors, are but feeble despicable worms of the dust, in comparison of the great and almighty creator and king of heaven and earth…”

In other words, if an absolute monarch or arbitrary prince became a great torturer of the subjects who angered him, imagine how much greater God must be at devising and inflicting torture.  He quoted Jesus to bolster this argument: “And I say unto you my friends, be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do: But I will forewarn you whom ye shall fear; fear him, which after he hath killed, hath power to cast into hell; yea I say unto you, fear him.”

It seems fairly obvious to me, however, that Jesus’ point was not that God (or Jesus Himself[27]) is the superlative torturer, but that those friends who believed Him and lived and spoke in his name should not be afraid of the beatings, imprisonments and deaths they would face at the hands of earthly potentates, absolute monarchs or arbitrary princes (Luke 12:4-7 NET):

I tell you, my friends, do not be afraid (φοβηθῆτε, a form of φοβέω)[28] of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.  But I will warn you whom you should fear (φοβηθῆτε, a form of φοβέω): Fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) the one who, after the killing, has authority to throw you into hell.  Yes, I tell you, fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) him!  Aren’t five sparrows sold for two pennies?  Yet not one of them is forgotten before God.  In fact, even the hairs on your head are all numbered.  Do not be afraid (φοβεῖσθε, another form of φοβέω); you are more valuable than many sparrows.

It is as if He said, take all your fear of man, compare it to your fear of God’s wrath and see that it is nothing, then do not be afraid because God cares for you: you are more valuable than many sparrows.  To Jonathan Edwards argument I contrast the knowledge of God revealed in Jesus’ command (Matthew 5:43-48 NET):

You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’  But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you, so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.  For if you love those who love you, what reward (μισθὸν, a form of μισθός) do you have?  Even the tax collectors do the same, don’t they?  And if you only greet your brothers, what more do you do?  Even the Gentiles do the same, don’t they?  So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect [loving his enemies].

“God is a great deal more angry with great numbers that are now on earth, yea doubtless with many that are now in this congregation…than he is with many of those that are now in the flames of hell,” Jonathan Edward’s told religious-minded folk trusting in their own religion and good works.  But Jesus’ attitude was a bit different toward the same sort of people (Matthew 11:27-30 NET):

All things have been handed over to me by my Father.  No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.  Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

As a matter of thoroughness I want to include a comparison of Peter’s quotation from Proverbs 11:31 with the Septuagint.  The translation from contemporary Hebrew reads: If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner![29]

Peter Blue Letter Bible (Septuagint) NET Bible (Greek parallel text)
if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?

1 Peter 4:18 (NET)

εἰ ὁ μὲν[30] δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

 

Addendum (7/19/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred years after Christ.  “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…”  His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”  So, I’ll re-examine the quotations above with the KJV.

Peter KJV NET Bible (Greek parallel text)
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

1 Peter 4:18 (KJV)

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

If the “King James Version is the infallible Word of God,” Peter interjected the idea of salvation (σῴζεται, a form of σώζω) into the Old Testament idea of earthly recompense.


[1] John 5:24 (NET)

[2] https://religiousmind.net/2013/02/09/you-must-be-gentle-part-3/

[3] https://religiousmind.net/2012/06/23/who-am-i-part-3/

[4] Matthew 10:2-4 (NET)

[5] Matthew 10:5-8 (NET)

[9] Matthew 10:14, 15 (NET)

[10] https://religiousmind.net/2013/05/02/romans-part-43/

[12] Revelation 11:18 (NET)

[13] Matthew 3:7 (NET)

[14] Mark 12:38b, 39 (NET)

[15] 1 Peter 4:17, 18 (NET)

[16] Jonathan Edwards, July 8, 1741  http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[17] Hebrews 10:31 (NET)

[18] Matthew 3:8, 9 (NET)

[19] Philippians 3:6b (NET)

[20] Matthew 3:10 (NET)

[21] Matthew 6:13b (NKJV)  This has been removed from the NET: “Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (‘for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen’) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.”

[22] 1 Corinthians 13:4a (NET)

[23] Matthew 3:11 (NET)

[25] NET note: “With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.”

[26] http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[27] Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son, so that all people will honor the Son just as they honor the Father.  The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him (John 5:22, 23 NET).

[29] Proverbs 11:31 (NET)

Son of God – 1 John, Part 2

Who is the liar but the person who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι)[1] that Jesus is the Christ?  This one is the antichrist: the person who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι) the Father and the Son.[2]  This is one of the things John wrote to his contemporaries about those who are trying to deceive you.[3]

It is interesting that this became a problem among believers after the destruction of the temple in Jerusalem, after those in Israel who rejected Jesus as Christ (or, Messiah) were compelled to accept Him as a credible prophet: Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said, “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another.  All will be torn down!”[4]  And, I tell you the truth, not one stone will be left on another.  All will be torn down![5] All will be torn down![6]

Believers were not particularly troubled by the unbelief of enemies of the Gospel (enemies for your [believers’] sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers[7]) so long as the enemies defamed the Lord Jesus and threatened and harmed his followers.  The trouble began when the enemies softened their approach, accepted Jesus as a prophet, even a good man—but not the Messiah, not the Christ.

John continued: Everyone who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι) the Son [i.e., denies that the Son is the Christ] does not have the Father either.  The person who confesses the Son has the Father also.  As for you, what you have heard from the beginning must remain in you.  If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.[8]  For John, what you have heard from the beginning was the Gospel, and he had written more about it previously, or perhaps it was more warning about those who are trying to deceive you (1 John 2:12, 13 NET):

I am writing to you, little children, that your sins have been forgiven because of his name.  I am writing to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning.  I am writing to you, young people, that you have conquered the evil one (πονηρόν, a form of πονηρός).[9]

The note on the evil one in the NET reads: “The phrase the evil one is used in John 17:15 as a reference to Satan. Satan is also the referent here and in the four other occurrences in 1 John (2:14; 3:12; 5:18, 19).”  But in the definition of πονηρός they effectively acknowledge that they added the word one because the nominative case in Matthew 6:13 means “‘The Evil,’ and is probably referring to Satan.”

I think this is too limiting in both verses.  When I pray, And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil (πονηροῦ, another form of πονηρός),[10] I am not praying to be delivered from Satan only, but from the meaningless deeds that are 1) full of labours, annoyances, and hardships; from being 1a) pressed and harassed by those labours; I pray to be delivered from 1b) this time full of peril to Christian faith and steadfastness that causes so much pain and trouble;  to be delivered from everything 2) bad, or of a bad nature or condition; from 2a) disease or blindness; as well as from that which is 2b) evil or wicked.

Likewise I believe that John wrote to young people that you have conquered the evil (πονηρόν, a form of πονηρός); not Satan only, but the meaningless deeds that are 1) full of labours, annoyances, and hardships; they are not 1a) pressed and harassed by those labours; they have overcome 1b) this time full of peril to Christian faith and steadfastness that causes so much pain and trouble; they have conquered everything 2) bad, or of a bad nature or condition; 2a) disease or blindness; as well as that which is 2b) evil or wicked.  John continued (1 John 2:14 NET):

I have written to you, children, that you have known the Father.  I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning.  I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil (πονηρόν, a form of πονηρός)…

I fantasize sometimes what the world might be like if young people were taught that they are strong, and the word of God resides in them, that they have conquered the evil, and how all of this is true in Christ through his Holy Spirit, rather than being taught the rules their elders have devised for them.  In my mother’s day the path of righteousness was that girls shouldn’t wear lipstick.  My mother and her contemporaries religiously put on their lipstick every Sunday morning, some even refreshed it in the pew during the service.  In my day the path of righteousness was not listening to rock music.  Most of my contemporaries attend churches that rock.  Why not try John’s approach?  Could it be any worse?

At best these rules are equivalent to gezerot.  A gezerah (singular of gezerot) according to the online Jewish Encyclopedia was a “rabbinical enactment issued as a guard or preventive measure….The Rabbis based their institution of such enactments upon the Biblical passages, ‘Thou shalt not depart from the sentence,’ etc. (Deut. xvii. 11), although at the same time they transgressed another commandment: ‘Ye shall not add unto the word which I command thee, neither shall ye diminish from it’ (Deut. iv. 2; Shab. 23a; Ab. R. N. 25b).”[11]  Perhaps any particular “preventive measure” was a good idea at a particular time in a particular place.  But gezerot are not the Gospel.

The first gezerah followed swiftly after God’s first prohibition: The Lord God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed.  The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food.  (Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)…The Lord God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it.[12]

God’s Prohibition

Eve’s Knowledge of God’s Prohibition

Then the Lord God commanded the man, “You may freely eat fruit from every tree of the orchard, but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.”

Genesis 2:16, 17 (NET)

The woman said to the serpent, “We may eat of the fruit from the trees of the orchard; but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.’”

Genesis 3:2, 3 (NET)

The circumstantial evidence points to Adam as the originator of the first gezerah, and you must not touch it.  It sounds like a good idea.  “If you don’t touch it, Eve, you won’t eat it and you won’t die—whatever that means.”  But in practice when Eve touched it she did not die—whatever that means.  She saw with her own eyes that the tree produced fruit that was good for food, and it was attractive to the eye.[13]  She had the serpent’s assurance that she would not die—whatever that means—and that God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil.[14]

If I take the sequence of events recorded in Genesis literally, after she took some of its fruit and ate it nothing happened, neither the serpent’s promise nor God’s.  After all, God’s prohibition was given to Adam.  Eve was created afterward.  Perhaps it was reasonable for Adam to assume that God’s prohibition applied also to his wife, but nothing happened until Eve also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it.  Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked [Table].[15]  I sincerely doubt that realizing she was naked was the wisdom Eve desired.[16]

So the Lord God expelled [Adam] from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken [Table].  When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.[17]  Adam and Eve and all their descendants will surely die.  Perhaps Adam and Eve understood death when, The Lord God made garments from skin for [them], and clothed them.[18]  If not, they certainly understood it about a century later[19] when their firstborn Cain attacked his brother Abel and killed him.[20]  But I want to remove the serpent from the equation for a moment.

If I suppose that the serpent did not persuade Eve to eat the forbidden fruit, and Eve did not persuade Adam, and if Adam raised his sons to stand guard over the tree of the knowledge of good and evil like the angelic sentries guarded the way to the tree of life, if they, or we to this very day, faithfully kept Adam’s gezerah not to touch the tree of the knowledge of good and evil, would that be the righteousness of God?  My answer is an unequivocal, “No.”  It would simply mean that tanks and machine guns and the fear of death had kept us from sinning against Adam’s gezerah, which only incidentally also kept us from violating God’s prohibition.

So at worst gezerot when practiced promote actions that ignore the righteousness that comes from God, and [seeks] instead to establish [one’s] own righteousness.[21]  It is a catastrophe if those who believe and practice them do not submit to God’s righteousness.  For Christ is the end (τέλος;[22] “the end to which all things relate, the aim, purpose”) of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.[23]  This people honors me with their lips, Jesus said, but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.[24]  As a teaching practice gezerot are sin relative to the Gospel.

Everyone who practices sin also practices lawlessness, John continued, indeed, sin is lawlessness.  And you know that Jesus was revealed to take away (ἄρῃ, a form of αἴρω) sins[25]  John also used ἄρῃ in his Gospel account.  After Jesus died Joseph of Arimatheaasked Pilate if he could remove (ἄρῃ, a form of αἴρω) the body of Jesus.[26]  So as Joseph sought to take away the body of Jesus from the cross, Jesus was revealed to take away (ἄρῃ) sins from us, and in him there is no sin, John continued.  Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.  Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.  The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning.[27]

But there is still hope: For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.[28]  Jesus was still revealed to take away even the sin of rejecting his righteousness for our own gezerotEveryone who has been fathered by God does not practice sin, because God’s seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.  By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness – the one who does not love his fellow Christian (ἀδελφὸν, a form of ἀδελφός)[29] – is not of God.[30]

Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.  And by this we will know that we are of the truth and will convince our conscience in his presence, that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.  Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God, and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.  Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.  And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him.  Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.[31]

I included the Greek text of Jesus’ quote from Isaiah for completeness.

Jesus

Septuagint

Parallel Greek Text – NET

This people honors me with their lips,but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.

Matthew 15:8, 9 (NET)

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν αὐτῶν[32] τιμῶσίν[33] με ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ μάτην[34] δὲ σέβονταί με διδάσκοντες ἐντάλματα ἀνθρώπων καὶ διδασκαλίας

Isaiah 29:13

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν με τιμᾷ,[35]ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ μάτην δὲ σέβονται μεδιδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

Matthew 15:8, 9

Translation from a contemporary understanding of ancient Hebrew

These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me.  Their worship consists of nothing but man-made ritual.[36]

Isaiah 29:13 (NET)

 

Addendum (7/15/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred years or so after Christ.  “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…”  His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”  So, I’ll re-examine the quotations above with the KJV.

Jesus

KJV

Parallel Greek Text – NET

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Matthew 15:8, 9 (KJV)

Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:

Isaiah 29:13

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ μάτην δὲ σέβονται μεδιδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

Matthew 15:8, 9

If as Jim Searcy claimed the Septuagint was written after the New Testament, But in vain (μάτην δὲ) was not a part of Isaiah’s original prophecy as Jesus claimed.  Rather, Jesus added it on the spot.


[2] 1 John 2:22 (NET)

[3] 1 John 2:26 (NET)

[4] Luke 21:5, 6 (NET)

[5] Matthew 24:2 (NET)

[6] Mark 13:2 (NET)

[7] Romans 11:28 (NET)

[8] 1 John 2:23, 24 (NET)

[10] Matthew 6:13 (NET)

[12] Genesis 2:8, 9, 15 (NET)

[13] Genesis 3:6a (NET)

[14] Genesis 3:5 (NET) Table

[15] Genesis 3:6b-7a (NET)

[16]the woman saw that the tree produced fruit that was good for food, was attractive to the eye, and was desirable for making one wise… (Genesis 3:6a NET)

[17] Genesis 3:23, 24 (NET)

[18] Genesis 3:21 (NET)

[19] Genesis 4:25; 5:3

[20] Genesis 4:8 (NET)

[21] Romans 10:3a (NET)

[23] Romans 10:3b, 4 (NET)

[24] Matthew 15:8, 9 (NET)

[25] 1 John 3:4, 5a (NET)

[26] John 19:38a (NET)

[27] 1 John 3:5b-8 (NET)

[28] 1 John 3:8b (NET)

[30] 1 John 3:9, 10 (NET)

[31] 1 John 3:18-24 (NET)

[36] NET note: “Heb ‘their fear of me is a commandment of men that has been taught.’”